ABOUT THE SPEAKER
Yasheng Huang - Political economist
Yasheng Huang asks us to rethink our ideas about China and other large emerging economies. Lately he’s been asking, Does democracy hinder or promote economic growth?

Why you should listen

MIT and Fudan University professor Yasheng Huang is an authority on how to get ahead in emerging economies. The China and India Labs he founded at MIT's Sloan School of Management specialize in helping local startups improve their strategies. His book Capitalism with Chinese Characteristics (2008) chronicles three decades of economic reform in China and documents the critical role that private entrepreneurship played in the Communist nation’s “economic miracle.”

Huang believes that China is moving away from Marxism (public ownership) but not Leninism (ideology of state control) -- and that strong social fundamentals are the key reason for its growth. He is a vocal critic of US foreign policy in China, calling on American leaders to rethink their messages, which often do not resonate with the Chinese public, and to use technology to broaden their reach, overcome stereotypes and quash conspiracy theories. He says: "For too long the US has not paid attention to an important force in the Chinese economy: the rise of indigenous entrepreneurs. This is in sharp contrast to the US approach in India."

In early 2013 Huang sparred with Eric X. Li in Foreign Affairs about the merits of China's one-party system. Li's article became the basis for his TEDGlobal 2013 talk, which Huang then responded to on the TED Blog.

More profile about the speaker
Yasheng Huang | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2011

Yasheng Huang: Does democracy stifle economic growth?

Yasheng Huang : La démocratie étouffe-t-elle la croissance économique ?

Filmed:
1,106,019 views

L'économiste Yasheng Huang compare la Chine et l'Inde, et se demande comment l'autoritarisme chinois a contribué à l'étonnante croissance économique [du pays], ce qui conduit à une grande question : la démocratie est-elle un handicap pour l'Inde ? La réponse de Huang pourrait vous surprendre.
- Political economist
Yasheng Huang asks us to rethink our ideas about China and other large emerging economies. Lately he’s been asking, Does democracy hinder or promote economic growth? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
My topicsujet
0
0
2000
Mon sujet
00:17
is economicéconomique growthcroissance in ChinaLa Chine and IndiaInde.
1
2000
3000
est la croissance économique en Chine et en Inde.
00:20
And the questionquestion I want to exploreexplorer with you
2
5000
3000
Et la question que je veux explorer avec vous
00:23
is whetherqu'il s'agisse or not
3
8000
2000
est de savoir si oui ou non,
00:25
democracyla démocratie has helpedaidé or has hinderedentravée
4
10000
3000
la démocratie a aidé ou a entravé
00:28
economicéconomique growthcroissance.
5
13000
2000
la croissance économique.
00:30
You maymai say this is not fairjuste,
6
15000
2000
Vous pouvez dire que ce n'est pas juste,
00:32
because I'm selectingen sélectionnant two countriesdes pays
7
17000
3000
que je sélectionne deux pays
00:35
to make a caseCas againstcontre democracyla démocratie.
8
20000
3000
pour faire un mauvais procès à la démocratie.
00:38
ActuallyEn fait, exactlyexactement the oppositecontraire
9
23000
3000
En fait, c'est exactement le contraire
00:41
is what I'm going to do.
10
26000
2000
que j'ai l'intention de faire.
00:43
I'm going to use these two countriesdes pays
11
28000
2000
Je vais utiliser ces deux pays
00:45
to make an economicéconomique argumentargument for democracyla démocratie,
12
30000
3000
pour démontrer un raisonnement économique en faveur de la démocratie,
00:48
ratherplutôt than againstcontre democracyla démocratie.
13
33000
3000
plutôt que contre la démocratie.
00:51
The first questionquestion there
14
36000
2000
La première question
00:53
is why ChinaLa Chine has growncultivé so much fasterPlus vite
15
38000
2000
est de savoir pourquoi la croissance de la Chine a été beaucoup plus rapide
00:55
than IndiaInde.
16
40000
2000
que celle de l'Inde.
00:57
Over the last 30 yearsannées,
17
42000
2000
Au cours des 30 dernières années,
00:59
in termstermes of the GDPPIB growthcroissance ratesles taux,
18
44000
3000
en termes de taux de croissance du PIB,
01:02
ChinaLa Chine has growncultivé at twicedeux fois the ratetaux of IndiaInde.
19
47000
4000
celui de la Chine a été le double de celui de l'Inde.
01:06
In the last fivecinq yearsannées,
20
51000
2000
Au cours des cinq dernières années,
01:08
the two countriesdes pays have beguncommencé to convergeconvergent somewhatquelque peu
21
53000
3000
les deux pays ont commencé à devenir à peu près égaux,
01:11
in economicéconomique growthcroissance.
22
56000
2000
en termes de croissance économique.
01:13
But over the last 30 yearsannées,
23
58000
2000
Mais sur les 30 dernières années,
01:15
ChinaLa Chine undoubtedlysans aucun doute
24
60000
2000
la Chine a assurément
01:17
has doneterminé much better than IndiaInde.
25
62000
3000
fait beaucoup mieux que l'Inde.
01:20
One simplesimple answerrépondre
26
65000
2000
Pour illustrer cela simplement,
01:22
is ChinaLa Chine has ShanghaiShanghai and IndiaInde has MumbaiMumbai.
27
67000
3000
la Chine a Shanghai et l'Inde a Bombay.
01:25
Look at the skylineskyline of ShanghaiShanghai.
28
70000
3000
Regardez [à droite] cette vue de Shanghai.
01:28
This is the PudongPudong arearégion.
29
73000
2000
C'est le quartier de Pudong.
01:30
The picturephoto on IndiaInde
30
75000
2000
L'image [à gauche] sur l'Inde
01:32
is the DharaviDharavi slumtaudis of MumbaiMumbai
31
77000
2000
est le bidonville de Dharavi à Mumbai [ex-Bombay],
01:34
in IndiaInde.
32
79000
2000
en Inde.
01:36
The ideaidée there
33
81000
2000
L'idée qu'il y a
01:38
behindderrière these two picturesdes photos
34
83000
2000
derrière ces deux images,
01:40
is that the ChineseChinois governmentgouvernement
35
85000
2000
c'est que le gouvernement chinois
01:42
can actacte aboveau dessus ruleRègle of lawloi.
36
87000
2000
peut agir sans se préoccuper des règles du droit.
01:44
It can planplan
37
89000
2000
Il peut planifier
01:46
for the long-termlong terme benefitsavantages of the countryPays
38
91000
2000
avec comme objectif les avantages à long terme du pays,
01:48
and in the processprocessus,
39
93000
2000
et dans le processus,
01:50
evictexpulser millionsdes millions of people --
40
95000
2000
expulser des millions de personnes -
01:52
that's just a smallpetit technicaltechnique issueproblème.
41
97000
3000
c'est juste un petit problème technique.
01:55
WhereasAlors que in IndiaInde, you cannotne peux pas do that,
42
100000
2000
Alors qu'en Inde, vous ne pouvez pas faire cela,
01:57
because you have to listen to the publicpublic.
43
102000
3000
parce que vous devez écouter le public.
02:00
You're beingétant constrainedcontraint by the public'spublic opinionopinion.
44
105000
2000
Vous êtes restreint par l'opinion publique.
02:02
Even PrimePremier MinisterMinistre ManmohanManmohan SinghSingh
45
107000
3000
Même le Premier ministre indien Manmohan Singh
02:05
agreesaccepte with that viewvue.
46
110000
2000
est d'accord avec ce point de vue.
02:07
In an interviewentretien
47
112000
2000
Dans un entretien
02:09
printedimprimé in the financialfinancier presspresse of IndiaInde,
48
114000
2000
publié dans la presse financière indienne,
02:11
He said that he wants to make MumbaiMumbai
49
116000
3000
il a dit qu'il voulait faire de Mumbai
02:14
anotherun autre ShanghaiShanghai.
50
119000
2000
un autre Shanghai.
02:16
This is an Oxford-trainedFormés à Oxford economistéconomiste
51
121000
3000
C'est un économiste formé à Oxford
02:19
steepedimprégnée in humanistichumaniste valuesvaleurs,
52
124000
4000
ancré dans les valeurs humanistes,
02:23
and yetencore he agreesaccepte
53
128000
2000
et pourtant il est d'accord
02:25
with the high-pressurehaute pression tacticstactiques of ShanghaiShanghai.
54
130000
3000
avec la stratégie agressive de Shanghai.
02:29
So let me call it the ShanghaiShanghai modelmaquette of economicéconomique growthcroissance,
55
134000
3000
Appelons cela "le modèle de croissance économique de Shanghai",
02:32
that emphasizesmet l’accent sur the followingSuivant featuresfonctionnalités
56
137000
4000
qui insiste sur les points suivants
02:36
for promotingpromouvoir economicéconomique developmentdéveloppement:
57
141000
2000
afin de promouvoir le développement économique :
02:38
infrastructuresinfrastructures, airportsaéroports,
58
143000
2000
infrastructures, aéroports,
02:40
highwaysles autoroutes, bridgesdes ponts, things like that.
59
145000
3000
autoroutes, ponts, ce genre de choses.
02:43
And you need a strongfort governmentgouvernement to do that,
60
148000
3000
Et pour réaliser cela, il vous faut un gouvernement fort,
02:46
because you cannotne peux pas respectle respect privateprivé propertypropriété rightsdroits.
61
151000
3000
parce que c'est impossible de respecter les droits de propriété privée.
02:49
You cannotne peux pas be constrainedcontraint by the public'spublic opinionopinion.
62
154000
3000
Vous ne pouvez pas être restreint par l'opinion publique.
02:52
You need alsoaussi stateEtat ownershipla possession,
63
157000
2000
Il faut aussi que soit institutionnalisée la "propriété d'État",
02:54
especiallynotamment of landterre assetsles atouts,
64
159000
3000
en particulier concernant les biens fonciers,
02:57
in ordercommande to buildconstruire and rollrouleau out infrastructuresinfrastructures
65
162000
3000
afin de construire et déployer des infrastructures
03:00
very quicklyrapidement.
66
165000
2000
très rapidement.
03:02
The implicationimplication of that modelmaquette
67
167000
2000
Ce qu'implique ce modèle,
03:04
is that democracyla démocratie
68
169000
2000
c'est que la démocratie
03:06
is a hindranceobstacle for economicéconomique growthcroissance,
69
171000
2000
est un obstacle à la croissance économique,
03:08
ratherplutôt than a facilitatoranimateur of economicéconomique growthcroissance.
70
173000
4000
plutôt qu'un facilitateur de la croissance économique.
03:12
Here'sVoici the keyclé questionquestion.
71
177000
2000
Voici la question clé :
03:14
Just how importantimportant are infrastructuresinfrastructures
72
179000
3000
quelle est la véritable importance des infrastructures
03:17
for economicéconomique growthcroissance?
73
182000
2000
pour la croissance économique ?
03:19
This is a keyclé issueproblème.
74
184000
2000
Ceci est une question clé.
03:21
If you believe that infrastructuresinfrastructures are very importantimportant for economicéconomique growthcroissance,
75
186000
4000
Si vous croyez que les infrastructures sont très importantes pour la croissance économique,
03:25
then you would arguese disputer a strongfort governmentgouvernement is necessarynécessaire
76
190000
3000
alors vous direz qu'un gouvernement fort est nécessaire
03:28
to promotepromouvoir growthcroissance.
77
193000
2000
pour promouvoir la croissance.
03:30
If you believe
78
195000
2000
Si vous croyez
03:32
that infrastructuresinfrastructures are not as importantimportant as manybeaucoup people believe,
79
197000
3000
que les infrastructures ne sont pas aussi importantes que beaucoup de gens le croient,
03:35
then you will put lessMoins emphasisaccentuation
80
200000
2000
alors vous mettrez moins l'accent
03:37
on strongfort governmentgouvernement.
81
202000
2000
sur un gouvernement fort.
03:39
So to illustrateillustrer that questionquestion,
82
204000
2000
Pour illustrer cette question,
03:41
let me give you two countriesdes pays.
83
206000
2000
laissez-moi prendre en exemple deux pays.
03:43
And for the sakeSaké of brevitybrièveté,
84
208000
2000
Pour faire court,
03:45
I'll call one countryPays CountryPays 1
85
210000
2000
je vais appeler un pays "Pays 1"
03:47
and the other countryPays CountryPays 2.
86
212000
2000
et l'autre "Pays 2".
03:49
CountryPays 1
87
214000
2000
Pays 1
03:51
has a systematicsystématique advantageavantage over CountryPays 2
88
216000
3000
a un avantage systématique sur Pays 2
03:54
in infrastructuresinfrastructures.
89
219000
2000
en termes d'infrastructures.
03:56
CountryPays 1 has more telephonesles téléphones,
90
221000
3000
Pays 1 possède un plus grand nombre de téléphones,
03:59
and CountryPays 1 has a longerplus long systemsystème of railwayschemins de fer.
91
224000
3000
et Pays 1 a également un système de chemins de fer plus étendu.
04:02
So if I were to askdemander you,
92
227000
3000
Donc, si je devais vous demander
04:05
"WhichQui is ChinaLa Chine
93
230000
2000
"Lequel est la Chine
04:07
and whichlequel is IndiaInde,
94
232000
2000
et lequel est l'Inde,
04:09
and whichlequel countryPays has growncultivé fasterPlus vite?"
95
234000
2000
et quel pays a bénéficié d'une croissance plus rapide ?",
04:11
if you believe in the infrastructureInfrastructure viewvue,
96
236000
3000
si vous adhérez à la vue des infrastructures,
04:14
then you will say, "CountryPays 1 mustdoit be ChinaLa Chine.
97
239000
3000
alors vous allez dire : "Pays 1, ce doit être la Chine.
04:17
They mustdoit have doneterminé better, in termstermes of economicéconomique growthcroissance.
98
242000
2000
Ils ont dû faire mieux, en termes de croissance économique.
04:19
And CountryPays 2 is possiblypeut-être IndiaInde."
99
244000
4000
Et Pays 2, c'est peut-être l'Inde."
04:23
ActuallyEn fait the countryPays with more telephonesles téléphones
100
248000
3000
En fait, le pays qui possède plus de téléphones,
04:26
is the SovietSoviétique UnionUnion,
101
251000
2000
c'est l'Union soviétique,
04:28
and the dataLes données referredréféré to 1989.
102
253000
3000
et les données se rapportent à l'année 1989.
04:31
After the countryPays reportedsignalé very impressiveimpressionnant statisticsstatistiques on telephonesles téléphones,
103
256000
5000
Après que ce pays ait rapporté des statistiques très impressionnantes sur les téléphones,
04:36
the countryPays collapseds'est effondré.
104
261000
3000
il s'est effondré.
04:39
That's not too good.
105
264000
2000
Ce n'est pas trop bon.
04:41
The picturephoto there is KhrushchevKhrouchtchev.
106
266000
2000
L'image représente Khrouchtchev.
04:43
I know that in 1989
107
268000
2000
Je sais bien qu'en 1989,
04:45
he no longerplus long ruledgouverné the SovietSoviétique UnionUnion,
108
270000
2000
il ne gouvernait plus l'Union soviétique,
04:47
but that's the bestmeilleur picturephoto that I can find.
109
272000
3000
mais c'est la meilleure image que j'ai pu trouver.
04:50
(LaughterRires)
110
275000
2000
(Rires)
04:52
TelephonesTéléphones, infrastructuresinfrastructures
111
277000
2000
Téléphones et infrastructures
04:54
do not guaranteegarantie you economicéconomique growthcroissance.
112
279000
2000
ne vous garantissent pas la croissance économique.
04:56
CountryPays 2, that has fewermoins telephonesles téléphones,
113
281000
3000
Pays 2, qui possède moins de téléphones,
04:59
is ChinaLa Chine.
114
284000
2000
c'est la Chine.
05:01
SinceDepuis 1989,
115
286000
2000
Depuis 1989,
05:03
the countryPays has performedexécuté at a double-digitdeux chiffres ratetaux
116
288000
2000
le pays a réalisé une croissance à deux chiffres,
05:05
everychaque yearan for the last 20 yearsannées.
117
290000
3000
chaque année, durant les 20 dernières années.
05:08
If you know nothing about ChinaLa Chine and the SovietSoviétique UnionUnion
118
293000
3000
Si vous n'aviez rien su alors de la Chine et de l'Union soviétique,
05:11
other than the factfait about theirleur telephonesles téléphones,
119
296000
3000
en dehors des chiffres concernant l'équipement téléphonique,
05:14
you would have madefabriqué a poorpauvre predictionprédiction
120
299000
2000
vous auriez fait une prévision peu exacte
05:16
about theirleur economicéconomique growthcroissance
121
301000
2000
sur leur croissance économique
05:18
in the nextprochain two decadesdécennies.
122
303000
2000
sur les deux prochaines décennies.
05:20
CountryPays 1, that has a longerplus long systemsystème of railwayschemins de fer,
123
305000
3000
Le Pays 1, celui qui possède le plus vaste réseau ferroviaire,
05:23
is actuallyréellement IndiaInde.
124
308000
2000
c'est en fait l'Inde.
05:25
And CountryPays 2 is ChinaLa Chine.
125
310000
3000
Et le Pays 2, c'est la Chine.
05:28
This is a very little knownconnu factfait
126
313000
3000
C'est un fait très peu connu
05:31
about the two countriesdes pays.
127
316000
2000
à propos de ces deux pays.
05:33
Yes, todayaujourd'hui ChinaLa Chine has a hugeénorme infrastructureInfrastructure advantageavantage
128
318000
2000
Oui, aujourd'hui la Chine a une grande avance,
05:35
over IndiaInde.
129
320000
2000
en termes d'infrastructures, sur l'Inde.
05:37
But for manybeaucoup yearsannées,
130
322000
2000
Mais pendant de nombreuses années,
05:39
untiljusqu'à the lateen retard 1990s,
131
324000
2000
jusqu'à la fin des années 1990,
05:41
ChinaLa Chine had an infrastructureInfrastructure disadvantagedésavantage
132
326000
2000
la Chine avait un déficit d'infrastructures
05:43
vis-a-visvis-à-vis IndiaInde.
133
328000
2000
vis-à-vis de l'Inde.
05:45
In developingdéveloppement countriesdes pays,
134
330000
2000
Dans les pays en développement,
05:47
the mostles plus commoncommun modemode of transportationtransport
135
332000
3000
le mode de transport le plus courant
05:50
is the railwayschemins de fer,
136
335000
2000
est le chemin de fer,
05:52
and the BritishBritannique builtconstruit a lot of railwayschemins de fer in IndiaInde.
137
337000
3000
et les Britanniques ont construit un grand nombre de chemins de fer en Inde.
05:55
IndiaInde is the smallerplus petit of the two countriesdes pays,
138
340000
3000
L'Inde est le plus petit des deux pays,
05:58
and yetencore it had a longerplus long systemsystème of railwayschemins de fer
139
343000
3000
et pourtant il avait un réseau ferroviaire plus étendu
06:01
untiljusqu'à the lateen retard 1990s.
140
346000
2000
jusqu'à la fin des années 1990.
06:03
So clearlyclairement,
141
348000
2000
Donc, clairement,
06:05
infrastructureInfrastructure doesn't explainExplique
142
350000
2000
ce ne sont pas les infrastructures qui expliquent
06:07
why ChinaLa Chine did better before the lateen retard 1990s,
143
352000
3000
pourquoi la Chine a fait mieux avant la fin des années 1990,
06:10
as comparedpar rapport with IndiaInde.
144
355000
2000
comparée à l'Inde.
06:12
In factfait, if you look at the evidencepreuve worldwideà l'échelle mondiale,
145
357000
4000
En fait, si vous regardez la réalité, dans le monde entier,
06:16
the evidencepreuve is more supportivefavorable of the viewvue
146
361000
3000
les preuves sont plus en faveur de l'idée
06:19
that the infrastructureInfrastructure are actuallyréellement the resultrésultat of economicéconomique growthcroissance.
147
364000
4000
que les infrastructures sont en fait le résultat de la croissance économique
06:23
The economyéconomie growsgrandit,
148
368000
2000
- l'économie grandit,
06:25
governmentgouvernement accumulatess’accumule more resourcesRessources,
149
370000
2000
le gouvernement accumule plus de ressources,
06:27
and the governmentgouvernement can investinvestir in infrastructureInfrastructure --
150
372000
3000
et le gouvernement peut investir dans les infrastructures -
06:30
ratherplutôt than infrastructureInfrastructure beingétant a causecause
151
375000
3000
plutôt que l'idée des infrastructures comme cause
06:33
for economicéconomique growthcroissance.
152
378000
2000
de la croissance économique.
06:35
And this is clearlyclairement the storyrécit
153
380000
2000
Et c'est bien là l'histoire
06:37
of the ChineseChinois economicéconomique growthcroissance.
154
382000
3000
de la croissance économique chinoise.
06:40
Let me look at this questionquestion more directlydirectement.
155
385000
2000
Laissez-moi poser la question plus directement.
06:42
Is democracyla démocratie badmal for economicéconomique growthcroissance?
156
387000
3000
La démocratie est-elle mauvaise pour la croissance économique ?
06:45
Now let's turntour to two countriesdes pays,
157
390000
2000
Voyons maintenant deux pays,
06:47
CountryPays A and CountryPays B.
158
392000
3000
le Pays A et le Pays B.
06:50
CountryPays A, in 1990,
159
395000
2000
Le Pays A, en 1990,
06:52
had about $300 perpar capitatête GDPPIB
160
397000
3000
avait un PIB de 300 $ par habitant,
06:55
as comparedpar rapport with CountryPays B,
161
400000
2000
comparé avec le Pays B
06:57
whichlequel had $460 in perpar capitatête GDPPIB.
162
402000
3000
dont le PIB par habitant était de 460 $.
07:00
By 2008,
163
405000
2000
En 2008,
07:02
CountryPays A has surpasseda dépassé CountryPays B
164
407000
3000
le Pays A a dépassé le Pays B,
07:05
with $700 perpar capitatête GDPPIB
165
410000
3000
avec un PIB de 700 $ par habitant,
07:08
as comparedpar rapport with $650 perpar capitatête GDPPIB.
166
413000
4000
devant les 650 $ de PIB du Pays B.
07:12
BothTous les deux countriesdes pays are in AsiaL’Asie.
167
417000
2000
Les deux pays sont en Asie.
07:14
If I were to askdemander you,
168
419000
2000
Si je vous demandais,
07:16
"WhichQui are the two AsianAsiatique countriesdes pays?
169
421000
2000
"Quels sont ces deux pays asiatiques ?
07:18
And whichlequel one is a democracyla démocratie?"
170
423000
2000
Et lequel est une démocratie ?",
07:20
you maymai arguese disputer,
171
425000
2000
vous pourriez penser
07:22
"Well, maybe CountryPays A is ChinaLa Chine
172
427000
2000
que, peut-être, le Pays A est la Chine
07:24
and CountryPays B is IndiaInde."
173
429000
2000
et le Pays B l'Inde."
07:26
In factfait, CountryPays A
174
431000
2000
En fait, le Pays A
07:28
is democraticdémocratique IndiaInde,
175
433000
2000
est l'Inde, démocratique,
07:30
and CountryPays B is PakistanPakistan --
176
435000
3000
et le pays B est le Pakistan -
07:33
the countryPays that has a long periodpériode
177
438000
2000
un pays depuis une longue période
07:35
of militarymilitaire ruleRègle.
178
440000
2000
sous régime militaire.
07:37
And it's very commoncommun
179
442000
2000
Il est en effet très commun
07:39
that we comparecomparer IndiaInde with ChinaLa Chine.
180
444000
4000
que l'on compare l'Inde avec la Chine.
07:43
That's because the two countriesdes pays
181
448000
2000
C'est parce que les deux pays
07:45
have about the sameMême populationpopulation sizeTaille.
182
450000
3000
ont à peu près la même population.
07:48
But the more naturalNaturel comparisonComparaison
183
453000
2000
Mais la comparaison serait plus naturelle
07:50
is actuallyréellement betweenentre IndiaInde and PakistanPakistan.
184
455000
2000
entre l'Inde et le Pakistan.
07:52
Those two countriesdes pays are geographicallysur le plan géographique similarsimilaire.
185
457000
3000
Ces deux pays sont géographiquement similaires.
07:55
They have a complicatedcompliqué, but sharedpartagé commoncommun historyhistoire.
186
460000
4000
Ils ont une histoire compliquée, mais commune.
07:59
By that comparisonComparaison,
187
464000
2000
Dans ce cas de comparaison,
08:01
democracyla démocratie looksregards very, very good
188
466000
2000
la démocratie semble être très, très bonne
08:03
in termstermes of economicéconomique growthcroissance.
189
468000
3000
en termes de croissance économique.
08:06
So why do economistséconomistes falltomber in love
190
471000
3000
Alors pourquoi les économistes sont-ils si amoureux
08:09
with authoritarianautoritaire governmentsGouvernements?
191
474000
3000
des gouvernements autoritaires ?
08:12
One reasonraison is the EastEast AsianAsiatique ModelModèle.
192
477000
2000
Une des raisons est le modèle de l'Est asiatique.
08:14
In EastEast AsiaL’Asie,
193
479000
2000
En Asie de l'Est,
08:16
we have had successfulréussi economicéconomique growthcroissance storieshistoires
194
481000
3000
nous avons eu des histoires de croissance économique très réussies,
08:19
suchtel as KoreaCorée, TaiwanTaiwan,
195
484000
2000
comme la Corée, Taïwan,
08:21
HongHong KongKong and SingaporeSingapour.
196
486000
2000
Hong Kong et Singapour.
08:23
Some of these economieséconomies
197
488000
2000
Certaines de ces économies
08:25
were ruledgouverné by authoritarianautoritaire governmentsGouvernements
198
490000
2000
étaient sous la coupe de gouvernements autoritaires
08:27
in the 60s and 70s
199
492000
2000
dans les années 60, 70
08:29
and 1980s.
200
494000
2000
et 80.
08:31
The problemproblème with that viewvue
201
496000
2000
Le problème de ce point de vue
08:33
is like askingdemandant all the winnersgagnants of lotteriesloteries,
202
498000
3000
c'est que c'est comme demander à tous les gagnants de loteries,
08:36
"Have you wona gagné the lotteryloterie?"
203
501000
3000
"Avez-vous gagné à la loterie ?"
08:39
And they all tell you, "Yes, we have wona gagné the lotteryloterie."
204
504000
2000
Et tous vont vous dire : "Oui, nous avons gagné à la loterie."
08:41
And then you drawdessiner the conclusionconclusion
205
506000
2000
Alors, vous en tirez la conclusion
08:43
the oddschances of winninggagnant the lotteryloterie
206
508000
3000
que les chances de gagner à la loterie
08:46
are 100 percentpour cent.
207
511000
2000
sont de 100% !
08:48
The reasonraison is you never go
208
513000
2000
La raison en est que vous n'avez jamais
08:50
and botherpas la peine to askdemander the losersperdants
209
515000
2000
pris la peine de poser la question aux perdants
08:52
who alsoaussi purchasedacheté lotteryloterie ticketsdes billets
210
517000
2000
qui ont également acheté des billets de loterie
08:54
and didn't endfin up winninggagnant the prizeprix.
211
519000
4000
et n'ont pas gagné le prix.
08:58
For eachchaque of these successfulréussi authoritarianautoritaire governmentsGouvernements
212
523000
3000
À chaque réussite d'un gouvernement autoritaire
09:01
in EastEast AsiaL’Asie,
213
526000
2000
en Asie de l'Est,
09:03
there's a matchedapparié failureéchec.
214
528000
3000
correspond un échec.
09:06
KoreaCorée succeededréussi, NorthNord KoreaCorée didn't.
215
531000
3000
La Corée a réussi, pas la Corée du Nord.
09:09
TaiwanTaiwan succeededréussi, ChinaLa Chine underen dessous de MaoMao ZedongZedong didn't.
216
534000
3000
Taïwan a réussi, pas la Chine de Mao.
09:12
BurmaBirmanie didn't succeedréussir.
217
537000
2000
La Birmanie n'a pas réussi.
09:14
The PhilippinesPhilippines didn't succeedréussir.
218
539000
2000
Les Philippines non plus.
09:16
If you look at the statisticalstatistique evidencepreuve worldwideà l'échelle mondiale,
219
541000
3000
Si vous regardez les preuves statistiques à travers le monde,
09:19
there's really no supportsoutien for the ideaidée
220
544000
3000
il n'y a vraiment pas de fondement pour l'idée
09:22
that authoritarianautoritaire governmentsGouvernements
221
547000
2000
que les gouvernements autoritaires
09:24
holdtenir a systematicsystématique edgebord over democraciesdémocraties
222
549000
3000
détiennent un avantage systématique sur les démocraties
09:27
in termstermes of economicéconomique growthcroissance.
223
552000
2000
en termes de croissance économique.
09:29
So the EastEast AsianAsiatique modelmaquette
224
554000
2000
Ainsi, le modèle de l'Est asiatique
09:31
has this massivemassif selectionsélection biasbiais --
225
556000
2000
présente ce biais de sélection massive
09:33
it is knownconnu as selectingen sélectionnant on a dependentdépendant variablevariable,
226
558000
3000
à cause d'une sélection effectuée sur des variables dépendantes,
09:36
something we always tell our studentsélèves to avoidéviter.
227
561000
4000
chose que nous disons toujours à nos élèves d'éviter.
09:40
So exactlyexactement why did ChinaLa Chine growcroître so much fasterPlus vite?
228
565000
4000
Donc, pourquoi la croissance de la Chine a-t-elle été si rapide ?
09:45
I will take you to the CulturalCulturel RevolutionRevolution,
229
570000
2000
Je vais vous ramener à la Révolution culturelle,
09:47
when ChinaLa Chine wentest allé madfurieux,
230
572000
2000
lorsque la Chine est devenue folle,
09:49
and comparecomparer that country'sde pays performanceperformance with IndiaInde
231
574000
3000
et nous comparerons les performances de ce pays avec l'Inde
09:52
underen dessous de IndiraIndira GandhiGandhi.
232
577000
2000
sous Indira Gandhi.
09:54
The questionquestion there is: WhichQui countryPays did better,
233
579000
3000
La question est : Quel pays a fait mieux,
09:57
ChinaLa Chine or IndiaInde?
234
582000
2000
la Chine ou l'Inde ?
09:59
ChinaLa Chine was duringpendant the CulturalCulturel RevolutionRevolution.
235
584000
2000
C'était la Chine de la Révolution Culturelle.
10:01
It turnsse tourne out even duringpendant the CulturalCulturel RevolutionRevolution,
236
586000
2000
Même à l'époque de la Révolution Culturelle,
10:03
ChinaLa Chine out-perfomedout-perfomed IndiaInde
237
588000
2000
l'Inde était battue par la Chine
10:05
in termstermes of GDPPIB growthcroissance
238
590000
2000
en termes de croissance du PIB,
10:07
by an averagemoyenne of about 2.2 percentpour cent everychaque yearan
239
592000
3000
de 2,2% en moyenne par an,
10:10
in termstermes of perpar capitatête GDPPIB.
240
595000
3000
en termes de PIB par habitant.
10:13
So that's when ChinaLa Chine was madfurieux.
241
598000
2000
Ainsi, c'est l'époque où la Chine était folle
10:15
The wholeentier countryPays wentest allé madfurieux.
242
600000
3000
Le pays tout entier était devenu fou.
10:18
It mustdoit mean that the countryPays
243
603000
2000
Cela doit vouloir dire que le pays
10:20
had something so advantageousavantageux to itselfse in termstermes of economicéconomique growthcroissance
244
605000
4000
possédait quelque chose de si avantageux pour lui-même en termes de croissance économique
10:24
to overcomesurmonter the negativenégatif effectseffets
245
609000
3000
qu'il a pu surmonter les effets négatifs
10:27
of the CulturalCulturel RevolutionRevolution.
246
612000
2000
de la Révolution Culturelle.
10:29
The advantageavantage the countryPays had
247
614000
2000
L'avantage que le pays possédait
10:31
was humanHumain capitalCapitale --
248
616000
3000
était le capital humain -
10:34
nothing elseautre but humanHumain capitalCapitale.
249
619000
2000
rien d'autre que le capital humain.
10:36
This is the worldmonde developmentdéveloppement indexindice indicatorindicateur dataLes données
250
621000
4000
Ce sont les données de l'indice du développement mondial
10:40
in the earlyde bonne heure 1990s.
251
625000
2000
au début des années 1990.
10:42
And this is the earliestle plus tôt dataLes données that I can find.
252
627000
3000
Et ce sont les données les plus anciennes que j'ai pu trouver.
10:45
The adultadulte literacyl'alphabétisation ratetaux in ChinaLa Chine
253
630000
3000
Le taux d'alphabétisation des adultes en Chine
10:48
is 77 percentpour cent
254
633000
2000
y est de 77%
10:50
as comparedpar rapport with 48 percentpour cent in IndiaInde.
255
635000
3000
et comparativement de 48% en Inde.
10:53
The contrastcontraste in literacyl'alphabétisation ratesles taux
256
638000
3000
Le contraste des taux d'alphabétisation
10:56
is especiallynotamment sharptranchant
257
641000
2000
est particulièrement fort
10:58
betweenentre ChineseChinois womenfemmes and IndianIndien womenfemmes.
258
643000
3000
entre les femmes chinoises et les femmes indiennes.
11:01
I haven'tn'a pas told you about the definitiondéfinition of literacyl'alphabétisation.
259
646000
4000
Je ne vous ai pas parlé de la définition de l'alphabétisation.
11:05
In ChinaLa Chine, the definitiondéfinition of literacyl'alphabétisation
260
650000
3000
En Chine, la définition de l'alphabétisation
11:08
is the abilitycapacité to readlis and writeécrire
261
653000
2000
est la capacité à lire et écrire
11:10
1,500 ChineseChinois characterspersonnages.
262
655000
3000
1500 caractères chinois.
11:13
In IndiaInde, the definitiondéfinition of literacyl'alphabétisation,
263
658000
3000
En Inde, la définition de l'alphabétisation,
11:16
operatingen fonctionnement definitiondéfinition of literacyl'alphabétisation,
264
661000
2000
la définition opérationnelle de l'alphabétisme,
11:18
is the abilitycapacité, the grandgrandiose abilitycapacité,
265
663000
3000
est la capacité, l'énorme capacité,
11:21
to writeécrire your ownposséder nameprénom
266
666000
2000
à écrire votre propre nom
11:23
in whateverpeu importe languagela langue you happense produire to speakparler.
267
668000
4000
dans la langue que vous parlez couramment.
11:27
The gapécart betweenentre the two countriesdes pays in termstermes of literacyl'alphabétisation
268
672000
2000
L'écart entre les deux pays en matière d'alphabétisation
11:29
is much more substantialsubstantiel
269
674000
2000
est beaucoup plus important
11:31
than the dataLes données here indicateda indiqué.
270
676000
3000
que les données l'indiquent.
11:34
If you go to other sourcessources of dataLes données
271
679000
2000
Si vous prenez d'autres sources de données
11:36
suchtel as HumanHumaine DevelopmentDéveloppement IndexIndex,
272
681000
2000
comme l'Indice de Développement Humain,
11:38
that dataLes données seriesséries,
273
683000
2000
cette série de données,
11:40
go back to the earlyde bonne heure 1970s,
274
685000
3000
qui remonte jusqu'au début des années 70,
11:43
you see exactlyexactement the sameMême contrastcontraste.
275
688000
2000
vous voyez exactement le même contraste.
11:45
ChinaLa Chine heldtenu a hugeénorme advantageavantage
276
690000
2000
La Chine possédait un énorme avantage
11:47
in termstermes of humanHumain capitalCapitale
277
692000
2000
en termes de capital humain
11:49
vis-a-visvis-à-vis IndiaInde.
278
694000
2000
par rapport à l'Inde.
11:51
Life expectanciesespérance:
279
696000
2000
L'espérance de vie :
11:53
as earlyde bonne heure as 1965,
280
698000
2000
dès 1965,
11:55
ChinaLa Chine had a hugeénorme advantageavantage in life expectancyattente.
281
700000
4000
la Chine avait un énorme avantage pour l'espérance de vie.
11:59
On averagemoyenne, as a ChineseChinois in 1965,
282
704000
3000
En moyenne, si vous étiez chinois en 1965,
12:02
you livedvivait 10 yearsannées more
283
707000
2000
vous viviez 10 ans de plus
12:04
than an averagemoyenne IndianIndien.
284
709000
2000
qu'un Indien moyen.
12:06
So if you have a choicechoix
285
711000
2000
Donc, si vous aviez le choix
12:08
betweenentre beingétant a ChineseChinois and beingétant an IndianIndien,
286
713000
2000
entre être chinois et indien,
12:10
you would want to becomedevenir a ChineseChinois
287
715000
2000
vous auriez voulu devenir chinois
12:12
in ordercommande to livevivre 10 yearsannées longerplus long.
288
717000
3000
afin de vivre 10 ans de plus.
12:15
If you madefabriqué that decisiondécision in 1965,
289
720000
2000
Si vous aviez pris cette décision en 1965,
12:17
the down sidecôté of that
290
722000
2000
le côté négatif,
12:19
is the nextprochain yearan we have the CulturalCulturel RevolutionRevolution.
291
724000
2000
c'est que l'année suivante, c'était la Révolution culturelle.
12:21
So you have to always think carefullysoigneusement
292
726000
3000
Donc, il faut toujours réfléchir attentivement
12:24
about these decisionsles décisions.
293
729000
2000
avant de prendre ce genre de décisions.
12:26
If you cannotne peux pas chosechoisi your nationalitynationalité,
294
731000
3000
Si vous ne pouvez pas choisir votre nationalité,
12:29
then you will want to becomedevenir an IndianIndien man.
295
734000
3000
alors vous voulez devenir un homme indien.
12:32
Because, as an IndianIndien man,
296
737000
2000
Parce que, en tant qu'homme indien,
12:34
you have about two yearsannées of life expectancyattente advantageavantage
297
739000
3000
vous bénéficiez d'environ deux ans de plus d'espérance de vie
12:37
vis-a-visvis-à-vis IndianIndien womenfemmes.
298
742000
3000
que les femmes indiennes.
12:40
This is an extremelyextrêmement strangeétrange factfait.
299
745000
3000
C'est un fait extrêmement étrange.
12:43
It's very rarerare amongparmi countriesdes pays
300
748000
3000
Il est très rare dans le monde
12:46
to have this kindgentil of patternmodèle.
301
751000
2000
d'avoir ce genre de modèle.
12:48
It showsmontre the systematicsystématique discriminationdiscrimination and biasesbiais
302
753000
3000
Il montre la discrimination systématique et les préjugés
12:51
in the IndianIndien societysociété
303
756000
2000
dans la société indienne
12:53
againstcontre womenfemmes.
304
758000
2000
envers les femmes.
12:55
The good newsnouvelles is, by 2006,
305
760000
2000
La bonne nouvelle, c'est que vers 2006,
12:57
IndiaInde has closedfermé the gapécart
306
762000
2000
l'Inde a réduit l'écart
12:59
betweenentre menHommes and womenfemmes
307
764000
2000
entre les hommes et les femmes
13:01
in termstermes of life expectancyattente.
308
766000
3000
en termes d'espérance de vie.
13:04
TodayAujourd'hui, IndianIndien womenfemmes have a sizableimportante life expectancyattente edgebord
309
769000
3000
Aujourd'hui, les femmes indiennes ont un avantage non négligeable d'espérance de vie
13:07
over IndianIndien menHommes.
310
772000
2000
sur les hommes indiens.
13:09
So IndiaInde is revertingrevenant to the normalnormal.
311
774000
3000
L'Inde revient ainsi à la normale.
13:12
But IndiaInde still has a lot of work to do
312
777000
2000
Mais l'Inde a encore beaucoup de travail à faire
13:14
in termstermes of genderle genre equalityégalité.
313
779000
2000
en termes d'égalité des sexes.
13:16
These are the two picturesdes photos
314
781000
2000
Voici deux images
13:18
takenpris of garmentvêtement factoriesdes usines in GuangdongGuangdong ProvinceProvince
315
783000
3000
prises dans les usines de confection de la province de Guangdong
13:21
and garmentvêtement factoriesdes usines in IndiaInde.
316
786000
3000
et les usines de confection en Inde.
13:24
In ChinaLa Chine, it's all womenfemmes.
317
789000
2000
En Chine, il n'y a que des femmes.
13:26
60 to 80 percentpour cent of the workforcela main d'oeuvre in ChinaLa Chine is womenfemmes
318
791000
3000
Les femmes représentent 60 à 80% de la main-d'œuvre en Chine,
13:29
in the coastalcôtier partpartie of the countryPays,
319
794000
2000
dans la partie côtière du pays,
13:31
whereastandis que in IndiaInde, it's all menHommes.
320
796000
3000
tandis qu'en Inde, il n'y a que des hommes.
13:34
FinancialFinancier TimesFois printedimprimé this picturephoto
321
799000
2000
Le Financial Times a publié cette image
13:36
of an IndianIndien textiletextile factoryusine
322
801000
2000
d'une usine de textile indienne
13:38
with the titleTitre, "IndiaInde PoisedSur le point to OvertakeDépasser ChinaLa Chine in TextileTextile."
323
803000
4000
avec le titre,"L'Inde en passe de supplanter la Chine dans le textile."
13:42
By looking at these two picturesdes photos,
324
807000
2000
En regardant ces deux images,
13:44
I say no, it won'thabitude overtakedépasser ChinaLa Chine for a while.
325
809000
4000
je dis que non, elle ne dépassera pas la Chine d'ici un moment.
13:48
If you look at other EastEast AsianAsiatique countriesdes pays,
326
813000
2000
Si vous regardez les autres pays d'Asie,
13:50
womenfemmes there playjouer a hugelyénormement importantimportant rolerôle
327
815000
4000
les femmes y jouent un rôle extrêmement important
13:54
in termstermes of economicéconomique take-offau décollage --
328
819000
2000
en termes de décollage économique -
13:56
in termstermes of creatingcréer the manufacturingfabrication miraclemiracle
329
821000
3000
en termes de création du miracle de fabrication
13:59
associatedassocié with EastEast AsiaL’Asie.
330
824000
2000
qu'on associe à l'Est asiatique.
14:01
IndiaInde still has a long way to go
331
826000
2000
L'Inde a encore un long chemin à parcourir
14:03
to catchcapture up with ChinaLa Chine.
332
828000
2000
pour rattraper la Chine.
14:05
Then the issueproblème is,
333
830000
2000
Ensuite la question est :
14:07
what about the ChineseChinois politicalpolitique systemsystème?
334
832000
2000
qu'en est-il du système politique chinois ?
14:09
You talk about humanHumain capitalCapitale,
335
834000
2000
Vous parlez de capital humain,
14:11
you talk about educationéducation and publicpublic healthsanté.
336
836000
2000
vous parlez d'éducation et de santé publique.
14:13
What about the politicalpolitique systemsystème?
337
838000
2000
Qu'en est-il du système politique ?
14:15
Isn't it truevrai that the one-partyparti unique politicalpolitique systemsystème
338
840000
3000
N'est-il pas vrai que le système politique à parti unique
14:18
has facilitatedfacilité economicéconomique growthcroissance in ChinaLa Chine?
339
843000
4000
a facilité la croissance économique en Chine ?
14:22
ActuallyEn fait, the answerrépondre is more nuancednuancée and subtlesubtil than that.
340
847000
4000
En fait, la réponse est plus nuancée et subtile que cela.
14:26
It dependsdépend on a distinctiondistinction that you drawdessiner
341
851000
3000
Elle repose sur une distinction que vous faites
14:29
betweenentre staticsstatique of the politicalpolitique systemsystème
342
854000
3000
entre les aspects statiques du système politique
14:32
and the dynamicsdynamique of the politicalpolitique systemsystème.
343
857000
2000
et la dynamique du système politique.
14:34
StaticallyStatiquement, ChinaLa Chine is a one-partyparti unique systemsystème,
344
859000
3000
Du côté statique, la Chine est un système à parti unique,
14:37
authoritarianautoritaire -- there's no questionquestion about it.
345
862000
3000
autoritaire - il n'y a aucun doute à ce sujet.
14:40
DynamicallyDynamiquement, it has changedmodifié over time
346
865000
3000
Dynamiquement, il a changé au fil du temps
14:43
to becomedevenir lessMoins authoritarianautoritaire and more democraticdémocratique.
347
868000
3000
pour devenir moins autoritaire et plus démocratique.
14:46
When you explainExplique changechangement --
348
871000
2000
Lorsque vous expliquez le changement -
14:48
for exampleExemple, economicéconomique growthcroissance;
349
873000
2000
par exemple, la croissance économique ;
14:50
economicéconomique growthcroissance is about changechangement --
350
875000
2000
la croissance économique, c'est le changement -
14:52
when you explainExplique changechangement,
351
877000
2000
quand vous expliquez le changement,
14:54
you use other things that have changedmodifié to explainExplique changechangement,
352
879000
3000
vous utilisez d'autres notions qui ont changé, pour expliquer le changement,
14:57
ratherplutôt than usingen utilisant the constantconstant to explainExplique changechangement.
353
882000
4000
plutôt que d'utiliser des constantes pour expliquer ce changement.
15:01
SometimesParfois a fixedfixé effecteffet can explainExplique changechangement,
354
886000
3000
Parfois, un effet fixe peut expliquer le changement,
15:04
but a fixedfixé effecteffet only explainsexplique changeschangements
355
889000
3000
mais un effet fixe ne peut expliquer le changement
15:07
in interactioninteraction with the things that changechangement.
356
892000
3000
qu'en interaction avec des choses qui changent.
15:10
In termstermes of the politicalpolitique changeschangements,
357
895000
2000
En termes de changements politiques,
15:12
they have introducedintroduit villagevillage electionsélections.
358
897000
2000
ils ont introduit les élections villageoises.
15:14
They have increasedaugmenté the securitySécurité of proprietorspropriétaires.
359
899000
4000
Ils ont augmenté la sécurité des propriétaires.
15:18
And they have increasedaugmenté the securitySécurité
360
903000
3000
Et ils ont accru la sécurité
15:21
with long-termlong terme landterre leasesbaux.
361
906000
2000
avec des baux fonciers à long terme.
15:23
There are alsoaussi financialfinancier reformsréformes in ruralrural ChinaLa Chine.
362
908000
3000
Il y a aussi des réformes financières dans la Chine rurale.
15:26
There is alsoaussi a ruralrural entrepreneuriald’entreprise revolutionrévolution in ChinaLa Chine.
363
911000
3000
Il y a aussi une révolution rurale entrepreneuriale en Chine.
15:29
To me, the pacerythme of politicalpolitique changeschangements
364
914000
3000
Pour moi, le rythme des changements politiques
15:32
is too slowlent, too gradualgraduel.
365
917000
2000
est trop lent, trop progressif.
15:34
And my ownposséder viewvue is the countryPays
366
919000
2000
Et mon propre point de vue est que le pays
15:36
is going to facevisage some substantialsubstantiel challengesdéfis,
367
921000
2000
va faire face à certains défis importants,
15:38
because they have not moveddéplacé furtherplus loin and fasterPlus vite on politicalpolitique reformsréformes.
368
923000
4000
parce qu'ils n'ont pas été assez loin et assez vite dans les réformes politiques.
15:42
But neverthelessNéanmoins,
369
927000
2000
Mais néanmoins,
15:44
the systemsystème has moveddéplacé in a more liberallibéral directiondirection,
370
929000
3000
le système a évolué dans un sens plus libéral,
15:47
moveddéplacé in a more democraticdémocratique directiondirection.
371
932000
3000
dans un sens plus démocratique.
15:51
You can applyappliquer exactlyexactement the sameMême dynamicdynamique perspectivela perspective on IndiaInde.
372
936000
4000
Vous pouvez appliquer exactement le même point de vue dynamique, en Inde.
15:55
In factfait, when IndiaInde was growingcroissance
373
940000
2000
En fait, quand l'Inde croissait
15:57
at a HinduHindou ratetaux of growthcroissance --
374
942000
2000
à un taux de croissance hindou -
15:59
about one percentpour cent, two percentpour cent a yearan --
375
944000
2000
environ 1%, 2% par an -
16:01
that was when IndiaInde was leastmoins democraticdémocratique.
376
946000
3000
c'était l'époque où l'Inde était la moins démocratique.
16:04
IndiraIndira GandhiGandhi declareddéclaré emergencyurgence ruleRègle in 1975.
377
949000
4000
Indira Gandhi avait déclaré l'état d'urgence en 1975.
16:08
The IndianIndien governmentgouvernement owneddétenue and operatedopéré
378
953000
3000
Le gouvernement indien possédait et exploitait
16:11
all the TVTV stationsstations.
379
956000
2000
toutes les chaînes de télévision.
16:13
A little-knownpeu connu factfait about IndiaInde in the 1990s
380
958000
3000
Un fait peu connu sur l'Inde est que dans les années 1990
16:16
is that the countryPays
381
961000
2000
le pays a non seulement entrepris
16:18
not only has undertakenentrepris economicéconomique reformsréformes,
382
963000
3000
des réformes économiques, mais également
16:21
the countryPays has alsoaussi undertakenentrepris politicalpolitique reformsréformes
383
966000
3000
entrepris des réformes politiques
16:24
by introducingintroduire villagevillage self-ruleautonomie,
384
969000
3000
par l'introduction de l'autonomie des villages,
16:27
privatizationprivatisation of mediamédias
385
972000
3000
la privatisation des médias
16:30
and introducingintroduire freedomliberté of informationinformation actsactes.
386
975000
4000
et l'introduction de la liberté d'information.
16:34
So the dynamicdynamique perspectivela perspective
387
979000
2000
Ainsi, la perspective dynamique
16:36
fitsconvient bothtous les deux with ChinaLa Chine and in IndiaInde
388
981000
2000
correspond à la fois à la Chine et à l'Inde
16:38
in termstermes of the directiondirection.
389
983000
2000
en termes de direction.
16:40
Why do manybeaucoup people believe
390
985000
3000
Pourquoi nombre de gens croient-ils
16:43
that IndiaInde is still a growthcroissance disastercatastrophe?
391
988000
3000
que l'Inde est encore un désastre quant à sa croissance ?
16:46
One reasonraison
392
991000
2000
Une des raisons
16:48
is they are always comparingcomparant IndiaInde with ChinaLa Chine.
393
993000
3000
est qu'ils comparent toujours l'Inde avec la Chine.
16:51
But ChinaLa Chine is a superstarSuperstar
394
996000
2000
Mais la Chine est une superstar
16:53
in termstermes of economicéconomique growthcroissance.
395
998000
2000
en termes de croissance économique.
16:55
If you are a NBANBA playerjoueur
396
1000000
2000
Si vous êtes un joueur de la NBA
16:57
and you are always beingétant comparedpar rapport to MichaelMichael JordanJordanie,
397
1002000
3000
et vous êtes toujours comparé à Michael Jordan,
17:00
you're going to look not so impressiveimpressionnant.
398
1005000
2000
vous ne paraîtrez pas si impressionnant que ça.
17:02
But that doesn't mean
399
1007000
2000
Mais cela ne signifie pas
17:04
that you're a badmal basketballbasketball playerjoueur.
400
1009000
2000
que vous êtes un mauvais joueur de basket.
17:06
ComparingEn comparant with a superstarSuperstar
401
1011000
2000
Comparer avec une superstar
17:08
is the wrongfaux benchmarkindice de référence.
402
1013000
2000
est une référence erronée.
17:10
In factfait, if you comparecomparer IndiaInde
403
1015000
2000
En fait, si vous comparez l'Inde
17:12
with the averagemoyenne developingdéveloppement countryPays,
404
1017000
2000
avec la moyenne des pays en développement,
17:14
even before the more recentrécent periodpériode
405
1019000
3000
même avant la période très récente
17:17
of accelerationaccélération of IndianIndien growthcroissance --
406
1022000
2000
d'accélération de la croissance indienne -
17:19
now IndiaInde is growingcroissance betweenentre eighthuit and nineneuf percentpour cent --
407
1024000
3000
la croissance de l'Inde est désormais de 8 à 9% -
17:22
even before this periodpériode,
408
1027000
2000
même avant cette période,
17:24
IndiaInde was rankedClassé fourthQuatrième in termstermes of economicéconomique growthcroissance
409
1029000
3000
l'Inde a été classée quatrième en termes de croissance économique
17:27
amongparmi emergingémergent economieséconomies.
410
1032000
3000
parmi les économies émergentes.
17:30
This is a very impressiveimpressionnant recordrecord indeedeffectivement.
411
1035000
3000
C'est un record très impressionnant en effet.
17:34
Let's think about the futureavenir:
412
1039000
2000
Pensons à l'avenir :
17:36
the dragondragon vis-a-visvis-à-vis the elephantl'éléphant.
413
1041000
3000
le dragon face à l'éléphant.
17:39
WhichQui countryPays has the growthcroissance momentumélan?
414
1044000
3000
Quel pays possède la [meilleure] dynamique de croissance ?
17:42
ChinaLa Chine, I believe, still has
415
1047000
3000
La Chine, je crois, possède encore
17:45
some of the excellentExcellente rawbrut fundamentalsprincipes de base --
416
1050000
3000
quelques-uns des meilleurs fondamentaux -
17:48
mostlyla plupart the socialsocial capitalCapitale,
417
1053000
2000
principalement le capital social,
17:50
the publicpublic healthsanté,
418
1055000
2000
la santé publique,
17:52
the sensesens of egalitarianismégalitarisme
419
1057000
2000
le sens de l'égalitarisme
17:54
that you don't find in IndiaInde.
420
1059000
2000
que vous ne trouvez pas en Inde.
17:56
But I believe that IndiaInde has the momentumélan.
421
1061000
2000
Mais je crois que l'Inde possède un dynamisme.
17:58
It has the improvingaméliorer fundamentalsprincipes de base.
422
1063000
2000
Elle possède les fondamentaux pour l'amélioration
18:00
The governmentgouvernement has investedinvesti in basicde base educationéducation,
423
1065000
3000
Le gouvernement a investi dans l'éducation de base,
18:03
has investedinvesti in basicde base healthsanté.
424
1068000
2000
a investi dans la santé de base.
18:05
I believe the governmentgouvernement should do more,
425
1070000
2000
Je crois que le gouvernement devrait faire davantage,
18:07
but neverthelessNéanmoins, the directiondirection it is movingen mouvement in
426
1072000
2000
mais néanmoins, la direction qu'il suit
18:09
is the right directiondirection.
427
1074000
2000
est la bonne direction.
18:11
IndiaInde has the right institutionalinstitutionnel conditionsconditions
428
1076000
3000
L'Inde a de bonnes conditions institutionnelles
18:14
for economicéconomique growthcroissance,
429
1079000
2000
pour la croissance économique,
18:16
whereastandis que ChinaLa Chine is still strugglingluttant
430
1081000
2000
tandis que la Chine a encore du mal
18:18
with politicalpolitique reformsréformes.
431
1083000
2000
avec les réformes politiques.
18:20
I believe that the politicalpolitique reformsréformes are a mustdoit for ChinaLa Chine
432
1085000
3000
Je crois que pour la Chine les réformes politiques sont une nécessité
18:23
to maintainmaintenir its growthcroissance.
433
1088000
3000
pour maintenir sa croissance.
18:26
And it's very importantimportant to have politicalpolitique reformsréformes,
434
1091000
2000
Et il est très important de réaliser des réformes politiques,
18:28
to have widelylargement sharedpartagé benefitsavantages of economicéconomique growthcroissance.
435
1093000
3000
que les bénéfices de la croissance économique soient largement partagés.
18:31
I don't know whetherqu'il s'agisse that's going to happense produire or not,
436
1096000
2000
Je ne sais pas si cela va arriver ou non,
18:33
but I'm an optimistoptimiste.
437
1098000
2000
mais je suis optimiste.
18:35
HopefullySi tout va bien, fivecinq yearsannées from now, I'm going to reportrapport to TEDGlobalTEDGlobal
438
1100000
3000
Espérons que d'ici cinq ans, je rapporterai dans un TEDGlobal
18:38
that politicalpolitique reformsréformes will happense produire in ChinaLa Chine.
439
1103000
2000
que les réformes politiques arriveront en Chine.
18:40
Thank you very much.
440
1105000
2000
Merci beaucoup.
18:42
(ApplauseApplaudissements)
441
1107000
3000
(Applaudissements)
Translated by Pascal Delamaire
Reviewed by Amélie Gourdon

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Yasheng Huang - Political economist
Yasheng Huang asks us to rethink our ideas about China and other large emerging economies. Lately he’s been asking, Does democracy hinder or promote economic growth?

Why you should listen

MIT and Fudan University professor Yasheng Huang is an authority on how to get ahead in emerging economies. The China and India Labs he founded at MIT's Sloan School of Management specialize in helping local startups improve their strategies. His book Capitalism with Chinese Characteristics (2008) chronicles three decades of economic reform in China and documents the critical role that private entrepreneurship played in the Communist nation’s “economic miracle.”

Huang believes that China is moving away from Marxism (public ownership) but not Leninism (ideology of state control) -- and that strong social fundamentals are the key reason for its growth. He is a vocal critic of US foreign policy in China, calling on American leaders to rethink their messages, which often do not resonate with the Chinese public, and to use technology to broaden their reach, overcome stereotypes and quash conspiracy theories. He says: "For too long the US has not paid attention to an important force in the Chinese economy: the rise of indigenous entrepreneurs. This is in sharp contrast to the US approach in India."

In early 2013 Huang sparred with Eric X. Li in Foreign Affairs about the merits of China's one-party system. Li's article became the basis for his TEDGlobal 2013 talk, which Huang then responded to on the TED Blog.

More profile about the speaker
Yasheng Huang | Speaker | TED.com