ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com
TED2003

Sherwin Nuland: The extraordinary power of ordinary people

Sherwin Nuland parle d'espoir

Filmed:
492,041 views

Sherwin Nuland, chirurgien et écrivain, médite sur l'idée d'espoir -- le désir de devenir le meilleur de nous-mêmes et de créer un monde meilleur. 12 minutes de réflexion qui vous aideront à vous concentrer sur le chemin qui se déroule devant vous.
- Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You know, I am so badmal at techtechnologie
0
0
5000
Vous savez, je suis si mauvais avec la technologie
00:17
that my daughterfille -- who is now 41 --
1
5000
2000
que j'ai entendu ma fille - qui a désormais 41 ans -
00:19
when she was fivecinq, was overheardentendu by me
2
7000
3000
dire quand elle en avait 5,
00:22
to say to a friendami of hersla sienne,
3
10000
2000
à un de ces amis :
00:24
If it doesn't bleedfond perdu when you cutCouper it,
4
12000
2000
Si ça ne saigne pas quand on le coupe,
00:26
my daddyPapa doesn't understandcomprendre it.
5
14000
2000
mon papa ne le comprend pas.
00:28
(LaughterRires)
6
16000
1000
(Rires)
00:29
So, the assignmentaffectation I've been givendonné
7
17000
2000
Donc la tâche qu'on m'a confiée
00:31
maymai be an insuperableinsurmontables obstacleobstacle for me,
8
19000
2000
sera peut-être pour moi insurmontable,
00:33
but I'm certainlycertainement going to try.
9
21000
3000
mais je vais essayer en tout cas.
00:36
What have I heardentendu
10
24000
2000
Qu'est-ce que j'ai entendu
00:38
duringpendant these last fourquatre daysjournées?
11
26000
3000
ces 4 derniers jours ?
00:41
This is my thirdtroisième visitvisite to TEDTED.
12
29000
2000
C'est ma troisième visite à TED.
00:43
One was to TEDMEDTEDMED, and one, as you've heardentendu,
13
31000
2000
l'une était TEDMED, et l'autre, comme on vous l'a dit,
00:45
was a regularordinaire TEDTED two yearsannées agodepuis.
14
33000
2000
c'était un TED classique il y a deux ans.
00:47
I've heardentendu what I considerconsidérer an extraordinaryextraordinaire thing
15
35000
3000
J'ai entendu ce que je considère comme extraordinaire
00:50
that I've only heardentendu a little bitbit in the two previousprécédent TEDsTEDs,
16
38000
4000
et que je n'ai entendu qu'un peu dans les deux TED précédents,
00:54
and what that is is an interweavingimbrication
17
42000
3000
et c'est un sens de
00:57
and an interlardinginterlarding, an intermixingbrassage,
18
45000
3000
responsabilité sociale
01:00
of a sensesens of socialsocial responsibilityresponsabilité
19
48000
3000
entretissé, entremêlé et intiment lié
01:03
in so manybeaucoup of the talkspourparlers --
20
51000
3000
dans tant des allocutions --
01:06
globalglobal responsibilityresponsabilité, in factfait,
21
54000
3000
une responsabilité mondiale, en fait,
01:09
appealingfaire appel to enlightenedéclairé self-interestintérêt personnel,
22
57000
4000
qui fait appel à un intérêt personnel éclairé
01:13
but it goesva farloin beyondau-delà enlightenedéclairé self-interestintérêt personnel.
23
61000
4000
mais va bien au delà.
01:17
One of the mostles plus impressiveimpressionnant things
24
65000
2000
Une des choses les plus impressionnantes
01:19
about what some, perhapspeut être 10,
25
67000
3000
dont certains, peut-être 10,
01:22
of the speakershaut-parleurs have been talkingparlant about
26
70000
3000
des intervenants ont parlé
01:25
is the realizationréalisation, as you listen to them carefullysoigneusement, that they're not sayingen disant:
27
73000
3000
c'est de découvrir, en les écoutant attentivement, qu'ils ne sont pas en train de dire :
01:28
Well, this is what we should do; this is what I would like you to do.
28
76000
3000
Bon, voilà ce que nous devons faire ; voilà ce que j'aimerais que vous fassiez.
01:31
It's: This is what I have doneterminé
29
79000
2000
Ils disent : voici ce que j'ai fait
01:33
because I'm excitedexcité by it,
30
81000
2000
parce que ça m'emballe,
01:35
because it's a wonderfulformidable thing, and it's doneterminé something for me
31
83000
3000
parce que c'est merveilleux, et que ça m'a apporté quelque chose
01:38
and, of coursecours, it's accomplishedaccompli a great dealtraiter.
32
86000
3000
et, bien sûr, ça a bien servi.
01:41
It's the oldvieux conceptconcept, the realréal GreekGrec conceptconcept,
33
89000
3000
C'est le vieux concept, le vrai concept grec,
01:44
of philanthropyphilanthropie in its originaloriginal sensesens:
34
92000
4000
de la philanthropie au sens original du terme :
01:48
phil-anthropyPhil-Philanthropy, the love of humankindhumanité.
35
96000
3000
phil-anthropie: l'amour du genre humain.
01:51
And the only explanationexplication I can have
36
99000
2000
Et la seule explication que j'ai
01:53
for some of what you've been hearingaudition in the last fourquatre daysjournées
37
101000
3000
pour une partie de ce que j'ai entendu ces 4 derniers jours
01:56
is that it arisesse pose, in factfait, out of a formforme of love.
38
104000
4000
c'est que ça vient d'une sorte d'amour.
02:00
And this givesdonne me enormousénorme hopeespérer.
39
108000
3000
Et ça me donne un immense espoir.
02:03
And hopeespérer, of coursecours, is the topicsujet
40
111000
2000
Et l'espoir, bien sûr, est le thème
02:05
that I'm supposedsupposé to be speakingParlant about,
41
113000
2000
dont je suis censé vous parler,
02:07
whichlequel I'd completelycomplètement forgottenoublié about untiljusqu'à I arrivedarrivée.
42
115000
4000
et que j'avais complètement perdu de vue avant d'arriver.
02:11
And when I did, I thought,
43
119000
2000
Et quand je m'en suis souvenu, j'ai pensé
02:13
well, I'd better look this wordmot up in the dictionarydictionnaire.
44
121000
3000
et bien, je ferais mieux de vérifier ce mot dans le dictionnaire.
02:16
So, SarahSarah and I -- my wifefemme -- walkedmarcha over to the publicpublic librarybibliothèque,
45
124000
3000
Donc, Sarah et moi - ma femme - sommes allés à la bibliothèque municipale,
02:19
whichlequel is fourquatre blocksblocs away, on PacificDu Pacifique StreetRue, and we got the OEDOED,
46
127000
4000
qui est à quatre pâtés de maisons, sur Pacific Street, et nous avons pris le Dictionnaire Oxford
02:23
and we lookedregardé in there, and there are 14 definitionsdéfinitions of hopeespérer,
47
131000
4000
Nous avons regardé et il contient 14 définitions d'espoir,
02:27
noneaucun of whichlequel really hitsles coups you
48
135000
3000
aucune qui ne vous frappe vraiment
02:30
betweenentre the eyesles yeux as beingétant the appropriateapproprié one.
49
138000
3000
comme étant la bonne.
02:33
And, of coursecours, that makesfait du sensesens,
50
141000
2000
Et bien sûr, ça tombe sous le sens,
02:35
because hopeespérer is an abstractabstrait phenomenonphénomène; it's an abstractabstrait ideaidée,
51
143000
3000
parce que l'espoir est un phénomène abstrait ; c'est une idée abstraite,
02:38
it's not a concretebéton wordmot.
52
146000
3000
ce n'est pas un mot concret.
02:41
Well, it remindsrappelle me a little bitbit of surgerychirurgie.
53
149000
3000
Et bien, ça me rappelle un peu la chirurgie.
02:44
If there's one operationopération for a diseasemaladie, you know it workstravaux.
54
152000
4000
S'il y a une opération pour une maladie, vous savez quelle marche.
02:48
If there are 15 operationsopérations, you know that noneaucun of them work.
55
156000
2000
S'il y a 15 opérations, vous savez qu'aucune ne marche.
02:50
And that's the way it is with definitionsdéfinitions of wordsmots.
56
158000
3000
Et c'est pareil avec les définitions des mots.
02:53
If you have appendicitisappendicite, they take your appendixAnnexe out, and you're curedguéri.
57
161000
4000
Si vous avez l'appendicite, on enlève votre appendice, et vous êtes guéri.
02:57
If you've got refluxreflux oesophagitisœsophagite, there are 15 proceduresprocédures,
58
165000
3000
Si vous avez un reflux œsophagien, il y a 15 procédures,
03:00
and JoeJoe SchmoSock does it one way
59
168000
2000
et Joe Schmo a sa technique
03:02
and Will BlowCoup does it anotherun autre way,
60
170000
2000
et Will Blow en a une autre,
03:04
and noneaucun of them work, and that's the way it is with this wordmot, hopeespérer.
61
172000
3000
et aucune ne marche, et c'est pareil avec ce mot, espoir.
03:07
They all come down to the ideaidée of an expectationattente
62
175000
3000
Toutes ces définitions se résument à l'idée d'attente
03:10
of something good that is due to happense produire.
63
178000
3000
de quelque chose de bon qui doit arriver.
03:13
And you know what I founda trouvé out?
64
181000
2000
Et vous savez ce que j'ai découvert ?
03:15
The Indo-EuropeanIndo-européennes rootracine of the wordmot hopeespérer
65
183000
3000
La racine indo-européenne du mot espoir
03:18
is a stemtige, K-E-UK-E-U --
66
186000
2000
vient d'une syllabe, K-E-U --
03:20
we would spellSpell it K-E-UK-E-U; it's pronouncedprononcé koyKoy --
67
188000
5000
on l'épellerait K-E-U --; ça se prononce koy --
03:25
and it is the sameMême rootracine from whichlequel the wordmot curvecourbe comesvient from.
68
193000
4000
et c'est de cette même racine que vient le mot courbe.
03:29
But what it meansveux dire in the originaloriginal Indo-EuropeanIndo-européennes
69
197000
4000
Mais en indo-européen originel, ça signifie
03:33
is a changechangement in directiondirection, going in a differentdifférent way.
70
201000
4000
un changement de direction, aller dans une direction différente.
03:37
And I find that very interestingintéressant and very provocativeprovocante,
71
205000
3000
Et je trouve ça très intéressant et très provocateur,
03:40
because what you've been hearingaudition in the last couplecouple of daysjournées
72
208000
3000
parce que ce que vous avez entendu ces deux ou trois derniers jours
03:43
is the sensesens of going in differentdifférent directionsdirections:
73
211000
4000
c'est un sentiment d'aller dans des directions différentes :
03:47
directionsdirections that are specificspécifique and uniqueunique to problemsproblèmes.
74
215000
3000
des directions qui sont spécifiques et uniques à des problèmes.
03:50
There are differentdifférent paradigmsparadigmes.
75
218000
2000
Il y a différents paradigmes.
03:52
You've heardentendu that wordmot severalnombreuses timesfois in the last fourquatre daysjournées,
76
220000
2000
Vous avez entendu ce mot plusieurs fois ces 4 derniers jours,
03:54
and everyone'stout le monde familiarfamilier with KuhnianKuhn paradigmsparadigmes.
77
222000
3000
et tout le monde connait bien les paradigmes Khuniens.
03:57
So, when we think of hopeespérer now,
78
225000
2000
Donc quand nous pensons à l'espoir maintenant,
03:59
we have to think of looking in other directionsdirections
79
227000
3000
nous devons penser à regarder dans d'autres directions
04:02
than we have been looking.
80
230000
3000
que celles où nous avons déjà regardé.
04:05
There's anotherun autre -- not definitiondéfinition, but descriptionla description, of hopeespérer
81
233000
3000
Il y a une autre -- non pas une définition, mais une autre description de l'espoir
04:08
that has always appealedobjet d’un appel to me, and it was one by VáclavCLAV HavelHavel
82
236000
4000
qui m'a toujours plu, et c'est celle de Václav Havel
04:12
in his perfectlyà la perfection spectacularspectaculaire booklivre "BreakingRupture the PeacePaix,"
83
240000
4000
dans son livre absolument spectaculaire "Breaking the Peace," ("Interrogatoire à distance")
04:16
in whichlequel he saysdit that hopeespérer
84
244000
2000
dans lequel il dit que l'espoir
04:18
does not consistconsister of the expectationattente that things will
85
246000
3000
ne consiste pas à attendre que les choses
04:21
come out exactlyexactement right,
86
249000
2000
se passent tout à fait bien,
04:23
but the expectationattente that they will make sensesens
87
251000
3000
mais à attendre qu'elles aient du sens
04:26
regardlessindépendamment of how they come out.
88
254000
3000
quelle que soit la façon dont elles se passent.
04:29
I can't tell you how reassureda rassuré I was
89
257000
3000
Je ne peux pas vous dire à quel point j'étais rassuré
04:32
by the very last sentencephrase
90
260000
3000
par cette toute dernière phrase
04:35
in that gloriousglorieux presentationprésentation by DeanDean KamenKamen a fewpeu daysjournées agodepuis.
91
263000
5000
de la présentation magnifique de Dean Kamen il y a quelques jours.
04:40
I wasn'tn'était pas sure I heardentendu it right,
92
268000
2000
Je n'étais pas sûr d'avoir bien entendu,
04:42
so I founda trouvé him in one of the inter-sessionsinter-sessions.
93
270000
4000
donc je suis allé le trouver pendant l'une des inter-sessions.
04:46
He was talkingparlant to a very largegrand man, but I didn't carese soucier.
94
274000
3000
Il parlait à un homme super balaise, mais tant pis,
04:49
I interruptedinterrompu, and I said, "Did you say this?"
95
277000
2000
je l'ai interrompu et j'ai dit, "Avez-vous dit ça ?"
04:51
He said, "I think so."
96
279000
2000
il a répondu, "Je crois que oui."
04:53
So, here'svoici what it is: I'll repeatrépéter it.
97
281000
2000
Donc, voilà ce qu'il a dit : Je vais le répéter.
04:55
"The worldmonde will not be savedenregistré by the InternetInternet."
98
283000
4000
" Internet ne sauvera pas le monde. "
04:59
It's wonderfulformidable. Do you know what the worldmonde will be savedenregistré by?
99
287000
4000
C'est merveilleux. Vous savez ce qui sauvera le monde ?
05:03
I'll tell you. It'llÇa va be savedenregistré by the humanHumain spiritesprit.
100
291000
2000
Je vais vous le dire. C'est l'esprit humain qui sauvera le monde.
05:05
And by the humanHumain spiritesprit, I don't mean anything divinedivine,
101
293000
3000
Et par esprit humain, je ne veux pas dire quoique ce soit de divin,
05:08
I don't mean anything supernaturalsurnaturel --
102
296000
2000
ni quoique ce soit de surnaturel --
05:10
certainlycertainement not comingvenir from this skepticsceptique.
103
298000
4000
certainement pas venant de ce sceptique.
05:14
What I mean is this abilitycapacité
104
302000
2000
ce que je veux dire c'est la capacité
05:16
that eachchaque of us has
105
304000
2000
que chacun d'entre nous
05:18
to be something greaterplus grand than herselfse or himselflui-même;
106
306000
6000
a de se dépasser ;
05:24
to arisesurvenir out of our ordinaryordinaire selvesSelves and achieveatteindre something
107
312000
4000
de sortir de son être ordinaire et de faire quelque chose
05:28
that at the beginningdébut we thought perhapspeut être we were not capablecapable of.
108
316000
4000
dont il n'était peut-être pas capable au départ.
05:32
On an elementalélémentaire levelniveau, we have all feltse sentait
109
320000
3000
A un niveau élémentaire, nous avons tous ressenti
05:35
that spiritualityspiritualité at the time of childbirthaccouchement.
110
323000
3000
cette spiritualité au moment de la naissance.
05:38
Some of you have feltse sentait it in laboratorieslaboratoires;
111
326000
2000
Certains d'entre vous l'avez ressentie dans des laboratoires,
05:40
some of you have feltse sentait it at the workbenchWorkbench.
112
328000
2000
d'autres l'ont ressentie sur leur établi.
05:42
We feel it at concertsconcerts de.
113
330000
2000
Nous la ressentons dans les concerts.
05:44
I've feltse sentait it in the operatingen fonctionnement roomchambre, at the bedsidechevet.
114
332000
3000
Je l'ai ressentie en salle d'opération, au chevet des patients.
05:47
It is an elevationélévation of us beyondau-delà ourselvesnous-mêmes.
115
335000
3000
C'est une élévation de nous au-delà de nous-mêmes.
05:50
And I think that it's going to be, in time,
116
338000
4000
Et je pense que le temps viendra où ce seront
05:54
the elementséléments of the humanHumain spiritesprit that we'venous avons been hearingaudition about
117
342000
4000
les éléments de l'esprit humain dont nous avons entendu parlé
05:58
bitbit by bitbit by bitbit from so manybeaucoup of the speakershaut-parleurs in the last fewpeu daysjournées.
118
346000
5000
petit à petit à petit de la part de nombreux intervenants ces derniers jours.
06:03
And if there's anything that has permeatedimprégné this roomchambre,
119
351000
4000
Et s'il y a une chose qui a imprégné cette salle,
06:07
it is preciselyprécisément that.
120
355000
3000
c'est exactement ça.
06:10
I'm intriguedintrigué by
121
358000
3000
Je suis intrigué par
06:13
a conceptconcept that was broughtapporté to life
122
361000
3000
un concept qui été inventé
06:16
in the earlyde bonne heure partpartie of the 19thth centurysiècle --
123
364000
2000
dans la première partie du 19ème siècle --
06:18
actuallyréellement, in the secondseconde decadedécennie of the 19thth centurysiècle --
124
366000
4000
en fait la deuxième décennie du 19ème siècle
06:22
by a 27-year-old-Age poetpoète
125
370000
3000
par un poète de 27 ans
06:25
whosedont nameprénom was PercyPercy ShelleyShelley.
126
373000
2000
dont le nom était Percy Shelley.
06:27
Now, we all think that ShelleyShelley
127
375000
2000
Bon, nous pensons tous que Shelley
06:29
obviouslyévidemment is the great romanticromantique poetpoète that he was;
128
377000
3000
était évidemment un grand poète romantique,
06:32
manybeaucoup of us tendtendre to forgetoublier that he wrotea écrit
129
380000
5000
beaucoup d'entre nous avons tendance à oublier
06:37
some perfectlyà la perfection wonderfulformidable essaysessais, too,
130
385000
3000
qu'il a écrit de merveilleux essais aussi,
06:40
and the mostles plus well-rememberedbien retenir essayessai
131
388000
3000
et le plus mémorable de ces essais
06:43
is one calledappelé "A DefenceDéfense of PoetryPoésie."
132
391000
4000
s'intitule "Défense de la poésie".
06:47
Now, it's about fivecinq, sixsix, sevenSept, eighthuit pagespages long,
133
395000
3000
Il fait 5,6,7,8 pages en tout,
06:50
and it getsobtient kindgentil of deepProfond and difficultdifficile after about the thirdtroisième pagepage,
134
398000
3000
et il devient profond et difficile vers la troisième page,
06:53
but somewherequelque part on the secondseconde pagepage
135
401000
4000
mais quelque part sur la seconde page
06:57
he beginscommence talkingparlant about the notionnotion
136
405000
4000
il commence à parler de la notion
07:01
that he callsappels "moralmoral imaginationimagination."
137
409000
5000
de ce qu'il appelle "l'imagination morale".
07:06
And here'svoici what he saysdit, roughlygrossièrement translatedtraduit:
138
414000
5000
Et voici ce qu'il dit, traduit en gros :
07:11
A man -- genericgénérique man --
139
419000
4000
Un homme -- un homme générique --
07:15
a man, to be greatlytrès good,
140
423000
3000
un homme, pour être vraiment bon,
07:18
mustdoit imagineimaginer clearlyclairement.
141
426000
3000
doit imaginer clairement.
07:21
He mustdoit see himselflui-même and the worldmonde
142
429000
5000
Il doit se voir et voir le monde
07:26
throughpar the eyesles yeux of anotherun autre,
143
434000
3000
à travers les yeux d'un autre,
07:29
and of manybeaucoup othersautres.
144
437000
3000
et de beaucoup d'autres.
07:34
See himselflui-même and the worldmonde -- not just the worldmonde, but see himselflui-même.
145
442000
6000
Se voir lui-même et le monde -- pas seulement le monde, mais se voir lui-même.
07:40
What is it that is expectedattendu of us
146
448000
3000
Qu'est-ce qui est attendu de nous
07:43
by the billionsdes milliards of people
147
451000
3000
par les milliards de gens
07:46
who livevivre in what LaurieLaurie GarrettGarrett the other day
148
454000
3000
qui vivent dans ce que Laurie Garrett l'autre jour
07:49
so appropriatelyde manière appropriée calledappelé
149
457000
2000
a si adéquatement appelé
07:51
despairdésespoir and disparitydisparité?
150
459000
2000
le désespoir et la disparité ?
07:53
What is it that they have everychaque right
151
461000
4000
Que sont-ils en parfait droit
07:57
to askdemander of us?
152
465000
2000
de nous demander ?
07:59
What is it that we have everychaque right to askdemander of ourselvesnous-mêmes,
153
467000
4000
Qu'est-ce que nous sommes en parfait droit de demander à nous-mêmes,
08:03
out of our sharedpartagé humanityhumanité and out of the humanHumain spiritesprit?
154
471000
5000
de notre humanité partagée et de notre esprit humain ?
08:08
Well, you know preciselyprécisément what it is.
155
476000
3000
Et bien vous savez exactement ce que c'est.
08:11
There's a great dealtraiter of argumentargument
156
479000
2000
Il y a un grand débat
08:13
about whetherqu'il s'agisse we, as the great nationnation that we are,
157
481000
4000
pour savoir si nous, en tant que grande nation,
08:17
should be the policemanpolicier of the worldmonde,
158
485000
3000
devons être la police du monde,
08:20
the world'smonde constabularyForce constabulaire,
159
488000
3000
le gendarme du monde,
08:23
but there should be virtuallyvirtuellement no argumentargument
160
491000
4000
mais il ne devrait pas y avoir débat
08:27
about whetherqu'il s'agisse we should be the world'smonde healerguérisseur.
161
495000
5000
pour savoir si oui ou non nous devons être le soigneur du monde.
08:32
There has certainlycertainement been no argumentargument about that
162
500000
3000
Il n'y a certainement pas eu débat là-dessus
08:35
in this roomchambre in the pastpassé fourquatre daysjournées.
163
503000
4000
dans cette salle ces 4 derniers jours.
08:39
So, if we are to be the world'smonde healerguérisseur,
164
507000
3000
Donc, si nous sommes le soigneur du monde,
08:42
everychaque disadvantagedpersonnes défavorisées personla personne in this worldmonde --
165
510000
3000
chaque personne défavorisée dans ce monde --
08:45
includingcomprenant in the UnitedUnie StatesÉtats -- becomesdevient our patientpatient.
166
513000
5000
y compris aux Etats-Unis - devient notre patient.
08:50
EveryChaque disadvantagedpersonnes défavorisées nationnation, and perhapspeut être our ownposséder nationnation,
167
518000
4000
Chaque nation défavorisée, et peut-être notre propre nation,
08:54
becomesdevient our patientpatient.
168
522000
3000
devient notre patient.
08:57
So, it's funamusement to think about the etymologyétymologie of the wordmot "patientpatient."
169
525000
5000
Et, c'est amusant de penser à l'étymologie du mot 'patient'.
09:02
It comesvient initiallyinitialement from the LatinLatine patiorpatior, to endureendurer, or to suffersouffrir.
170
530000
9000
Au départ il vient du latin patior, endurer ou souffrir.
09:11
So, you go back to the oldvieux Indo-EuropeanIndo-européennes rootracine again,
171
539000
3000
Et si on revient à la racine indo-européenne,
09:14
and what do you find? The Indo-EuropeanIndo-européennes stemtige is pronouncedprononcé payenpayen --
172
542000
4000
ce qu'on trouve -- le radical indo-européenn se pronnonce payen --
09:18
we would spellSpell it P-A-E-NP-A-E-N -- and, lolo and beholdvoir, mirabilemirabile dictudictu,
173
546000
5000
nous l'épellerions P-A-E-N -- et tada, mirabili dictu,
09:23
it is the sameMême rootracine as the wordmot compassionla compassion comesvient from, P-A-E-NP-A-E-N.
174
551000
6000
c'est la même racine d'où vient notre mot compassion, P-A-E-N .
09:29
So, the lessonleçon is very clearclair. The lessonleçon is that our patientpatient --
175
557000
5000
Donc la leçon est claire. La leçon c'est que notre patient --
09:34
the worldmonde, and the disadvantagedpersonnes défavorisées of the worldmonde --
176
562000
4000
le monde, et les défavorisés du monde --
09:38
that patientpatient deservesmérite our compassionla compassion.
177
566000
5000
ce patient mérite notre compassion.
09:43
But beyondau-delà our compassionla compassion, and farloin greaterplus grand than compassionla compassion,
178
571000
3000
Mais au-delà de notre compassion, et bien plus important que notre compassion,
09:46
is our moralmoral imaginationimagination
179
574000
2000
c'est notre imagination morale
09:48
and our identificationidentification with eachchaque individualindividuel
180
576000
4000
et notre identification à chaque individu
09:52
who livesvies in that worldmonde,
181
580000
3000
qui vit dans ce monde
09:55
not to think of them as a hugeénorme forestforêt,
182
583000
4000
de ne pas penser à eux comme à ne immense forêt,
09:59
but as individualindividuel treesdes arbres.
183
587000
3000
mais comme des arbres individuels.
10:02
Of coursecours, in this day and ageâge, the tricktour is not to let eachchaque treearbre
184
590000
4000
Bien sûr, de nos jours, le truc n'est pas de laisser chaque arbre
10:06
be obscuredobscurci by that BushBush in WashingtonWashington that can get --
185
594000
4000
être caché par ce buisson de Bush à Washington qui peut --
10:10
can get in the way.
186
598000
2000
peut se mettre en travers.
10:12
(LaughterRires)
187
600000
2000
(Rires)
10:14
So, here we are.
188
602000
2000
Donc nous y voici.
10:16
We are, should be,
189
604000
3000
Nous sommes, devrions être
10:19
morallymoralement committedengagé to
190
607000
3000
moralement engagés à
10:22
beingétant the healerguérisseur of the worldmonde.
191
610000
4000
être le soigneur du monde.
10:26
And we have had examplesexemples over and over and over again --
192
614000
4000
Et nous avons eu encore et encore des exemples --
10:30
you've just heardentendu one in the last 15 minutesminutes --
193
618000
4000
vous venez d'entendre dans le dernier quart d'heure
10:34
of people who have not only had that commitmentengagement,
194
622000
4000
parler de gens qui non seulement se sont engagés ainsi,
10:38
but had the charismason charisme, the brillianceéclat --
195
626000
2000
mais ont eu le charisme, l'intelligence --
10:40
and I think in this roomchambre it's easyfacile to use the wordmot brilliantbrillant, my God --
196
628000
4000
et je pense que dans cette salle il est facile d'employer le terme intelligent, mon dieu --
10:44
the brillianceéclat to succeedréussir at leastmoins at the beginningdébut
197
632000
4000
l'intelligence de réussir au moins au début
10:48
of theirleur questquête,
198
636000
2000
de leur quête,
10:50
and who no doubtdoute will continuecontinuer to succeedréussir,
199
638000
3000
et qui sans aucun doute continueront à réussir,
10:53
as long as more and more of us enlists’enrôler ourselvesnous-mêmes in theirleur causecause.
200
641000
4000
tant que de plus en plus d'entre nous rejoignons leur cause.
10:58
Now, if we're talkingparlant
201
646000
3000
Maintenant, si nous parlons
11:01
about medicinemédicament,
202
649000
2000
de médecine,
11:03
and we're talkingparlant about healingguérison,
203
651000
3000
et que nous parlons de soigner,
11:06
I'd like to quotecitation someoneQuelqu'un who hasn'tn'a pas been quotedcité.
204
654000
4000
j'aimerais citer quelqu'un qu'on n'a pas cité.
11:10
It seemssemble to me everybodyTout le monde in the world'smonde been quotedcité here:
205
658000
2000
il me semble qu'on a cité le monde entier ici :
11:12
Pogo'sDe Pogo been quotedcité;
206
660000
2000
on a cité Pogo ;
11:14
Shakespeare'sShakespeare been quotedcité backwardsen arrière, forwardsvers l’avant, insideà l'intérieur out.
207
662000
4000
on a cité Shakespeare sous toutes les coutures.
11:18
I would like to quotecitation one of my ownposséder householdMénage godsdieux.
208
666000
3000
J'aimerais citer un de mes propres dieux domestiques.
11:21
I suspectsuspect he never really said this,
209
669000
3000
Je présume qu'il n'a jamais vraiment dit ça,
11:24
because we don't know what HippocratesHippocrate really said,
210
672000
3000
parce que nous ne savons pas ce qu'Hippocrate a vraiment dit,
11:27
but we do know for sure that one of the great GreekGrec physiciansmédecins
211
675000
3000
mais nous sommes sûrs qu’un grand médecin grec disait
11:30
said the followingSuivant,
212
678000
3000
la chose suivante,
11:33
and it has been recordedenregistré in one of the bookslivres attributedattribué to HippocratesHippocrate,
213
681000
3000
et elle a été consignée dans un des livres attribués à Hippocrate,
11:36
and the booklivre is calledappelé "PreceptsPréceptes."
214
684000
2000
et le livre s'intitule "préceptes".
11:38
And I'll readlis you what it is.
215
686000
3000
Et je vais vous le lire.
11:41
RememberN’oubliez pas, I have been talkingparlant about,
216
689000
3000
Souvenez-vous, j'ai parlé
11:44
essentiallyessentiellement philanthropyphilanthropie:
217
692000
2000
essentiellement de philanthropie;
11:46
the love of humankindhumanité, the individualindividuel humankindhumanité
218
694000
5000
l'amour de l'humanité, l'humanité individuelle
11:51
and the individualindividuel humankindhumanité
219
699000
2000
et l'humanité individuelle
11:53
that can bringapporter that kindgentil of love
220
701000
2000
qui peut amener ce genre d'amour
11:55
translatedtraduit into actionaction,
221
703000
3000
à se traduire en action,
11:58
translatedtraduit, in some casescas, into enlightenedéclairé self-interestintérêt personnel.
222
706000
3000
et dans certains cas en intérêt personnel éclairé.
12:01
And here he is, 2,400 yearsannées agodepuis:
223
709000
4000
Et voici ce qu'il a dit, il y a 2 400 ans :
12:06
"Where there is love of humankindhumanité,
224
714000
4000
Là où il y a l'amour de l'humanité,
12:10
there is love of healingguérison."
225
718000
3000
il y a l'amour des soins."
12:13
We have seenvu that here todayaujourd'hui
226
721000
3000
Nous avons vu ça aujourd'hui
12:16
with the sensesens,
227
724000
2000
avec le sentiment,
12:18
with the sensitivitysensibilité --
228
726000
3000
avec la sensibilité --
12:21
and in the last threeTrois daysjournées,
229
729000
2000
et ces trois derniers jours,
12:23
and with the powerPuissance of the indomitableindomptable humanHumain spiritesprit.
230
731000
4000
et avec le pouvoir de l'indomptable esprit humain.
12:27
Thank you very much.
231
735000
2000
Merci beaucoup.
12:29
(ApplauseApplaudissements)
232
737000
2000
(Applaudissements)
Translated by Elisabeth Buffard
Reviewed by Thomas VANDENBOGAERDE

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com