ABOUT THE SPEAKER
They Might Be Giants - Band
John Linnell and John Flansburgh are They Might Be Giants: multi-instrumental, tech-savvy and implacably prolific, they are the musicians of choice of geeks, tinkerers and curious kids of all ages.

Why you should listen

Geek-pop maestros John Linnell and John Flansburgh of They Might Be Giants can count inspired adults, inquisitive children, casual pop listeners and underground connoisseurs as equals among their fan base. From their origins in New York City's alternative rock scene in the 1980s to the children's entertainment industry 20 years later, they've been crafting quirky, lore-filled tunes which, despite their capricious instrumentation, remain catchy, effervescent, enduring -- and almost defiantly accessible.

As the first major-label band to release an album in exclusively MP3 format, They Might Be Giants are no strangers to offbeat, tech-centric projects. For their album Apollo 18 (named for a nonexistent moon mission), NASA dubbed them the "Musical Ambassadors" for International Space Year in 1992 -- while their Dial-A-Song answering machine is the stuff of D.I.Y. music legend. They continue to give away video and audio from live shows, write and distribute new, free songs frequently, and their list of ingenious projects is endless.

More profile about the speaker
They Might Be Giants | Speaker | TED.com
TED2007

They Might Be Giants: Wake up! It's They Might Be Giants!

They Might Be Giants jouent à 8:30 du matin

Filmed:
433,447 views

Avec une prestation très très tôt le matin, They Might Be Giants balancent au dernier jour de TED2007. Parmi les chansons, "Bee of the Bird of the Moth," "Asbury Park," "Fingertips," la première de "Phone Calls from the Dead," et "Alphabet of Nations."
- Band
John Linnell and John Flansburgh are They Might Be Giants: multi-instrumental, tech-savvy and implacably prolific, they are the musicians of choice of geeks, tinkerers and curious kids of all ages. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
(Bass guitar)
0
0
16000
(Basse)
00:34
(Bass guitar and accordion)
1
16000
18000
(Basse et accordéon)
00:53
♫ You're older than you've ever been ♫
2
35000
2000
♫ Tu es plus vieux que tu ne l'as jamais été ♫
00:55
♫ and now you're even older ♫
3
37000
2000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
00:57
♫ and now you're even older ♫
4
39000
3000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
01:00
♫ and now you're even older. ♫
5
42000
2000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
01:02
♫ You're older than you've even been ♫
6
44000
2000
♫ Tu es plus vieux que tu ne l'as jamais été ♫
01:04
♫ and now you're even older ♫
7
46000
2000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
01:06
♫ and now you're older still. ♫
8
48000
4000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
01:11
♫ Time ♫
9
53000
4000
♫ Le temps ♫
01:15
♫ is marching on ♫
10
57000
3000
♫ ne s'arrête jamais ♫
01:20
♫ and time ♫
11
62000
3000
♫ et le temps ♫
01:35
♫ is still marching on. ♫
12
77000
5000
♫ ne s'arrête jamais ♫
01:41
♫ This day will soon be at an end ♫
13
83000
2000
♫ Ce jour sera bientôt fini ♫
01:43
♫ and now it's even sooner ♫
14
85000
2000
♫ et maintenant c'est encore plus tôt. ♫
01:45
♫ and now it's even sooner ♫
15
87000
1000
♫ et maintenant c'est encore plus tôt. ♫
01:46
♫ and now it's even sooner. ♫
16
88000
2000
♫ et maintenant c'est encore plus tôt. ♫
01:48
♫ This day will soon be at an end ♫
17
90000
2000
♫ Ce jour sera bientôt fini. ♫
01:50
♫ and now it's even sooner ♫
18
92000
2000
♫ et maintenant c'est encore plus tôt. ♫
01:52
♫ and now it's sooner still. ♫
19
94000
4000
♫ et maintenant c'est encore plus tôt. ♫
02:12
♫ You're older than you've ever been ♫
20
114000
2000
♫ Tu es plus vieux que tu n'as jamais été. ♫
02:14
♫ and now you're even older ♫
21
116000
1000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
02:15
♫ and now you're even older ♫
22
117000
1000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
02:16
♫ and now you're even older. ♫
23
118000
3000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
02:19
♫ You're older than you've ever been ♫
24
121000
2000
♫ Tu es plus vieux que tu n'as jamais été. ♫
02:21
♫ and now you're even older ♫
25
123000
2000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
02:23
♫ and now you're older still. ♫
26
125000
4000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
02:30
Thank you very much.
27
132000
1000
Merci beaucoup
02:31
Good morning everybody.
28
133000
1000
Bonjour tout le monde
02:32
We are They Might Be Giants.
29
134000
2000
Nous sommes They Might Be Giants.
02:34
(Applause)
30
136000
4000
(Applaudissements
02:38
I am wearing the Al Gore in-ear monitors
31
140000
2000
Je porte les écouteurs de retour qu'Al Gore
02:40
he wore on the Larry King show
32
142000
4000
portait lors de l'émission de Larry King
02:44
and I'm hearing that transmission and not mine.
33
146000
3000
et j'entends cette transmission et pas la mienne.
02:47
But I guess that's in keeping,
34
149000
2000
Mais je suppose que ça correspond,
02:49
so now we'll just move to the PowerPoint presentation,
35
151000
2000
alors maintenant nous allons simplement passer à la présentation PowerPoint,
02:51
ladies and gentlemen.
36
153000
2000
mesdames et messieurs.
02:53
This is a brand new song.
37
155000
2000
Il s'agit d'une toute nouvelle chanson.
02:55
In the spirit of TED, we're bringing you something
38
157000
2000
Dans l'esprit de TED, nous vous apportons quelque chose
02:57
that has not been released.
39
159000
4000
d'inédit.
03:01
John, do you want to introduce the song?
40
163000
1000
John, tu veux bien présenter la chanson?
03:02
This is a song about a creature called a hummingbird moth
41
164000
3000
C'est une chanson qui parle d'une créature appelée un sphinx colibri
03:05
which imitates another creature
42
167000
2000
qui imite une autre créature
03:07
which imitates yet another creature.
43
169000
4000
qui imite une autre créature.
03:11
It's completely fucked up
44
173000
1000
C'est tout un bordel
03:12
and can only be explained in song.
45
174000
4000
et ça ne peut être expliqué qu'en chanson.
03:18
♫ Everyone is crying at the dread hypnotic flying ♫
46
180000
5000
♫ Tout le monde pleure à la vue du terrible vol hypnotique ♫
03:23
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
47
185000
4000
♫ de l'abeille de l'oiseau du sphinx. ♫
03:27
♫ You can't walk, you can't ramble ♫
48
189000
3000
♫ Tu ne peux pas marcher, tu ne peux pas divaguer ♫
03:30
♫ 'cause you're gonna have to scramble ♫
49
192000
3000
♫ parce que tu devoir te démener ♫
03:33
♫ from the bee of the bird of the moth. ♫
50
195000
4000
♫ pour te défaire de l'abeille de l'oiseau du sphinx. ♫
03:37
♫ Catbird is a cat ♫
51
199000
3000
♫ L'oiseau-chat est un chat ♫
03:40
♫ but he's got bugness in his veins. ♫
52
202000
3000
♫ mais il a de l’insecte dans ses veines. ♫
03:43
♫ Manhouse lives within himself ♫
53
205000
2000
♫ L'homme-maison vit en lui-même ♫
03:45
♫ with thoughtful human brains. ♫
54
207000
3000
♫ avec une cervelle humaine réfléchie. ♫
03:48
♫ Neither one is equal
55
210000
2000
♫ Ni l'un ni l'autre n'est égal ♫
03:50
♫ to the challenge of the freak we'll call ♫
56
212000
3000
♫ au défi du monstre que nous appellerons ♫
03:53
♫ the bee of the bird of the moth. ♫
57
215000
5000
♫ l'abeille de l'oiseau du sphinx. ♫
04:00
♫ Now the moth ♫
58
222000
2000
♫ Maintenant le sphinx ♫
04:02
♫ defeats the mouse and man. ♫
59
224000
2000
♫ bat la souris et l'homme. ♫
04:04
♫ It's messing with the plan. ♫
60
226000
3000
♫ Il joue avec le plan. ♫
04:07
♫ It can't be believed ♫
61
229000
3000
♫ On ne peut pas le croire ♫
04:10
♫ 'cause it's just a hummingbird moth ♫
62
232000
4000
♫ parce que c'est juste un sphinx colibri ♫
04:14
♫ who's acting like the bird ♫
63
236000
3000
♫ qui a agit comme l'oiseau ♫
04:17
♫ that thinks it's a bee. ♫
64
239000
3000
qui pense qu'il est une abeille.
04:21
♫ Got a brand new shipment ♫
65
243000
2000
♫ J'ai une toute nouvelle cargaison ♫
04:23
♫ of electrical equipment ♫
66
245000
3000
♫ d'équipement électrique ♫
04:26
♫ it's addressed to the bottom of the sea. ♫
67
248000
4000
♫ adressé au fond de la mer. ♫
04:31
♫ Send a tangerine-colored ♫
68
253000
2000
♫ Envoyez un sous-marin nucléaire ♫
04:33
♫ nuclear submarine ♫
69
255000
3000
♫ couleur mandarine ♫
04:36
♫ with a sticker that says STP. ♫
70
258000
4000
♫ avec un autocollant qui dit STP. ♫
04:41
♫ Windshield wiper washer fluid ♫
71
263000
2000
♫ Du liquide lave-glace pour essuie-glace ♫
04:43
♫ spraying in the air ... ♫
72
265000
3000
♫ pulvérisé dans l'air ... ♫
04:46
♫ headlights under head lice ♫
73
268000
2000
♫ des phares sous les poux de tête ♫
04:48
♫ under hats lie everywhere. ♫
74
270000
3000
♫ sous des chapeaux se trouvent partout. ♫
04:51
♫ Subatomic waves ♫
75
273000
2000
♫ Les vagues subatomiques ♫
04:53
♫ to the underwater caves ♫
76
275000
2000
♫ aux grottes sous-marines ♫
04:55
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
77
277000
6000
♫ de l'abeille de l'oiseau du sphinx. ♫
05:18
♫ Now the moth defeats the mouse and man. ♫
78
300000
4000
♫ Maintenant le sphinx bat la souris et l'homme. ♫
05:22
♫ It's messing with the plan. ♫
79
304000
3000
♫ Il joue avec le plan. ♫
05:25
♫ It can't be believed ♫
80
307000
3000
On ne peut pas le croire
05:28
♫ 'cause it's just a hummingbird moth ♫
81
310000
4000
♫ parce que c'est juste un sphinx colibri ♫
05:32
♫ who's acting like a bird ♫
82
314000
3000
♫ qui agit comme un oiseau ♫
05:35
♫ that thinks it's a bee. ♫
83
317000
3000
♫ qui pense qu'il est une abeille. ♫
05:38
♫ Is it us or is this messed up? ♫
84
320000
5000
♫ Est-ce nous ou est-ce le bordel ? ♫
05:43
♫ Everyone's deforming ♫
85
325000
2000
♫ Tout le monde se déforme ♫
05:45
♫ in the presence of the swarming ♫
86
327000
3000
♫ en présence de l'essaim ♫
05:48
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
87
330000
5000
♫ de l'abeille de l'oiseau du sphinx. ♫
05:53
♫ Protozoa, snakes and horses ♫
88
335000
2000
♫ Les protozoaires, les serpents et les chevaux ♫
05:55
♫ have enlisted in the forces ♫
89
337000
3000
♫ se sont enrôlés dans l'armée ♫
05:58
♫ of the bee of bird of the moth. ♫
90
340000
5000
♫ de l'abeille de l'oiseau du sphinx. ♫
06:04
♫ Catbug is a cat ♫
91
346000
1000
♫ L'insecte-chat est un chat ♫
06:05
♫ but he's got bugness in his veins. ♫
92
347000
3000
♫ mais il a de l’insecte dans ses veines. ♫
06:08
♫ Manhouse lives within himself ♫
93
350000
3000
♫ L'homme-maison vit en lui-même ♫
06:11
♫ with thoughtful human brains. ♫
94
353000
2000
♫ avec une cervelle humaine réfléchie.
06:13
♫ Neither one is equal ♫
95
355000
2000
♫ Ni l'un ni l'autre n'est égal ♫
06:15
♫ to the challenge of the freak we'll call ♫
96
357000
3000
♫ au défi du monstre que nous appellerons
06:18
♫ the bee of the bird of the moth. ♫
97
360000
5000
♫ l'abeille de l'oiseau du sphinx. ♫
06:42
(Applause)
98
384000
1000
(Applaudissements)
06:43
Thanks a lot.
99
385000
2000
Merci beaucoup.
06:45
Thank you very much.
100
387000
3000
Merci beaucoup.
06:48
So we are past our 1,000th show.
101
390000
5000
Nous avons donc dépassé notre 1000ème concert.
06:53
Probably somewhere around 1,500.
102
395000
1000
Probablement quelque part autour de 1500.
06:54
It's hard to know.
103
396000
2000
c'est difficile à savoir ...
06:56
We've only done two shows in 2007 so far,
104
398000
3000
Nous n'avons fait que deux concerts en 2007 à ce jour,
06:59
but our first show
105
401000
1000
mais notre premier concert
07:00
was actually the coldest performance we've ever had.
106
402000
4000
était en fait le plus froid que nous ayons jamais fait.
07:04
It was 19 degrees in St. Louis about a month ago
107
406000
3000
Il faisait - 7°C à Saint-Louis il y a un mois
07:08
and I'm happy to report
108
410000
2000
et je suis heureux de vous annoncer
07:10
that this performance you are seeing today
109
412000
2000
que le concert que vous voyez aujourd'hui
07:12
is the earliest we have ever performed.
110
414000
3000
est le concert le plus matinal que nous ayons donné.
07:15
So thank you.
111
417000
5000
Alors merci.
07:20
We are cultural test pilots, ladies and gentlemen.
112
422000
3000
Nous sommes des pilotes d'essai culturels, mesdames et messieurs
07:23
How early can a rock performance begin?
113
425000
5000
A partir de quelle heure un groupe de rock peut-il jouer ?
07:30
Not all the facts are in about performing
114
432000
2000
On ne sait pas tout des concerts donnés
07:32
at 8.30 in the morning.
115
434000
5000
à 8h30 du matin.
07:37
I can tell you the 19 degree thing
116
439000
3000
Je peux vous dire que celui à - 7° C
07:40
was fantastic.
117
442000
2000
était fantastique.
07:49
All right.
118
451000
1000
Bien.
07:50
So we don't know that much
119
452000
2000
Donc, nous n'en savons pas tant que ça
07:52
about the history of violinists
120
454000
2000
sur l'histoire des violonistes
07:54
but we do know that when we entered
121
456000
1000
mais nous savons que lorsque nous sommes entrés
07:55
the state of New Jersey
122
457000
1000
dans l'état du New Jersey
07:56
there is an uptick in violence.
123
458000
4000
il y a une légère hausse de la violence.
08:00
This song is called "Asbury Park."
124
462000
2000
Cette chanson s'appelle "Asbury Park".
08:02
It's based on a real life experience.
125
464000
2000
Elle s'inspire d'une histoire vécue
08:08
♫ I ♫
126
470000
2000
♫ J'ai ♫
08:10
♫ I got ♫
127
472000
2000
♫ J'ai ♫
08:12
♫ I got kicked ♫
128
474000
2000
♫ J'ai pris un coup de pied ♫
08:14
♫ I got kicked in the head ♫
129
476000
1000
♫ J'ai pris un coup de pied à la tête ♫
08:15
♫ backstage at the Stone. ♫
130
477000
2000
♫ dans les coulisses du Stone Pony ♫
08:17
♫ Stone Pone. ♫
131
479000
2000
♫ Stone Pony. ♫
08:20
♫ Stone Pony. ♫
132
482000
1000
♫ Stone Pony. ♫
08:21
♫ I got kicked in the head ♫
133
483000
1000
♫ J'ai pris un coup de pied dans la tête ♫
08:22
♫ backstage at the Stone Pony ♫
134
484000
2000
♫ dans les coulisses du Stone Pony ♫
08:24
♫ where I swore to the guy ♫
135
486000
1000
♫ où j'ai juré au gars ♫
08:25
♫ that the guy who took his beer wasn't me. ♫
136
487000
2000
♫ que le gars qui a pris sa bière ce n'était pas moi. ♫
08:28
♫ Me got ♫
137
490000
2000
♫ J'ai pris ♫
08:30
♫ Me got kicked ♫
138
492000
2000
♫ J'ai pris un coup de pied ♫
08:32
♫ Me got kicked in the head ♫
139
494000
1000
♫ J'ai pris un coup de pied dans la tête ♫
08:33
♫ backstage at the Stone. ♫
140
495000
2000
♫ dans les coulisses du Stone Pony. ♫
08:35
♫ Stone Pone. ♫
141
497000
3000
♫ Stone Pony. ♫
08:38
♫ Stone Pony. ♫
142
500000
1000
♫ Stone Pony. ♫
08:39
♫ Me got kicked in the head ♫
143
501000
1000
♫ J'ai pris un coup de pied dans la tête ♫
08:40
♫ backstage at the Stone Pony ♫
144
502000
2000
♫ dans les coulisses du Stone Pony ♫
08:42
♫ where I swore to the guy ♫
145
504000
1000
♫ où j'ai juré au gars ♫
08:43
♫ that the guy who took his beer ♫
146
505000
1000
♫ que le gars qui a pris sa bière ♫
08:44
♫ was a guy dressed like me. ♫
147
506000
2000
♫ était un type habillé comme moi. ♫
08:47
♫ Not me! ♫
148
509000
1000
♫ Pas moi! ♫
08:49
♫ Not me! ♫
149
511000
1000
♫ Pas moi! ♫
08:50
♫ Not me! ♫
150
512000
2000
♫ Pas moi! ♫
08:52
Thank you.
151
514000
2000
Merci .
08:54
Marty Beller on the drums over there.
152
516000
2000
Marty Beller à la batterie, là-bas.
08:56
(Applause)
153
518000
4000
(Applaudissements)
09:01
We want to get in as many songs as possible
154
523000
3000
Nous voulons faire autant de chansons que possible
09:04
during our brief time here
155
526000
2000
dans le peu de temps que nous avons ici
09:06
so this is the one to play.
156
528000
2000
alors voilà celle qu'il faut jouer.
09:08
This song is called "Fingertips."
157
530000
2000
Cette chanson s'appelle "Bouts des doigts".
09:12
♫ Everything is catching on fire ♫
158
534000
2000
♫ Tout prend feu ♫
09:14
♫ Yes, everything is catching on fire ♫
159
536000
2000
♫ Oui, tout prend feu ♫
09:16
♫ Yes, everything is catching on fire. ♫
160
538000
5000
♫ Oui, tout prend feu ♫
09:23
♫ Fingertips ♫
161
545000
2000
♫ Bouts des doigts ♫
09:25
♫ Fingertips ♫
162
547000
1000
♫ Bouts des doigts ♫
09:26
♫ Fingertips ♫
163
548000
3000
♫ Bouts des doigts ♫
09:29
♫ I hear the wind blow ♫
164
551000
2000
♫ J'entends le vent souffler ♫
09:31
♫ I hear the wind blow ♫
165
553000
3000
♫ J'entends le vent souffler ♫
09:34
♫ It seems to say ♫
166
556000
1000
♫ Il semble dire ♫
09:35
♫ Hello ♫
167
557000
2000
♫ Bonjour ♫
09:37
♫ Hello ♫
168
559000
1000
♫ Bonjour ♫
09:38
♫ I'm the one who loves you so. ♫
169
560000
2000
♫ Je suis celui qui t'aime tant. ♫
09:40
♫ Hey, now everybody, now. ♫
170
562000
1000
♫ Hé, maintenant tout le monde, maintenant. ♫
09:41
♫ Hey, now everybody ♫
171
563000
1000
♫ Hé, maintenant tout le monde ♫
09:42
♫ Hey, now everybody, now ♫
172
564000
4000
♫ Hé, maintenant tout le monde, maintenant. ♫
09:47
♫ Who's that standing ♫
173
569000
2000
♫ Qui est là debout ♫
09:49
♫ at the window?♫
174
571000
4000
♫ à la fenêtre ? ♫
09:53
♫ I found a new friend ♫
175
575000
3000
♫ J'ai trouvé un nouvel ami ♫
09:56
♫ underneath my pillow. ♫
176
578000
3000
♫ sous mon oreiller. ♫
09:59
♫ Come on and wreck my car ♫
177
581000
3000
♫ Viens et démolis ma voiture ♫
10:02
♫ Come on and wreck my car ♫
178
584000
3000
♫ Viens et démolis ma voiture ♫
10:05
♫ Come on and wreck my car ♫
179
587000
2000
♫ Viens et démolis ma voiture ♫
10:07
♫ Come on and wreck my car ♫
180
589000
4000
♫ Viens et démolis ma voiture ♫
10:11
♫ Aren't you the guy who hit me in the eye? ♫
181
593000
3000
♫ C'est pas toi le gars qui m'a tapé dans l'œil ? ♫
10:14
♫ Aren't you the guy who hit me in the eye? ♫
182
596000
4000
♫ C'est pas toi le gars qui m'a tapé dans l'œil ? ♫
10:18
♫ Please pass the milk, please. ♫
183
600000
3000
♫ S'il te plaît passe-moi le lait, s'il te plaît. ♫
10:21
♫ Please pass the milk, please. ♫
184
603000
3000
♫ S'il te plaît passe-moi le lait, s'il te plaît. ♫
10:24
♫ Please pass the milk, please. ♫
185
606000
3000
♫ S'il te plaît passe-moi le lait, s'il te plaît. ♫
10:27
♫ Leave me alone, leave me alone. ♫
186
609000
5000
♫ Laisse-moi tranquille, laisse-moi tranquille. ♫
10:32
♫ Who's knocking on the wall? ♫
187
614000
5000
♫ Qui frappe sur le mur ? ♫
10:37
♫ All alone, all alone. ♫
188
619000
4000
♫ Tout seul, tout seul. ♫
10:41
♫ All by myself. ♫
189
623000
3000
♫ Tout seul ♫
10:45
♫ What's that blue thing doing here? ♫
190
627000
6000
♫ Qu'est-ce que ce truc bleu fait là? ♫
10:51
♫ Something grabbed ahold of my hand ♫
191
633000
2000
♫ Une chose m'a attrapé la main ? ♫
10:53
♫ I didn't know what had my hand ♫
192
635000
3000
♫ Je ne savais pas ce qui tenait ma main ♫
10:56
♫ but that's when all my troubles began. ♫
193
638000
6000
♫ mais c'est à ce moment que tous mes ennuis ont commencé. ♫
11:02
♫ I don't understand you ♫
194
644000
2000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:04
♫ I don't understand you ♫
195
646000
2000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:06
♫ I cannot understand you ♫
196
648000
1000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:07
♫ I cannot understand you ♫
197
649000
2000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:09
♫ I don't understand the things you say ♫
198
651000
3000
♫ Je ne comprends pas les choses que tu dis ♫
11:12
♫ I can't understand a single word ♫
199
654000
2000
♫ Je ne peux pas comprendre un seul mot ♫
11:14
♫ I don't understand you ♫
200
656000
3000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:17
♫ I don't understand you ♫
201
659000
1000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:18
♫ I just don't understand you ♫
202
660000
1000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:19
♫ I don't understand you ♫
203
661000
2000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:21
♫ I do not understand you ♫
204
663000
2000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:23
♫ Don't understand you ♫
205
665000
2000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:25
♫ Don't understand you ♫
206
667000
2000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:27
♫ I turn around ♫
207
669000
2000
♫ Je me retourne ♫
11:29
♫ See the sound ♫
208
671000
1000
♫ Je vois le son ♫
11:30
♫ Turn around and see the thing ♫
209
672000
1000
♫ Je me retourne et je vois la chose ♫
11:31
♫ that made the sound. ♫
210
673000
2000
♫ qui a fait le son. ♫
11:33
♫ Mysterious whisper ♫
211
675000
7000
♫ Murmure mystérieux ♫
11:40
♫ Mysterious whisper ♫
212
682000
5000
♫ murmure mystérieux ♫
11:45
♫ Mysterious whisper ♫
213
687000
5000
♫ murmure mystérieux ♫
11:50
♫ Mysterious whisper ♫
214
692000
7000
♫ murmure mystérieux ♫
11:57
♫ The day that love came to play. ♫
215
699000
8000
♫ Le jour où l'amour est venu jouer. ♫
12:05
♫ I'm having a heart attack ♫
216
707000
6000
♫ Je fais une crise cardiaque ♫
12:11
♫ I'm having a heart attack ♫
217
713000
4000
♫ Je fais une crise cardiaque ♫
12:15
♫ I'm having a heart attack ♫
218
717000
7000
♫ Je fais une crise cardiaque ♫
12:22
♫ I'm having a ... ♫
219
724000
6000
♫ Je fais une ... ♫
12:28
♫ Fingertips ♫
220
730000
5000
♫ Bouts des doigts ♫
12:33
♫ Fingertips ♫
221
735000
3000
♫ Bouts des doigts ♫
12:36
♫ I walk along darkened corridors ♫
222
738000
14000
♫ je marche le long des couloirs sombres ♫
12:50
♫ And I walk along darkened corridors ♫
223
752000
16000
♫ Et je marche le long des couloirs sombres ♫
13:06
Thank you very much -- "Fingertips."
224
768000
3000
Merci beaucoup - "Fingertips".
13:09
(Applause)
225
771000
4000
(Applaudissements)
13:13
♫ We're taking calls -- from the dead. ♫
226
775000
2000
♫ Nous prenons les appels - des morts. ♫
13:15
♫ We're taking calls -- from the dead. ♫
227
777000
3000
♫ Nous prenons les appels - des morts. ♫
13:18
♫ We're taking phone calls from the dead. ♫
228
780000
4000
♫ Nous prenons les appels téléphoniques des morts. ♫
13:22
♫ They're calling from beyond the grave. ♫
229
784000
3000
♫ Ils appellent d'outre-tombe. ♫
13:25
♫ Beyond the grave. ♫
230
787000
1000
♫ D'outre-tombe. ♫
13:26
♫ They have some questions ♫
231
788000
1000
♫ Ils ont quelques questions ♫
13:27
♫ And things to share ♫
232
789000
1000
♫ Et des choses à partager ♫
13:28
♫ From underneath the cold, cold ground. ♫
233
790000
5000
♫ d'en dessous du sol froid, froid. ♫
13:33
We're soliciting phone calls from dead people
234
795000
4000
Nous sollicitons des appels téléphoniques des morts
13:37
as a special TED presentation.
235
799000
1000
comme présentation spéciale à TED.
13:38
We're taking calls live on stage
236
800000
3000
Nous prenons les appels en direct sur scène
13:41
here at TED in Monterey.
237
803000
3000
ici à TED à Monterey.
13:44
And I think we have a caller coming in here.
238
806000
5000
Et je pense que nous avons un appel.
13:49
Hello there.
239
811000
2000
Bonjour.
13:51
You're live.
240
813000
2000
Vous êtes en direct.
13:53
Hello. Who's there, please?
241
815000
3000
Bonjour. Qui est là, s'il vous plaît ?
13:56
Am I on the air?
242
818000
2000
Suis-je en direct ?
13:58
Hi there.
243
820000
1000
Bonjour.
13:59
You're on with They Might Be Giants.
244
821000
2000
Vous êtes à l'antenne avec They Might Be Giants.
14:01
This is Eleanor Roosevelt.
245
823000
1000
C'est Eleanor Roosevelt
14:02
Hello, Eleanor, please ...
246
824000
1000
Bonjour, Eleanor, s'il vous plaît ...
14:03
I want to talk to ...
247
825000
1000
Je veux parler à ...
14:04
Please turn off your radio, Eleanor.
248
826000
3000
S'il vous plaît éteignez votre radio, Eleanor.
14:07
I wanna talk to Randi.
249
829000
1000
Je veux parler à Randi.
14:08
I've got a question for Randi.
250
830000
2000
J'ai une question pour Randi.
14:10
What's your question, please?
251
832000
3000
Quelle est votre question, s'il vous plaît?
14:13
I want to talk to the Amazing Randi.
252
835000
3000
Je veux parler au magnifique Randi.
14:16
Do you have a laminated badge, Eleanor?
253
838000
4000
Avez-vous un badge plastifié, Eleanor ?
14:21
I want my million dollars.
254
843000
3000
Je veux mes millions de dollars.
14:24
Eleanor, I'm sorry,
255
846000
1000
Eleanor, je suis désolé,
14:25
do you have a laminated badge?
256
847000
1000
avez-vous un badge plastifié ?
14:26
No, I don't have a badge.
257
848000
3000
Non, je n'ai pas de badge.
14:29
Well, I think we're going to stop
258
851000
1000
Bon, je pense que nous allons arrêter là
14:30
that part of the show.
259
852000
4000
cette partie du show.
14:34
Here's a song we like to think of
260
856000
2000
Voici une chanson dont nous aimons à penser
14:36
as the future anthem of TED.
261
858000
1000
qu'elle est le futur hymne de TED.
14:37
It's actually a children's song
262
859000
2000
C'est en fait une chanson pour enfants
14:39
but like so many projects for children
263
861000
2000
mais comme tant de projets pour les enfants
14:41
it's really just a Trojan horse
264
863000
3000
c'est en fait un cheval de Troie
14:44
for adult work.
265
866000
2000
pour le travail des adultes.
14:46
This song is called
266
868000
2000
Cette chanson s'appelle
14:48
"The Alphabet ...
267
870000
5000
"L'Alphabet ...
14:53
Of Nations!"
268
875000
7000
Des Nations! "
15:17
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
269
899000
2000
♫ Algérie, Bulgarie, Cambodge, la Dominique, ♫
15:19
♫ Egypt, France, The Gambia ♫
270
901000
3000
♫ Egypte, France, Gambie ♫
15:22
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
271
904000
2000
♫ Hongrie, Iran, Japon, Kazakhstan, ♫
15:24
♫ Libya and Mongolia. ♫
272
906000
3000
♫ Libye et Mongolie.
15:27
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
273
909000
2000
♫ Norvège, Oman, Pakistan, ♫
15:29
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
274
911000
3000
♫ Qatar, Russie, Suriname, ♫
15:32
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
275
914000
2000
♫ Turquie, Uruguay, Vietnam, ♫
15:34
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
276
916000
7000
♫ Xylophone de l'Ouest, Yémen, Zimbabwe. ♫
15:47
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
277
929000
2000
♫ Algérie, Bulgarie, Cambodge, Dominique, ♫
15:49
♫ Egypt, France, The Gambia, ♫
278
931000
2000
♫ Egypte, France, Gambie, ♫
15:52
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
279
934000
2000
♫ Hongrie, Iran, Japon, Kazakhstan, ♫
15:54
♫ Libya and Mongolia. ♫
280
936000
2000
♫ Libye et Mongolie. ♫
15:56
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
281
938000
2000
♫ Norvège, Oman, Pakistan, ♫
15:58
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
282
940000
3000
♫ Qatar, Russie, Suriname, ♫
16:01
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
283
943000
2000
♫ Turquie, Uruguay, Vietnam, ♫
16:03
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
284
945000
5000
♫ Xylophone de l'Ouest, Yémen, Zimbabwe.
16:10
♫ Azerbaijan, Bolivia, Canada, ♫
285
952000
6000
♫ Azerbaïdjan, Bolivie, Canada, ♫
16:16
♫ Australia, Belgium, Chad, ♫
286
958000
5000
♫ Afghanistan, Brunei, Chine, Danemark, ♫
16:21
♫ Afghanistan, Brunei, China, Denmark, ♫
287
963000
3000
♫ Afghanistan, Brunei, Chine, Danemark, ♫
16:24
♫ Ecuador, Fiji, Guatemala, ♫
288
966000
9000
♫ Équateur, Fidji, Guatemala, ♫
16:40
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
289
982000
3000
♫ Algérie, Bulgarie, Cambodge, Dominique, ♫
16:43
♫ Egypt, France, The Gambia, ♫
290
985000
2000
♫ Egypte, France, Gambie, ♫
16:45
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
291
987000
3000
♫ Hongrie, Iran, Japon, Kazakhstan, ♫
16:48
♫ Libya and Mongolia. ♫
292
990000
2000
♫ Libye et Mongolie. ♫
16:50
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
293
992000
2000
♫ Norvège, Oman, Pakistan, ♫
16:52
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
294
994000
3000
♫ Qatar, Russie, Suriname, ♫
16:55
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
295
997000
2000
♫ Turquie, Uruguay, Vietnam, ♫
16:57
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
296
999000
8000
♫ Xylophone de l'Ouest, Yémen, Zimbabwe. ♫
17:06
Thank you so much.
297
1008000
1000
Merci beaucoup.
17:07
You've been a wonderful 8:30 audience.
298
1009000
3000
Vous avez été un merveilleux public de 08h30 .
17:10
Have a great session.
299
1012000
1000
On vous souhaite une bonne session
17:11
Thank you all.
300
1013000
1000
Merci beaucoup.
Translated by Elisabeth Buffard
Reviewed by Felix Amyot

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
They Might Be Giants - Band
John Linnell and John Flansburgh are They Might Be Giants: multi-instrumental, tech-savvy and implacably prolific, they are the musicians of choice of geeks, tinkerers and curious kids of all ages.

Why you should listen

Geek-pop maestros John Linnell and John Flansburgh of They Might Be Giants can count inspired adults, inquisitive children, casual pop listeners and underground connoisseurs as equals among their fan base. From their origins in New York City's alternative rock scene in the 1980s to the children's entertainment industry 20 years later, they've been crafting quirky, lore-filled tunes which, despite their capricious instrumentation, remain catchy, effervescent, enduring -- and almost defiantly accessible.

As the first major-label band to release an album in exclusively MP3 format, They Might Be Giants are no strangers to offbeat, tech-centric projects. For their album Apollo 18 (named for a nonexistent moon mission), NASA dubbed them the "Musical Ambassadors" for International Space Year in 1992 -- while their Dial-A-Song answering machine is the stuff of D.I.Y. music legend. They continue to give away video and audio from live shows, write and distribute new, free songs frequently, and their list of ingenious projects is endless.

More profile about the speaker
They Might Be Giants | Speaker | TED.com