ABOUT THE SPEAKER
Brian Dettmer -
Artist Brian Dettmer digs into a good book (literally, with a knife) to create beautifully intricate forms that reflect how we see old information in a modern world.

Why you should listen
New York–based artist Brian Dettmer carves intricate sculptures from outdated materials like encyclopedias, textbooks, maps and cassette tapes. To create his works Dettmer seals the object with varnish, then swiftly and deftly moves through it with an X-Acto knife until he comes out the other side, cutting away material to form something new. His beautiful carvings reflect how, in a digital information landscape, even the oldest forms of knowledge can be repurposed.
More profile about the speaker
Brian Dettmer | Speaker | TED.com
TEDYouth 2014

Brian Dettmer: Old books reborn as art

بریان دتمر: تولد دوباره کتاب به اشکال هنری تو در تو

Filmed:
1,270,401 views

با دایره المعارفی که اطلاعاتش رنگ کهنگی به خود گرفته اند چه می کنید؟ بریان دتمرهنرمند، به کمک اسکاپر و نگاهی نافذ برای چیدمانی دقیق، یا ساخت مجسمه هایی زیبا و باورنکردنی، جانی تازه به کتابهای کهنه می بخشد.
-
Artist Brian Dettmer digs into a good book (literally, with a knife) to create beautifully intricate forms that reflect how we see old information in a modern world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm an artistهنرمند and I cutبرش booksکتاب ها.
0
601
2009
من یک هنرمندم و کارم بریدن کتابهاست.
00:14
This is one of my first bookکتاب worksآثار.
1
2610
1706
این یکی از اولین کتابامه
00:16
It's calledبه نام "Alternateمتناوب
Routeمسیر to Knowledgeدانش."
2
4316
2024
اسمش هست:
"راه جایگزین به دانش"
00:18
I wanted to createايجاد كردن a stackپشته of booksکتاب ها so
that somebodyکسی could come into the galleryآلبوم عکس
3
6340
3792
میخواستم یه سری کتاب رو بذارم روی هم
جوری که وقتی کسی به نمایشگاه میاد
00:22
and think they're just looking
at a regularمنظم stackپشته of booksکتاب ها,
4
10132
2820
فکر کنه داره فقط
یه سری کتاب روی هم چیده شده رو می بینه
00:24
but then as they got closerنزدیک تر they would
see this roughخشن holeسوراخ carvedحک شده into it,
5
12952
3489
اما همینکه نزدیک بشن،
این حفره بزرگ رو داخلشون ببین
00:28
and wonderتعجب what was happeningاتفاق می افتد,
wonderتعجب why,
6
16441
1976
و با تعجب بگن
این دیگه چیه؟
00:30
and think about the materialمواد of the bookکتاب.
7
18417
2036
این کتابا از چی ساخته شدن؟
00:32
So I'm interestedعلاقه مند in the textureبافت,
8
20453
2090
من عاشق متن کتاب ام
00:34
but I'm more interestedعلاقه مند in the textمتن
and the imagesتصاویر that we find withinدر داخل booksکتاب ها.
9
22543
4120
اما بیشتر به نوشته ها
و عکسهای داخل کتاب علاقه دارم.
00:39
In mostاکثر of my work, what I do is I sealمهر
the edgesلبه ها of a bookکتاب with a thickغلیظ varnishلاک الکل
10
27623
3901
اغلب کاری که میکنم اینه که
لبه کتابها رو با لاک الکل غلیظ می پوشونم
00:43
so it's creatingپدید آوردن sortمرتب سازی of a skinپوست
on the outsideخارج از of the bookکتاب
11
31524
2810
که اینجوری انگار روی کتاب
یه لایه پوست کشیدی
00:46
so it becomesتبدیل می شود a solidجامد materialمواد,
but then the pagesصفحات insideداخل are still looseشل,
12
34334
3868
هر چند جلد کتاب سفت میشه
اما ورقها هنوز نرم هستن.
00:50
and then I carveحك كردن
into the surfaceسطح of the bookکتاب,
13
38202
2150
بعد روی سطح کتاب رو سوراخ می کنم
00:52
and I'm not movingدر حال حرکت or addingاضافه كردن anything.
14
40352
2531
در این مرحله چیزی بهش اضافه نمی کنم.
00:54
I'm just carvingحکاکی کردن around
whateverهر چه I find interestingجالب هست.
15
42883
2879
فقط دور هر چیزی که
به نظرم جالب بیاد رو می برم.
00:57
So everything you see
withinدر داخل the finishedتمام شده pieceقطعه
16
45762
2461
بنابراین هر چیزی که در آخر کار می بیند
01:00
is exactlyدقیقا where it was
in the bookکتاب before I beganآغاز شد.
17
48223
2773
دقیقا همون چیزایی هستن
که از اول داخل کتاب بودن.
01:04
I think of my work as sortمرتب سازی of
a remixریمیکس, in a way,
18
52666
2348
هنر من به نوعی مثل ریمیکس آهنگه.
01:07
because I'm workingکار کردن with
somebodyکسی else'sچیز دیگری است materialمواد
19
55014
2331
چون درست روی مواد ساخت دیگران
همان کاری رو میکنم
01:09
in the sameیکسان way that a D.J. mightممکن be
workingکار کردن with somebodyکسی else'sچیز دیگری است musicموسیقی.
20
57345
3628
که یک دی جی روی آهنگی که
کس دیگه ساخته می کنه.
01:12
This was a bookکتاب of Raphaelرافائل paintingsنقاشی,
the Renaissanceرنسانس artistهنرمند,
21
60973
3945
این کتابی از "رافائل" بود.
نقاش دوران رنسانس،
01:16
and by takingگرفتن his work
and remixingریمیکس کردن it, carvingحکاکی کردن into it,
22
64918
4435
که من با گرفتن کارش
بریدن و چیدن دوباره عکسها
01:21
I'm sortمرتب سازی of makingساخت it into something
that's more newجدید and more contemporaryامروزی.
23
69353
3692
چیزی رو درست کردم که جدید تر و امروزی تره.
01:25
I'm thinkingفكر كردن alsoهمچنین about breakingشکستن out
of the boxجعبه of the traditionalسنتی bookکتاب
24
73915
3866
همینطور با تکه تکه کردن
اجزای جعبه کتابای قدیمی
01:29
and pushingهل دادن that linearخطی formatفرمت,
25
77781
2136
و تغییر زاویه طولی
01:31
and try to pushفشار دادن the structureساختار
of the bookکتاب itselfخودش
26
79917
3983
ساختار خود کتاب رو درش جا دادم.
01:35
so that the bookکتاب can becomeتبدیل شدن به
fullyبه طور کامل sculpturalمجسمه سازی.
27
83900
2523
اینجوری کتاب کلا میشه یه مجمسمه.
01:41
I'm usingاستفاده كردن clampsگیره and ropesطناب ها
and all sortsانواع of materialsمواد, weightsوزن,
28
89303
3765
برای نگه داشتم اجزا قبل از لاک الکل کاری
01:45
in orderسفارش to holdنگه دارید things
in placeمحل before I varnishلاک الکل
29
93068
2972
از یه سری وسایل مثل گیره،
طناب و وزنه استفاده می کنم.
01:48
so that I can pushفشار دادن the formفرم
before I beginشروع,
30
96040
2560
اینجوری میتونم قالبم رو
قبل از شروع کار شکل بدم
01:50
so that something like this
can becomeتبدیل شدن به a pieceقطعه like this,
31
98600
4642
اینجوری چیزی مثل این،
میشه چیزی شبیه این
01:55
whichکه is just madeساخته شده
from a singleتنها dictionaryفرهنگ لغت.
32
103242
2888
این فقط با یک فرهنگ لغت درست شده.
01:58
Or something like this
can becomeتبدیل شدن به a pieceقطعه like this.
33
106130
6238
یا چیزی شبیه این،
میشه چیزی مثل این.
02:06
Or something like this,
34
114768
1476
یا این یکی
02:08
whichکه who knowsمی داند what that's going to be
or why that's in my studioاستودیو,
35
116244
4011
که در نگاه اول میگید
این تو استودیوی من چی کار می کنه
02:12
will becomeتبدیل شدن به a pieceقطعه like this.
36
120255
4019
میشه چیزی مثل این .
02:16
So I think one of the reasonsدلایل
people are disturbedمختل by destroyingاز بین بردن booksکتاب ها,
37
124997
3688
اینکه چرا دوست نداریم کتاب رو خراب کنبم
02:20
people don't want to ripپاره كردن booksکتاب ها
38
128685
1543
یا کناب رو پر پر کنیم
02:22
and nobodyهيچ كس really wants
to throwپرت كردن away a bookکتاب,
39
130228
2131
یا اینکه بندازیمش دور
02:24
is that we think about booksکتاب ها
as livingزندگي كردن things,
40
132359
2193
برای اینه که از نظر ما
کتاب یک موجود زنده است.
02:26
we think about them as a bodyبدن,
41
134552
1671
از نظر ما انها اندامی دارن
02:28
and they're createdایجاد شده
to relateمربوط بودن to our bodyبدن, as farدور as scaleمقیاس,
42
136223
3090
که برای ایجاد ارتباط با وجود ما ساخته شدن
02:31
but they alsoهمچنین have the potentialپتانسیل
to continueادامه دهید to growرشد
43
139313
2428
پس اگه اینطوره،
اونا استعداد رشد رو هم دارن
02:33
and to continueادامه دهید to becomeتبدیل شدن به newجدید things.
44
141741
1990
و می تونن به چیزهایی بدیع تبدیل بشن.
02:35
So booksکتاب ها really are aliveزنده است.
45
143731
2727
کتاب واقعا جان داره.
02:38
So I think of the bookکتاب as a bodyبدن,
46
146458
2530
من به کتاب به عنوان اندام نگاه می کنم.
02:40
and I think of the bookکتاب as a technologyتکنولوژی.
47
148988
2704
به عنوان فناوری.
02:43
I think of the bookکتاب as a toolابزار.
48
151692
2389
به عنوان ابزار.
02:48
And I alsoهمچنین think of the bookکتاب as a machineدستگاه.
49
156111
4324
و به عنوان ماشین.
02:52
I alsoهمچنین think of the bookکتاب as a landscapeچشم انداز.
50
160435
2374
و همینطور به عنوان منظره.
02:54
This is a fullپر شده setتنظیم of encyclopediasدایره المعارف
that's been connectedمتصل and sandedشسته شده togetherبا یکدیگر,
51
162809
4272
این یه دسته دایره المعارف هست
که به همدیگه وصل شدن.
02:59
and as I carveحك كردن throughاز طریق it,
52
167081
2253
موقعی که اونا رو سوراخ میکنم
03:01
I'm decidingتصمیم گیری what I want to chooseانتخاب کنید.
53
169334
1941
تصمیم میگرم چی بسازم.
03:03
So with encyclopediasدایره المعارف,
I could have chosenانتخاب شده anything,
54
171275
2588
مثلا با بن دایره المعارف ها
هر چیزی رو می تونستم بسازم
03:05
but I specificallyبه طور مشخص choseانتخاب کرد
imagesتصاویر of landscapesمناظر طبیعی.
55
173863
2667
اما به شکل مخصوصی یه منظره درست کردم.
03:10
And with the materialمواد itselfخودش,
I'm usingاستفاده كردن sandpaperسمباده
56
178030
2936
با همون مواد کتاب
صفحه های سنگی درست کردم
03:12
and sandingسیلندر the edgesلبه ها
so not only the imagesتصاویر suggestپیشنهاد می دهد landscapeچشم انداز,
57
180966
3692
و لبه ها رو شکل سنگ درآوردم
جوری که نه تنها عکسها
03:16
but the materialمواد itselfخودش
suggestsحاکی از a landscapeچشم انداز as well.
58
184658
2708
بلکه سنگها هم شکل منظره رو القا می کنن.
03:21
So one of the things I do
is when I'm carvingحکاکی کردن throughاز طریق the bookکتاب,
59
189456
3433
یکی از کارایی که موقع
سوراخ کردن کتاب انجام میدم
03:24
I'm thinkingفكر كردن about imagesتصاویر,
but I'm alsoهمچنین thinkingفكر كردن about textمتن,
60
192889
3681
اینه که هم به عکسها فکر میکنم و هم به متن
03:28
and I think about them
in a very similarمشابه way,
61
196570
2205
هر دو رو به یک اندازه مد نظر قرار میدم
03:30
because what's interestingجالب هست
is that when we're readingخواندن textمتن,
62
198775
2872
چون نکته جالب اینه که
وقتی متن رو می خونیم
03:33
when we're readingخواندن a bookکتاب,
63
201647
1499
یا وقتی کتابی رو می خونیم،
03:35
it putsقرار می دهد imagesتصاویر in our headسر,
64
203146
1469
در ذهن ما تصاویری ایجاد میشه،
03:36
so we're sortمرتب سازی of fillingپر كردن that pieceقطعه.
65
204615
2023
ذهن ما از این تصاویر پر میشه.
03:38
We're sortمرتب سازی of creatingپدید آوردن imagesتصاویر
when we're readingخواندن textمتن,
66
206638
3401
وقتی متنی رو می خونیم،
در ذهن تصویرهایی رو تصور می کنیم
03:42
and when we're looking at an imageتصویر,
we actuallyدر واقع use languageزبان
67
210039
2877
و وقتی به عکسی نگاه می کنیم
03:44
in orderسفارش to understandفهمیدن
what we're looking at.
68
212916
2716
برای درک اون عکس از زبان استفاده می کنیم.
03:47
So there's sortمرتب سازی of
a yin-yangیین یانگ that happensاتفاق می افتد,
69
215632
2229
یه جور رابطه دو طرفه،
03:49
sortمرتب سازی of a flipتلنگر flopفلاپ.
70
217861
1277
یا ساختار به ساختار است.
03:51
So I'm creatingپدید آوردن a pieceقطعه
that the viewerبیننده is completingتکمیل themselvesخودشان.
71
219138
5539
برای همین من چیزی رو درست می کنم
که بیننده خودش کاملش می کنه.
03:57
And I think of my work
as almostتقریبا an archaeologyباستان شناسی.
72
225477
3483
کار من تقریبا مثل باستان شناسی می مونه.
04:00
I'm excavatingحفاری and I'm tryingتلاش کن
to maximizeبه حداکثر رساندن the potentialپتانسیل
73
228960
3019
حفاری می کنم و سعی میکنم
ظرفیت های موجود رو افزایش بدم
04:03
and discoverكشف كردن as much as I possiblyاحتمالا can
74
231979
2089
و تا اونجا که می تونم،آثار کشف کنم
04:06
and exposingافشای it withinدر داخل my ownخودت work.
75
234068
2641
و بعد اونا را درون کارم بیارم.
04:10
But at the sameیکسان time,
76
238219
1677
اما در عین حال
04:11
I'm thinkingفكر كردن about this ideaاندیشه of erasureپاک کردن,
77
239896
1974
به "تراشیدگی و تمیزی کار" هم فکر میکنم.
04:13
and what's happeningاتفاق می افتد now that mostاکثر
of our informationاطلاعات is intangibleغیرمستقیم,
78
241870
4481
اتفاقی که می افته اینه که
اغلب اطلاعات ما مفهمومی هستند
04:18
and this ideaاندیشه of lossاز دست دادن,
79
246351
3042
مسئله از بین رفتن،
04:21
and this ideaاندیشه that not only is the formatفرمت
constantlyبه طور مداوم shiftingانتقال withinدر داخل computersکامپیوترها,
80
249393
4318
و اینکه نه تنها
ظاهر کامپیوترها تغییر می کنن
04:25
but the informationاطلاعات itselfخودش,
81
253711
2322
که اطلاعات هم تغییر پذیرن.
04:28
now that we don't have a physicalفیزیکی backupپشتیبان گیری,
82
256033
2229
حتی اگه نشه اطلاعات رو
به حالت اولش بر گرداند
04:30
has to be constantlyبه طور مداوم updatedبه روز شد
in orderسفارش to not loseاز دست دادن it.
83
258262
5581
اما برای اینکه کلا از بین نروند
باید مدام به روز شوند.
04:35
And I have severalچند dictionariesفرهنگ لغت
in my ownخودت studioاستودیو,
84
263843
2780
من کلی فرهنگ لغت در استودیوم دارم
04:38
and I do use a computerکامپیوتر everyهرکدام day,
85
266623
2517
و هر روز هم از کامپیوتر استفاده می کنم.
04:41
and if I need to look up a wordکلمه,
I'll go on the computerکامپیوتر,
86
269140
2793
و اگه بخوام معنی لغتی رو بدونم
میرم سراغ کامپیوتر،
04:43
because I can go directlyبه طور مستقیم
and instantlyفورا to what I'm looking up.
87
271933
3326
چون می تونم مستقیم و سریع
چیزی رو که میخوام پیدا کنم.
04:47
I think that the bookکتاب was never really
88
275259
1950
به نظرم کتاب هرگز
04:49
the right formatفرمت
for nonlinearغیر خطی informationاطلاعات,
89
277209
2995
شکل مناسبی برای اطلاعات عمودی نبوده
04:52
whichکه is why we're seeingدیدن referenceمرجع booksکتاب ها
90
280204
2074
برای همین امروز کتابهای مرجع
04:54
becomingتبدیل شدن به the first to be
endangeredدر معرض خطر or extinctمنقرض شده.
91
282278
3875
اولین کتابهایی هستند
که در خطر انقراض قرار دارن.
05:01
So I don't think that the bookکتاب
will ever really dieمرگ.
92
289743
2767
بنظرم کتاب هرگز
به معنی واقعی مرگ نداره.
05:04
People think that now that we have
digitalدیجیتال technologyتکنولوژی,
93
292510
4296
اغلب فکر میکنن
الان که دیگه فناوری داریم
05:08
the bookکتاب is going to dieمرگ,
94
296806
1372
کتاب دیگه از عرصه خارج میشه،
05:10
and we are seeingدیدن things shiftingانتقال
and things evolvingتکامل یافته.
95
298178
3203
و همه چیز در حال تغییر و تحوله.
05:13
I think that the bookکتاب will evolveتکامل یابد,
96
301381
2124
به نظرم کتاب هم متحول میشه.
05:15
and just like people said
paintingرنگ آمیزی would dieمرگ
97
303505
3262
درست مثل اینکه میگفتن
با وجود اینهمه فناوری عکاسی
05:18
when photographyعکاسی and printmakingنسخه چاپی
becameتبدیل شد everydayهر روز materialsمواد,
98
306767
4400
عمر نقاشی دیگه سر اومده.
05:23
but what it really allowedمجاز paintingرنگ آمیزی to do
99
311167
1987
اما فناوری نقاشان رو قادر ساخت
تا از پوستین روزمرگی شون رها بشن.
05:25
was it allowedمجاز paintingرنگ آمیزی
to quitترک its day jobکار.
100
313154
2552
05:27
It allowedمجاز paintingرنگ آمیزی to not have to have
that everydayهر روز choreکارهای عادی و روزمره of tellingگفتن the storyداستان,
101
315706
6315
کاری کرد که نقاشان
فقط داستانهای تکراری روبازگو نکنند
05:34
and paintingرنگ آمیزی becameتبدیل شد freeرایگان
and was allowedمجاز to tell its ownخودت storyداستان,
102
322022
3413
و نقاشی آزادانه تونست داستان خودش رو بگه.
05:37
and that's when we saw Modernismمدرنیسم emergeظهور,
103
325435
2077
برای همین وقتی ظهور مدرنیسم رو می بینیم
05:39
and we saw paintingرنگ آمیزی
go into differentناهمسان branchesشاخه ها.
104
327512
2242
متوجه میشیم که نقاشی
فصل جدیدی رو آغاز کرده
05:41
And I think that's what's
happeningاتفاق می افتد with booksکتاب ها now,
105
329754
2484
به نظرم در مورد کتابم همینطوره.
05:44
now that mostاکثر of our technologyتکنولوژی,
mostاکثر of our informationاطلاعات,
106
332238
2695
حالا که اکثر فناوری و اطلاعات ما،
05:46
mostاکثر of our personalشخصی and culturalفرهنگی
recordsسوابق are in digitalدیجیتال formفرم,
107
334933
4194
اکثر دانش های شخصی و فرهنگی ما
به شکل دیجیتال ذخیره میشه،
05:51
I think it's really allowingاجازه می دهد the bookکتاب
to becomeتبدیل شدن به something newجدید.
108
339127
2952
این فرصتی است برای کتاب
تا کاربردی جدید پیدا کنه.
05:54
So I think it's a very excitingهیجان انگیز time
for an artistهنرمند like me,
109
342079
2790
این برای یک هنرمندی مثل من
فرصت هیجان انگیزی است.
05:56
and it's very excitingهیجان انگیز to see what
will happenبه وقوع پیوستن with the bookکتاب in the futureآینده.
110
344869
3570
اینکه در آینده چه بر سر کتاب می آید
بسیار هیجان انگیز خواهد بود.
06:00
Thank you.
111
348439
1329
ممنون.
06:01
(Applauseتشویق و تمجید)
112
349768
3808
(تشویق حضار)
Translated by Mohammad Reza Minoosepehr
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brian Dettmer -
Artist Brian Dettmer digs into a good book (literally, with a knife) to create beautifully intricate forms that reflect how we see old information in a modern world.

Why you should listen
New York–based artist Brian Dettmer carves intricate sculptures from outdated materials like encyclopedias, textbooks, maps and cassette tapes. To create his works Dettmer seals the object with varnish, then swiftly and deftly moves through it with an X-Acto knife until he comes out the other side, cutting away material to form something new. His beautiful carvings reflect how, in a digital information landscape, even the oldest forms of knowledge can be repurposed.
More profile about the speaker
Brian Dettmer | Speaker | TED.com