ABOUT THE SPEAKER
Jeffrey Brown - Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister.

Why you should listen
Rev. Jeffrey Brown is the president of RECAP (Rebuilding Every Community Around Peace), a national organization that helps cities build partnerships between the faith-based community, government and law enforcement agencies to reduce gang violence. He is one of the co-founders of the Boston Ten Point Coalition, a faith-based group that was an integral part of the “Boston miracle,” a process through which the city experienced a 79% decline in violent crime in the '90s, and spawned countless urban collaborative efforts in subsequent years that followed the Boston Ceasefire model. He served as its Executive Director from 2005 to 2013.

Rev. Brown consults to municipalities and police departments nationwide on issues around youth violence and community mobilization. His current project is to convene a second national conference of faith leaders and law enforcement, and facilitate a national conversation on the importance of faith institutions in public safety.
More profile about the speaker
Jeffrey Brown | Speaker | TED.com
TED2015

Jeffrey Brown: How we cut youth violence in Boston by 79 percent

Révérend Jeffrey Brown: Comment nous avons fait baisser la violence à Boston de 79%

Filmed:
1,146,238 views

Un des architectes du « Miracle de Boston », le révérend Jeffrey Brown a commencé comme jeune pasteur passionné, regardant son quartier de Boston s'écrouler autour de lui alors que la drogue et la violence des gangs prenaient l'emprise sur les enfants dans la rue. La première étape du rétablissement : écouter ces enfants, ne pas juste prêcher, et les aider à réduire la violence dans leurs propres quartiers. C'est une conférence efficace sur écouter pour faire changer.
- Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I've learnedappris some of
my mostles plus importantimportant life lessonscours
0
599
4781
J'ai appris certaines des leçons
les plus importantes de ma vie
00:17
from drugdrogue dealersrevendeurs
1
5380
2499
de trafiquants de drogue,
00:19
and ganggang membersmembres
2
7879
2371
de membres de gangs
00:22
and prostitutesles prostituées,
3
10250
2253
et de prostituées
00:24
and I've had some of my mostles plus
profoundprofond theologicalthéologique conversationsconversations
4
12503
5627
et j'ai eu certaines de mes plus profondes
conversations théologiques,
00:30
not in the hallowedsanctifié hallshalls of a seminarySéminaire
5
18130
3574
pas dans les salles
sacrées d'un séminaire,
00:33
but on a streetrue cornercoin
6
21704
2416
mais au coin de la rue,
00:36
on a FridayVendredi night, at 1 a.m.
7
24120
2931
un vendredi soir à 1h du matin.
00:39
That's a little unusualinhabituel, sincedepuis I am
a BaptistBaptiste ministerministre, seminary-trainedSéminaire de formation,
8
27701
6171
C'est un peu inhabituel puisque je suis un
pasteur baptiste formé dans un séminaire
00:45
and pastoredPasteur a churchéglise for over 20 yearsannées,
9
33872
4354
et que j'ai été pasteur dans une église
pendant plus de 20 ans,
00:50
but it's truevrai.
10
38226
1248
mais c'est vrai.
00:52
It camevenu as a partpartie of my participationparticipation
11
40594
2670
C'était un aspect de ma participation
00:55
in a publicpublic safetysécurité
crimela criminalité reductionréduction strategystratégie
12
43264
4226
à une stratégie de sécurité publique
et de diminution du crime
00:59
that saw a 79 percentpour cent reductionréduction
in violentviolent crimela criminalité
13
47490
3757
qui a baissé de 79% les crimes violents
01:03
over an eight-yearhuit ans periodpériode in a majorMajeur cityville.
14
51247
3278
sur 8 ans dans une grande ville.
01:07
But I didn't startdébut out wantingvouloir to be
15
55385
1857
Je ne me suis pas lancé en voulant
01:09
a partpartie of somebody'squelqu'un est
crimela criminalité reductionréduction strategystratégie.
16
57242
3343
faire partie de la stratégie de diminution
du crime définie par quelqu'un.
01:13
I was 25, had my first churchéglise.
17
61335
2885
J'avais 25 ans et ma première église.
01:16
If you would have askeda demandé me
what my ambitionambition was,
18
64220
2380
Si vous m'aviez demandé
ce qu'était mon ambition,
01:18
I would have told you
I wanted to be a megachurchMegachurch pastorPasteur.
19
66600
4317
je vous aurais dit que je voulais
être pasteur dans une énorme église.
01:22
I wanted a 15-, 20,000-member-membre churchéglise.
20
70918
3947
Je voulais une église
avec 15 000-20 000 membres.
01:26
I wanted my ownposséder televisiontélévision ministryMinistère.
21
74865
2810
Je voulais ma propre
émission de télévision.
01:29
I wanted my ownposséder clothingVêtements lineligne.
22
77675
2716
Je voulais ma propre ligne de vêtements.
01:32
(LaughterRires)
23
80391
1356
(Rires)
01:33
I wanted to be your long distancedistance carriertransporteur.
24
81747
2141
Je voulais vous emmener loin.
01:35
You know, the wholeentier nineneuf yardsyards.
25
83888
1844
Vous savez, m'investir à fond.
01:37
(LaughterRires)
26
85732
2693
(Rires)
01:40
After about a yearan of pastoringPasteur,
27
88425
3053
Après environ un an en tant que pasteur,
01:43
my membershipadhésion wentest allé up about 20 membersmembres.
28
91478
3622
j'avais gagné 20 membres de plus.
01:47
So megachurchdommegachurchdom was way down the roadroute.
29
95100
3630
Donc l'église énorme
était encore très loin.
01:50
But seriouslysérieusement, if you'dtu aurais have said,
"What is your ambitionambition?"
30
98730
2824
Mais, sérieusement, si vous m'aviez
demandé mon ambition,
01:53
I would have said just to be
a good pastorPasteur,
31
101554
2021
j'aurais dit être un bon pasteur,
01:55
to be ablecapable to be with people
throughpar all the passagespassages of life,
32
103575
4365
être capable d'accompagner les gens
à travers toutes les étapes de leur vie,
01:59
to preachprêcher messagesmessages that would have
an everydaytous les jours meaningsens for folksgens,
33
107940
4273
de prêcher des messages qui auraient
quotidiennement un sens pour les gens,
02:04
and in the African-AmericanAfro-américain traditiontradition,
34
112213
2902
et dans la tradition afro-américaine,
02:07
to be ablecapable to representreprésenter
the communitycommunauté that I serveservir.
35
115115
4150
être capable de représenter
la communauté que je sers.
02:11
But there was something elseautre
that was happeningévénement in my cityville
36
119265
5068
Mais quelque chose d'autre
se produisait dans ma ville
02:16
and in the entiretout metroMétro arearégion,
37
124333
2031
et dans toute la métropole,
02:18
and in mostles plus metroMétro areaszones
in the UnitedUnie StatesÉtats,
38
126364
3761
et dans la plupart des métropoles
des Etats-Unis :
02:22
and that was the homicidehomicide ratetaux
startedcommencé to riseaugmenter precipitouslyabruptement.
39
130125
5409
le taux d'homicides a commencé
à augmenter de façon exponentielle.
02:27
And there were youngJeune people
who were killingmeurtre eachchaque other
40
135534
2567
Il y avait des jeunes qui s'entre-tuaient
02:30
for reasonsles raisons that I thought
were very trivialbanal,
41
138101
2647
pour des raisons
que je trouvais très triviales,
02:32
like bumpingse cogner into someoneQuelqu'un
in a highhaute schoolécole hallwaycouloir,
42
140748
4894
comme de bousculer quelqu'un
dans les couloirs du lycée,
02:37
and then after schoolécole,
shootingtournage the personla personne.
43
145652
3269
et puis après l'école,
de tirer sur cette personne.
02:40
SomeoneQuelqu'un with the wrongfaux colorCouleur shirtchemise on,
44
148921
3506
Quelqu'un avec un tee-shirt
de la mauvaise couleur,
02:44
on the wrongfaux streetrue cornercoin
at the wrongfaux time.
45
152427
4203
au mauvais coin de rue,
au mauvais moment.
02:48
And something needednécessaire
to be doneterminé about that.
46
156630
2948
Et il fallait faire quelque chose
à ce propos.
02:52
It got to the pointpoint where it startedcommencé
to changechangement the characterpersonnage of the cityville.
47
160548
4324
C'en est arrivé au point où cela changeait
le caractère de la ville.
Dans n'importe quel quartier
de logements sociaux,
02:56
You could go to any housinglogement projectprojet,
48
164872
2228
02:59
for exampleExemple, like the one that was
down the streetrue from my churchéglise,
49
167100
3159
par exemple celui qui était
au bas de la rue de mon église,
03:02
and you would walkmarche in,
and it would be like a ghostfantôme townville,
50
170259
2902
vous entriez et c'était
comme une ville fantôme,
03:05
because the parentsParents wouldn'tne serait pas allowpermettre
theirleur kidsdes gamins to come out and playjouer,
51
173161
3622
parce que les parents n'autorisaient pas
leurs enfants à jouer dehors,
03:08
even in the summertimeSummertime,
because of the violencela violence.
52
176783
3064
même pendant l'été,
et ce à cause de la violence.
Si vous écoutiez la nuit
dans les quartiers,
03:11
You would listen in the neighborhoodsquartiers
on any givendonné night,
53
179847
2752
03:14
and to the untrainednon formé earoreille,
it soundedsonné like fireworksfeux d’artifice,
54
182599
3228
et pour l'oreille inexercée
cela faisait le bruit de pétards,
mais c'étaient des coups de feu.
03:17
but it was gunfirefusillade.
55
185827
1380
03:19
You'dVous le feriez hearentendre it almostpresque everychaque night,
when you were cookingcuisine dinnerdîner,
56
187207
3833
Vous en entendiez presque tous les soirs,
en préparant le dîner,
03:23
tellingrécit your childenfant a bedtimeheure du coucher storyrécit,
or just watchingen train de regarder TVTV.
57
191040
4022
en lisant une histoire à vos enfants,
ou en regardant la télévision.
03:28
And you can go to any emergencyurgence
roomchambre at any hospitalhôpital,
58
196200
4794
Et en allant aux urgences
de n'importe quel hôpital,
03:32
and you would see lyingmensonge on gurneyscivières
59
200994
3129
vous verriez, allongés sur des brancards,
03:36
youngJeune blacknoir and LatinoLatino menHommes
shotcoup and dyingen train de mourir.
60
204123
3964
des jeunes noirs et latinos
touchés par balles en train de mourir.
03:40
And I was doing funeralsfunérailles,
61
208697
1835
Je faisais les funérailles,
03:42
but not of the veneratedvénérés matriarchsmatriarches
and patriarchspatriarches who'dqui aurait livedvivait a long life
62
210532
4458
mais pas des matriarches et patriarches
vénérés, ayant vécu une longue vie,
03:46
and there's a lot to say.
63
214990
2902
où il y a beaucoup à dire.
03:49
I was doing funeralsfunérailles of 18-year-olds-ans,
64
217892
2856
Je faisais les funérailles
de jeunes de 18 ans,
03:52
17-year-olds-ans,
65
220748
1962
17 ans,
03:54
and 16-year-olds-ans,
66
222710
1904
16 ans,
03:56
and I was standingpermanent in a churchéglise
or at a funeralfunérailles home
67
224614
4667
et je me tenais dans une église
ou dans un funérarium
04:01
strugglingluttant to say something
68
229281
2124
ayant du mal à dire quelque chose
04:03
that would make some meaningfulsignificatif impactimpact.
69
231405
3047
qui aurait un impact significatif.
04:07
And so while my colleaguescollègues were buildingbâtiment
these cathedralscathédrales great and tallgrand
70
235300
5990
Pendant que mes collègues bâtissaient
de grandes et belles cathédrales
04:13
and buyingachat propertypropriété outsideà l'extérieur of the cityville
71
241290
3338
et achetaient des terrains
en dehors de la ville
04:16
and movingen mouvement theirleur congregationscongrégations out
72
244628
2570
et déménageaient leurs congrégations
04:19
so that they could createcréer
or recreaterecréer theirleur citiesvilles of God,
73
247198
5139
afin de pouvoir créer ou recréer
leurs villes de Dieu,
04:24
the socialsocial structuresles structures in the innerinterne citiesvilles
74
252337
3157
les structures sociales
des quartiers défavorisés
04:27
were saggingfestonnage underen dessous de the weightpoids
of all of this violencela violence.
75
255494
3337
tremblaient sous le poids
de toute cette violence.
04:31
And so I stayedséjourné, because somebodyquelqu'un
needednécessaire to do something,
76
259411
2887
Donc je suis resté, parce qu'il fallait
que quelqu'un agisse,
04:34
and so I had lookedregardé at what I had
and moveddéplacé on that.
77
262298
3552
j'ai regardé ce que j'avais
et j'ai fait avec.
04:37
I startedcommencé to preachprêcher decryingdécriant
the violencela violence in the communitycommunauté.
78
265850
4342
J'ai commencé à dénoncer
la violence dans la communauté.
04:42
And I startedcommencé to look
at the programmingla programmation in my churchéglise,
79
270192
2554
J'ai regardé le programme
de mon église,
04:44
and I startedcommencé to buildconstruire programsprogrammes
that would catchcapture the at-riskà risque youthjeunesse,
80
272746
3901
et j'ai créé des programmes
qui interpellaient la jeunesse à risque,
04:48
those who were on the fenceclôture
to the violencela violence.
81
276647
2929
ceux qui étaient au bord de la violence.
04:52
I even trieda essayé to be innovativeinnovant
in my preachingla prédication.
82
280106
2160
J'ai essayé de prêcher de façon innovante.
04:54
You all have heardentendu of raprap musicla musique, right?
83
282266
2229
Vous avez tous entendu parler de rap ?
04:56
RapRap musicla musique?
84
284495
1230
La musique rap ?
04:57
I even trieda essayé to raprap sermonsermon one time.
85
285725
2578
Une fois, j'ai même essayé
de rapper un sermon.
05:00
It didn't work, but at leastmoins I trieda essayé it.
86
288303
3735
Cela n'a pas fonctionné,
mais j'ai essayé.
05:04
I'll never forgetoublier the youngJeune personla personne
who camevenu to me after that sermonsermon.
87
292038
4206
Je n'oublierai jamais le jeune
qui est venu me voir après ce sermon.
05:08
He waitedattendu untiljusqu'à everybodyTout le monde was gonedisparu,
88
296244
1880
Il a attendu que tout le monde parte,
05:10
and he said, "RevRev, raprap sermonsermon, huh?"
And I was like, "Yeah, what do you think?"
89
298124
3832
il a dit : « Rev, un sermon rappé ? » et
j'ai dit : « Ouais, t'en penses quoi ? »
05:13
And he said, "Don't do that again, RevRev."
90
301956
3041
Il a dit : « Ne le refaites jamais, Rev ».
05:16
(LaughterRires)
91
304997
2335
(Rires)
05:20
But I preachedprêché and I builtconstruit these programsprogrammes,
92
308132
2333
Mais j'ai prêché et créé ces programmes
05:22
and I thought maybe if
my colleaguescollègues did the sameMême
93
310465
2438
en pensant que si mes collègues
faisaient de même,
05:24
that it would make a differencedifférence.
94
312903
2206
cela ferait peut-être une différence.
05:27
But the violencela violence just
careenedcaréné out of controlcontrôle,
95
315109
3991
Mais la violence est devenue
hors de contrôle,
05:31
and people who were not involvedimpliqué in
the violencela violence were gettingobtenir shotcoup and killedtué:
96
319100
4733
des gens non impliqués dans cette violence
se faisaient tirer dessus et tuer :
05:35
somebodyquelqu'un going to buyacheter a packpack
of cigarettescigarettes at a convenienceplus de commodité storele magasin,
97
323833
5829
quelqu'un allant acheter un paquet
de cigarettes dans une épicerie,
05:41
or someoneQuelqu'un who was sittingséance
at a busautobus stop just waitingattendre for a busautobus,
98
329662
3999
ou quelqu'un assis à l'arrêt de bus
et attendant juste le bus,
05:45
or kidsdes gamins who were playingen jouant in the parkparc,
99
333661
2159
ou des enfants jouant dans le parc,
05:47
obliviousinconscient to the violencela violence
on the other sidecôté of the parkparc,
100
335820
3297
insouciants de la violence
de l'autre côté du parc,
05:51
but it comingvenir and visitingvisiter them.
101
339117
2694
mais elle venait les voir.
05:53
Things were out of controlcontrôle,
102
341811
2554
Les choses étaient hors de contrôle,
05:56
and I didn't know what to do,
103
344365
2438
et je ne savais pas quoi faire.
05:58
and then something happenedarrivé
that changedmodifié everything for me.
104
346803
3987
Et puis quelque chose est arrivé,
qui a tout changé pour moi.
06:03
It was a kidenfant by the nameprénom of JesseJesse McKieMcKie,
105
351795
2925
C'était un enfant du nom de Jesse McKie,
06:06
walkingen marchant home with his friendami
RigobertoRigoberto CarrionCarrion
106
354720
2926
rentrant à pied avec son ami
Rigoberto Carrion
06:09
to the housinglogement projectprojet
down the streetrue from my churchéglise.
107
357646
3704
dans les logements sociaux
en bas de la rue où était mon église.
06:13
They metrencontré up with a groupgroupe of youthjeunesse
who were from a ganggang in DorchesterDorchester,
108
361350
4399
Ils ont croisé un groupe de jeunes
qui venaient d'un gang du Dorchester,
06:17
and they were killedtué.
109
365749
2371
ils ont été tués.
06:20
But as JesseJesse was runningfonctionnement
from the scenescène mortallymortellement woundedblessés,
110
368120
2760
Mais, alors que Jesse s’enfuyait,
mortellement blessé,
06:22
he was runningfonctionnement in the directiondirection
of my churchéglise,
111
370880
2369
il courait en direction de mon église,
06:25
and he dieddécédés some 100, 150 yardsyards away.
112
373249
2788
il est mort à 100-150 mètres de l'église.
06:28
If he would have gottenobtenu to the churchéglise,
it wouldn'tne serait pas have madefabriqué a differencedifférence,
113
376657
3539
S'il était arrivé à l'église,
cela n'aurait fait aucune différence,
06:32
because the lightslumières were out;
nobodypersonne was home.
114
380196
2421
car les lumières étaient éteintes,
personne n'y était.
06:35
And I tooka pris that as a signsigne.
115
383077
2424
Je l'ai pris comme un signe.
06:38
When they caughtpris some of the youthjeunesse
that had doneterminé this deedacte,
116
386230
3005
Quand ils ont attrapé certains des jeunes
qui les avaient tués,
06:41
to my surprisesurprise, they were around my ageâge,
117
389235
3668
à ma surprise,
ils avaient environ mon âge,
06:44
but the gulfgolfe that was betweenentre us was vastvaste.
118
392903
3622
mais le fossé nous séparant était vaste.
06:48
It was like we were in two
completelycomplètement differentdifférent worldsmondes.
119
396525
4203
C'était comme si nous étions
dans deux mondes complètement différents.
06:52
And so as I contemplatedenvisagée all of this
120
400728
3002
Alors que je pensais à cela
06:55
and lookedregardé at what was happeningévénement,
121
403730
2408
et à ce qui arrivait,
06:58
I suddenlysoudainement realizedréalisé that there was
a paradoxparadoxe that was emergingémergent insideà l'intérieur of me,
122
406138
6282
j'ai réalisé soudainement qu'un paradoxe
émergeait en moi,
07:04
and the paradoxparadoxe was this:
in all of those sermonssermons
123
412420
2416
et le paradoxe était :
dans tous ces sermons
07:06
that I preachedprêché decryingdécriant the violencela violence,
124
414836
1983
où je décriais la violence,
07:08
I was alsoaussi talkingparlant about
buildingbâtiment communitycommunauté,
125
416819
4342
je parlais aussi
de construire une communauté,
07:13
but I suddenlysoudainement realizedréalisé
126
421161
2182
mais j'ai soudainement réalisé
07:15
that there was a certaincertain
segmentsegment of the populationpopulation
127
423343
3089
qu'il y avait un segment de la population
07:18
that I was not includingcomprenant
in my definitiondéfinition of communitycommunauté.
128
426432
3509
que je n'incluais pas dans ma définition
de cette communauté.
07:22
And so the paradoxparadoxe was this:
129
430621
1399
Le paradoxe était :
07:24
If I really wanted the communitycommunauté
that I was preachingla prédication for,
130
432020
3699
si je voulais vraiment réunir
la communauté que je prêchais,
07:27
I needednécessaire to reachatteindre out
131
435719
2020
je devais tendre la main
07:29
and embraceembrasse this groupgroupe
that I had cutCouper out of my definitiondéfinition.
132
437739
4313
et inclure ce groupe
que j'avais exclu de ma définition.
07:34
WhichQui meantsignifiait not about buildingbâtiment programsprogrammes
133
442912
2617
Cela signifiait ne pas
créer des programmes
07:37
to catchcapture those who were
on the fencesclôtures of violencela violence,
134
445529
3599
destinés à ceux qui étaient
au bord de la violence,
07:41
but to reachatteindre out and to embraceembrasse those
who were committingcommettre the actsactes of violencela violence,
135
449128
5032
mais tendre la main et aller toucher ceux
qui commettaient des actes de violence,
07:46
the ganggang bangersBangers, the drugdrogue dealersrevendeurs.
136
454160
2746
les membres de gangs,
les trafiquants de drogue.
07:48
As soonbientôt as I camevenu to that realizationréalisation,
a quickrapide questionquestion camevenu to my mindesprit.
137
456906
4588
Dès que j'ai réalisé cela,
une question m'est venue.
07:53
Why me?
138
461494
1524
Pourquoi moi ?
N'est-ce pas
un problème d'application de la loi ?
07:55
I mean, isn't this a lawloi
enforcementmise en vigueur issueproblème?
139
463358
2045
07:57
This is why we have the policepolice, right?
140
465403
1890
La police est là pour cela, non ?
08:00
As soonbientôt as the questionquestion, "Why me?" camevenu,
the answerrépondre camevenu just as quicklyrapidement:
141
468233
4736
La réponse est venue aussi rapidement
que la question.
08:04
Why me? Because I'm the one who
can't sleepdormir at night thinkingen pensant about it.
142
472969
4947
Pourquoi moi ? Car je suis celui
qui n'en dort pas la nuit.
08:10
Because I'm the one looking around sayingen disant
somebodyquelqu'un needsBesoins to do something about this,
143
478666
4187
Car je suis celui qui regarde autour
en disant que quelqu'un doit agir,
08:14
and I'm startingdépart to realizeprendre conscience de
that that someoneQuelqu'un is me.
144
482853
3514
et je commence à réaliser
que ce quelqu'un, c'est moi.
N'est-ce pas ainsi que les mouvements
sont lancés ?
08:18
I mean, isn't that how
movementsmouvements startdébut anywayen tous cas?
145
486367
2325
08:20
They don't startdébut with a grandgrandiose conventionconvention
and people comingvenir togetherensemble
146
488692
4234
Ils ne commencent pas avec un meeting
et des gens se réunissant
08:24
and then walkingen marchant in lockstepunisson
with a statementdéclaration.
147
492926
3214
puis marchant main dans la main
en criant un slogan.
08:28
But it startsdéparts with just a fewpeu,
or maybe just one.
148
496749
4800
Cela commence avec quelques personnes,
ou juste une seule.
08:33
It startedcommencé with me that way,
149
501924
2151
Ça a commencé avec moi, comme cela,
08:36
and so I decideddécidé to figurefigure out
the cultureCulture of violencela violence
150
504075
4355
alors j'ai décidé de décrypter
cette culture de la violence
08:40
in whichlequel these youngJeune people
who were committingcommettre them existedexisté,
151
508430
2871
dans laquelle vivaient ces jeunes
commettant ces crimes,
08:43
and I startedcommencé to volunteerbénévole
at the highhaute schoolécole.
152
511301
2174
j'ai fait du bénévolat au lycée.
08:45
After about two weekssemaines
of volunteeringfaire du bénévolat at the highhaute schoolécole,
153
513475
2695
Après deux semaines de bénévolat au lycée,
08:48
I realizedréalisé that the youthjeunesse
that I was tryingen essayant to reachatteindre,
154
516170
2485
j'ai réalisé que la jeunesse
que j'essayais d'atteindre
08:50
they weren'tn'étaient pas going to highhaute schoolécole.
155
518655
2447
n'allait pas au lycée.
08:53
I startedcommencé to walkmarche in the communitycommunauté,
156
521102
2699
J'ai commencé à marcher
dans la communauté,
08:55
and it didn't take a rocketfusée scientistscientifique
to realizeprendre conscience de that they weren'tn'étaient pas out
157
523801
3388
et il n'y a pas besoin d'être ingénieur
pour voir qu'ils n'étaient pas
08:59
duringpendant the day.
158
527189
2647
dehors pendant la journée.
09:01
So I startedcommencé to walkmarche the streetsdes rues
at night, lateen retard at night,
159
529836
4635
Alors j'ai marché dans les rues
pendant la nuit, tard la nuit,
09:06
going into the parksles parcs where they were,
160
534471
2639
allant au parc où ils étaient,
09:09
buildingbâtiment the relationshiprelation
that was necessarynécessaire.
161
537110
3128
construisant la relation
qui était nécessaire.
09:12
A tragedyla tragédie happenedarrivé in BostonBoston
that broughtapporté a numbernombre of clergyclergé togetherensemble,
162
540238
4972
A Boston, il y a eu une tragédie qui a
réuni de nombreux membres du clergé,
09:17
and there was a smallpetit cadrecadre of us
who camevenu to the realizationréalisation
163
545210
3994
et un petit groupe d'entre nous
s'est rendu compte
09:21
that we had to come out
of the fourquatre wallsdes murs of our sanctuarySanctuaire
164
549204
2985
que nous devions sortir
des murs de notre sanctuaire,
rencontrer cette jeunesse
là où elle était,
09:24
and meetrencontrer the youthjeunesse where they were,
165
552189
1679
09:25
and not try to figurefigure out
how to bringapporter them in.
166
553868
3457
et non pas essayer de trouver
comment les faire entrer.
09:29
And so we decideddécidé to walkmarche togetherensemble,
167
557735
2704
Nous avons décidé de marcher ensemble,
09:32
and we would get togetherensemble
168
560439
1981
nous nous réunissions
09:34
in one of the mostles plus dangerousdangereux
neighborhoodsquartiers in the cityville
169
562420
2732
dans l'un des quartiers
les plus dangereux de la ville,
09:37
on a FridayVendredi night and on a SaturdaySamedi night
170
565152
2415
les vendredi et samedi soirs
09:39
at 10 p.m.,
171
567567
1962
à 10h du soir,
09:41
and we would walkmarche
untiljusqu'à 2 or 3 in the morningMatin.
172
569529
2861
et nous marchions
jusqu'à 2h-3h du matin.
09:44
I imagineimaginer we were quiteassez the anomalyanomalie
when we first startedcommencé walkingen marchant.
173
572390
3222
J'imagine que nous étions étranges
quand nous avons commencé.
09:47
I mean, we weren'tn'étaient pas drugdrogue dealersrevendeurs.
174
575612
2322
Nous n'étions pas trafiquants de drogue,
09:49
We weren'tn'étaient pas drugdrogue customersles clients.
175
577934
1875
ni clients.
Nous n'étions pas la police.
Certains portaient leurs cols.
09:51
We weren'tn'étaient pas the policepolice. Some of us
would have collarscolliers on.
176
579809
2757
09:54
It was probablyProbablement a really oddimpair thing.
177
582566
2577
C'était probablement très bizarre.
09:57
But they startedcommencé speakingParlant
to us after a while,
178
585143
3204
Mais, après un moment,
ils ont commencé à nous parler,
10:00
and what we founda trouvé out is that
179
588347
1927
et nous avons découvert que,
10:02
while we were walkingen marchant,
they were watchingen train de regarder us,
180
590274
3689
pendant que nous marchions,
ils nous observaient,
10:05
and they wanted to make sure
of a couplecouple of things:
181
593963
2537
et ils voulaient s'assurer
de certaines choses :
10:08
that numbernombre one, we were going
to be consistentcohérent in our behaviorcomportement,
182
596500
5171
la première était que nous allions avoir
un comportement constant,
10:13
that we would keep comingvenir out there;
183
601671
1713
que nous continuerions à venir ;
10:15
and then secondlyDeuxièmement,
they had wanted to make sure
184
603384
2191
la deuxième était
qu'ils devaient s'assurer
10:17
that we weren'tn'étaient pas out there to exploitexploit them.
185
605575
2555
que nous n'étions pas là
pour les exploiter.
10:20
Because there was always
somebodyquelqu'un who would say,
186
608130
2280
Parce qu'il y a toujours
quelqu'un pour dire :
10:22
"We're going to take back the streetsdes rues,"
187
610410
1864
« Nous allons reprendre les rues »,
10:24
but they would always seemsembler to have
a televisiontélévision cameracaméra with them,
188
612274
3124
mais il semblait toujours y avoir
une caméra de télévision avec eux,
10:27
or a reporterjournaliste,
189
615398
1833
ou un journaliste,
10:29
and they would enhanceaméliorer
theirleur ownposséder reputationréputation
190
617231
2508
et ils amélioraient leur réputation
10:31
to the detrimentdétriment of those on the streetsdes rues.
191
619739
2507
au détriment de ceux
qui étaient dans la rue.
10:34
So when they saw that we had noneaucun of that,
192
622246
2555
Donc quand ils ont vu que
nous n'avions rien de cela,
10:36
they decideddécidé to talk to us.
193
624801
2309
ils ont décidé de nous parler.
10:39
And then we did
an amazingincroyable thing for preachersprédicateurs.
194
627400
3855
Nous avons fait quelque chose
d'incroyable pour des prêtres.
10:43
We decideddécidé to listen and not preachprêcher.
195
631255
4097
Nous avons décidé d'écouter
et de ne pas prêcher.
10:47
Come on, give it up for me.
196
635352
1871
(Rires)
Allez-y, lâchez-vous !
10:49
(LaughterRires) (ApplauseApplaudissements)
197
637223
3459
(Applaudissements)
10:52
All right, come on, you're cuttingCoupe
into my time now, okay? (LaughterRires)
198
640682
4110
Allez, ça suffit, vous empiétez
sur mon temps là ! (Rires)
10:56
But it was amazingincroyable.
199
644792
1820
Mais c'était incroyable.
10:58
We said to them, "We don't know
our ownposséder communitiescommunautés after 9 p.m. at night,
200
646612
6307
Nous leur disions : « Nous ne connaissons
pas notre propre communauté passé 21h,
11:04
betweenentre 9 p.m. and 5 a.m.,
201
652919
2840
entre 21h et 5h du matin,
11:07
but you do.
202
655759
1050
mais vous oui.
11:09
You are the subjectassujettir mattermatière expertsexperts,
if you will, of that periodpériode of time.
203
657389
5162
Vous êtes les experts du sujet,
sur ces heures-là.
11:14
So talk to us. TeachEnseigner us.
204
662551
2836
Parlez-nous. Apprenez-nous.
11:17
Help us to see what we're not seeingvoyant.
205
665387
2090
Aidez-nous à voir
ce que nous ne voyons pas.
11:19
Help us to understandcomprendre
what we're not understandingcompréhension."
206
667477
3785
Aidez-nous à comprendre
ce que nous ne comprenons pas. »
11:23
And they were all too happycontent to do that,
207
671262
2415
Ils étaient heureux de le faire,
11:25
and we got an ideaidée of what life
on the streetsdes rues was all about,
208
673677
4759
et nous avons eu une idée de ce qu'était
la vie dans la rue,
11:30
very differentdifférent than what you see
on the 11 o'clockheure newsnouvelles,
209
678436
3808
très différente de ce que vous voyez
aux informations du soir,
11:34
very differentdifférent than what is portrayedreprésenté
in popularpopulaire mediamédias and even socialsocial mediamédias.
210
682244
6236
très différente de ce qui est dépeint
dans les médias populaires et sociaux.
11:40
And as we were talkingparlant with them,
211
688480
2216
Alors que nous parlions avec eux,
11:42
a numbernombre of mythsmythes were dispelleddissipé
about them with us.
212
690696
4203
de nombreux mythes
se sont dissipés à leur propos.
11:46
And one of the biggestplus grand mythsmythes was
that these kidsdes gamins were colddu froid and heartlessHeartless
213
694899
6677
Un des plus gros mythes était que
ces enfants étaient froids et sans cœur
11:53
and uncharacteristicallyinhabituellement boldaudacieux
in theirleur violencela violence.
214
701576
3864
et anormalement téméraires
dans leur violence.
11:57
What we founda trouvé out was the exactexact oppositecontraire.
215
705440
3297
Nous avons découvert tout le contraire.
12:00
MostPlupart of the youngJeune people
who were out there on the streetsdes rues
216
708737
2740
La plupart des jeunes
qui étaient dans la rue
12:03
are just tryingen essayant to make it on the streetsdes rues.
217
711477
3065
essayaient juste de vivre dans ces rues.
12:06
And we alsoaussi founda trouvé out
218
714542
1950
Nous avons aussi découvert
12:08
that some of the mostles plus
intelligentintelligent and creativeCréatif
219
716492
3560
que certaines des personnes
les plus intelligentes, créatives,
12:12
and magnificentmagnifique and wisesage
220
720052
6927
magnifiques et sages
12:18
people that we'venous avons ever metrencontré
221
726979
2493
que nous avons jamais rencontrées
12:21
were on the streetrue,
engagedengagé in a strugglelutte.
222
729472
4185
étaient dans la rue,
en train de lutter.
12:26
And I know some of them call it survivalsurvie,
but I call them overcomersvainqueurs,
223
734247
4143
Et je sais que certains appellent cela
la survie, mais je les appelle vainqueurs,
12:30
because when you're in
the conditionsconditions that they're in,
224
738390
3040
parce que lorsque l'on est
dans les conditions où ils sont,
12:33
to be ablecapable to livevivre everychaque day
is an accomplishmentaccomplissement of overcomingsurmonter les.
225
741430
5179
être capable de vivre chaque jour
est un accomplissement de victoire.
12:39
And as a resultrésultat of that, we said to them,
226
747669
2154
Et, à la suite de cela,
nous leur avons dit :
12:41
"How do you see this churchéglise,
how do you see this institutioninstitution
227
749823
3448
« Comment voyez-vous cette église,
cette institution
12:45
helpingportion this situationsituation?"
228
753271
3041
améliorer la situation ? »
12:48
And we developeddéveloppé a planplan
in conversationconversation with these youthsjeunes.
229
756312
3808
Et en discutant avec ces jeunes,
nous avons mis en place un programme.
12:52
We stoppedarrêté looking at them
as the problemproblème to be solvedrésolu,
230
760610
4154
Nous avons cessé de les voir
comme le problème à résoudre
12:56
and we startedcommencé looking at them
as partnersles partenaires, as assetsles atouts,
231
764764
5178
et avons commencé à les voir
comme des partenaires, des atouts,
13:01
as co-laborersco-ouvriers in the strugglelutte
to reduceréduire violencela violence in the communitycommunauté.
232
769942
5712
des collaborateurs dans la lutte pour
réduire la violence dans la communauté.
13:07
ImagineImaginez developingdéveloppement a planplan,
233
775654
2182
Imaginez mettre en place un programme,
13:09
you have one ministerministre at one tabletable
and a heroinhéroïne dealerMarchand at the other tabletable,
234
777836
5109
à une table il y a un pasteur et
à l'autre table un trafiquant d’héroïne,
13:14
comingvenir up with a way in whichlequel the churchéglise
can help the entiretout communitycommunauté.
235
782945
5472
cherchant un moyen pour que l'église
aide toute la communauté.
13:21
The BostonBoston MiracleMiracle was about
bringingapportant people togetherensemble.
236
789510
4278
Le Miracle de Boston, c'était
de rassembler les gens.
13:25
We had other partnersles partenaires.
237
793788
1857
Nous avions d'autres partenaires :
13:27
We had lawloi enforcementmise en vigueur partnersles partenaires.
238
795645
1603
dans l'application de la loi,
13:29
We had policepolice officersofficiers.
239
797248
2912
des officiers de police.
13:32
It wasn'tn'était pas the entiretout forceObliger,
240
800160
2150
Ce n'était pas toute la police,
13:34
because there were still some who still
had that lock-'em-upLock-em-up mentalitymentalité,
241
802310
4690
car certains avaient encore cette
mentalité où il faut les enfermer,
13:39
but there were other copsflics
242
807000
2136
mais il y avait d'autres flics
13:41
who saw the honorhonneur in partneringen partenariat
with the communitycommunauté,
243
809136
5085
qui étaient honorés à l'idée de s'associer
avec la communauté,
13:46
who saw the responsibilityresponsabilité from themselvesse
244
814221
3186
qui se sentaient responsables
d'être capables
13:49
to be ablecapable to work as partnersles partenaires
with communitycommunauté leadersdirigeants and faithFoi leadersdirigeants
245
817407
6553
de travailler avec les chefs
de la communauté et les chefs religieux
13:55
in ordercommande to reduceréduire violencela violence
in the communitycommunauté.
246
823960
2530
afin de réduire la violence
dans la communauté.
13:58
SameMême with probationprobation officersofficiers,
247
826490
2451
C'était également le cas
des officiers de probation,
14:00
sameMême with judgesjuges,
248
828941
1881
des juges,
14:02
sameMême with folksgens who were
up that lawloi enforcementmise en vigueur chainchaîne,
249
830822
3738
des gens faisant partie de la chaîne
d'application de la loi,
14:06
because they realizedréalisé, like we did,
250
834560
2183
parce que, comme nous, ils réalisaient
14:08
that we'llbien never arrestarrêter ourselvesnous-mêmes
out of this situationsituation,
251
836743
3692
que les arrestations ne nous
sortiraient pas de cette situation,
14:12
that there will not be
enoughassez prosecutionspoursuites madefabriqué,
252
840435
5879
qu'il n'y aurait pas assez
de poursuites judiciaires,
14:18
and you cannotne peux pas fillremplir these jailsprisons up enoughassez
253
846314
5448
et que les prisons ne seront
jamais suffisamment remplies
14:23
in ordercommande to alleviatesoulager the problemproblème.
254
851762
3185
pour résoudre le problème.
14:27
I helpedaidé to startdébut an organizationorganisation
255
855897
3740
J'ai aidé à former une organisation,
14:31
20 yearsannées agodepuis, a faith-basedconfessionnelles organizationorganisation,
to dealtraiter with this issueproblème.
256
859637
4806
il y a 20 ans, une organisation fondée sur
la foi, pour gérer le problème.
14:36
I left it about fourquatre yearsannées agodepuis
257
864443
3297
Je l'ai quittée il y a environ 4 ans,
14:39
and startedcommencé workingtravail in citiesvilles
acrossà travers the UnitedUnie StatesÉtats,
258
867740
3100
j'ai commencé à travailler
dans des villes partout aux Etats-Unis,
14:42
19 in totaltotal,
259
870840
1939
19 villes au total,
14:44
and what I founda trouvé out
was that in those citiesvilles,
260
872779
2820
et j'ai découvert que, dans ces villes,
14:47
there was always this componentcomposant
of communitycommunauté leadersdirigeants
261
875599
4830
il y avait toujours un même facteur,
des chefs de communauté
14:52
who put theirleur headstêtes down
and theirleur nosenez to the grindstoneGrindstone,
262
880429
4295
qui baissaient la tête
et s'affairaient,
14:56
who checkedvérifié theirleur egosego at the doorporte
263
884724
2966
qui laissaient leur ego à l'entrée
14:59
and saw the wholeentier as greaterplus grand
than the sumsomme of its partsles pièces,
264
887690
3257
et voyaient le tout comme plus grand
que la somme des parties,
15:02
and camevenu togetherensemble and founda trouvé waysfaçons
to work with youthjeunesse out on the streetsdes rues,
265
890947
5619
se rassemblaient et trouvaient comment
travailler avec les jeunes dans la rue,
15:08
that the solutionSolution is not more copsflics,
266
896566
4783
que la solution n'était pas
plus de policiers,
15:13
but the solutionSolution is miningexploitation minière the assetsles atouts
that are there in the communitycommunauté,
267
901349
5294
mais exploiter les atouts qui sont
dans la communauté,
15:18
to have a strongfort communitycommunauté componentcomposant
268
906643
3738
avoir un lien communautaire fort
15:22
in the collaborationcollaboration
around violencela violence reductionréduction.
269
910381
4992
dans la collaboration
pour réduire la violence.
15:27
Now, there is a movementmouvement
in the UnitedUnie StatesÉtats
270
915373
4332
Il y a un mouvement aux Etats-Unis,
15:31
of youngJeune people who I am very proudfier of
who are dealingtransaction with the structuralde construction issuesproblèmes
271
919705
6594
des jeunes dont je suis très fier,
qui gèrent les problèmes structuraux
15:38
that need to changechangement if we're going
to be a better societysociété.
272
926299
4457
qui ont besoin d'être réglés
pour être une meilleure société.
15:42
But there is this politicalpolitique ploystratagème
to try to pitfosse policepolice brutalitybrutalité
273
930756
4899
Mais il y a ce stratagème politique
qui essaye d'opposer la brutalité policière
15:47
and policepolice misconductfaute
againstcontre black-on-blacknoir sur noir violencela violence.
274
935655
5038
et les mauvais comportements
avec la violence entre noirs.
15:52
But it's a fictionfiction.
275
940693
1904
Mais c'est de la fiction.
15:54
It's all connectedconnecté.
276
942597
2020
Tout est lié.
15:56
When you think about decadesdécennies
of failedéchoué housinglogement policiespolitiques
277
944617
4714
Quand vous pensez à des décennies d'échec
des programmes de logements sociaux
16:01
and poorpauvre educationaléducatif structuresles structures,
278
949331
3877
et aux structures éducatives médiocres,
16:05
when you think about
persistentpersistants unemploymentchômage
279
953208
3274
quand vous pensez
au chômage persistant
16:08
and underemploymentsous-emploi in a communitycommunauté,
280
956482
2878
et au sous-emploi
dans une communauté,
16:11
when you think about poorpauvre healthcaresoins de santé,
281
959360
2764
au système de sécurité sociale lamentable,
16:14
and then you throwjeter drugsdrogues into the mixmélanger
282
962124
3176
et que vous y mêlez la drogue
16:17
and duffelpolochon bagsdes sacs fullplein of gunspistolets,
283
965300
2048
et des sacs en papier remplis d'armes,
16:19
little wondermerveille that you would see
this cultureCulture of violencela violence emergeémerger.
284
967348
5434
il n'est pas étonnant de voir émerger
cette culture de la violence.
16:24
And then the responseréponse that comesvient
from the stateEtat is more copsflics
285
972782
4358
Et la réponse de l'Etat est
de mettre plus de policiers
16:29
and more suppressionsuppression of hotchaud spotsspots.
286
977140
3156
et de supprimer les quartiers chauds.
16:32
It's all connectedconnecté,
287
980296
2266
Tout est lié,
16:34
and one of the wonderfulformidable things
that we'venous avons been ablecapable to do
288
982562
3778
et l'une des choses merveilleuses
que nous avons pu faire
16:38
is to be ablecapable to showmontrer the valuevaleur
of partneringen partenariat togetherensemble --
289
986340
5133
a été de montrer la valeur
d'un rassemblement, d'un partenariat --
16:43
communitycommunauté, lawloi enforcementmise en vigueur,
privateprivé sectorsecteur, the cityville --
290
991473
5566
la communauté, les représentants
de la loi, le secteur privé, la ville --
16:49
in ordercommande to reduceréduire violencela violence.
291
997039
1388
afin de réduire la violence.
16:50
You have to valuevaleur
that communitycommunauté componentcomposant.
292
998427
3637
Vous devez accorder de la valeur
à ce facteur communautaire.
16:54
I believe that we can endfin
the eraère of violencela violence in our citiesvilles.
293
1002534
6106
Je pense que nous pouvons mettre un terme
à l'ère de la violence dans nos villes.
17:01
I believe that it is possiblepossible
and that people are doing it even now.
294
1009154
5334
Je pense que c'est possible
et que des gens le font en ce moment.
17:07
But I need your help.
295
1015144
1353
Mais j'ai besoin de votre aide.
17:09
It can't just come from folksgens
who are burningbrûlant themselvesse out
296
1017537
4649
Cela ne peut pas seulement venir
de personnes qui s'épuisent
17:14
in the communitycommunauté.
297
1022186
1558
dans la communauté.
17:15
They need supportsoutien. They need help.
298
1023744
2998
Ils ont besoin de soutien.
Ils ont besoin d'aide.
17:18
Go back to your cityville.
299
1026742
1938
Retournez dans votre ville.
17:20
Find those people.
300
1028680
1579
Trouvez ces personnes.
17:22
"You need some help? I'll help you out."
301
1030259
2717
« Vous avez besoin d'aide ?
Je vais vous aider. »
17:24
Find those people. They're there.
302
1032976
3204
Trouvez ces personnes. Elles sont là.
17:28
BringApporter them togetherensemble with lawloi enforcementmise en vigueur,
the privateprivé sectorsecteur, and the cityville,
303
1036180
5357
Rassemblez-les avec les représentants de
la loi, le secteur privé et la ville,
17:33
with the one aimobjectif of reducingréduire violencela violence,
304
1041537
2863
avec pour but de réduire la violence,
17:36
but make sure that
that communitycommunauté componentcomposant is strongfort.
305
1044400
3946
mais assurez-vous que le lien
communautaire est fort.
17:40
Because the oldvieux adageadage
that comesvient from BurundiBurundi is right:
306
1048346
3321
Parce que le vieil adage venant de Burundi
est vrai :
17:43
that you do for me,
withoutsans pour autant me, you do to me.
307
1051667
7743
ce que vous faites pour moi,
sans moi, vous me le faites.
17:51
God blessbénir you. Thank you.
308
1059410
2125
Dieu vous bénisse.
Merci.
17:53
(ApplauseApplaudissements)
309
1061535
4000
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Fanny Dufour

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jeffrey Brown - Pastor
A key player in the "Boston miracle" that lowered the rate of youth crime and gang violence, Rev. Jeffrey Brown is a Baptist minister.

Why you should listen
Rev. Jeffrey Brown is the president of RECAP (Rebuilding Every Community Around Peace), a national organization that helps cities build partnerships between the faith-based community, government and law enforcement agencies to reduce gang violence. He is one of the co-founders of the Boston Ten Point Coalition, a faith-based group that was an integral part of the “Boston miracle,” a process through which the city experienced a 79% decline in violent crime in the '90s, and spawned countless urban collaborative efforts in subsequent years that followed the Boston Ceasefire model. He served as its Executive Director from 2005 to 2013.

Rev. Brown consults to municipalities and police departments nationwide on issues around youth violence and community mobilization. His current project is to convene a second national conference of faith leaders and law enforcement, and facilitate a national conversation on the importance of faith institutions in public safety.
More profile about the speaker
Jeffrey Brown | Speaker | TED.com