ABOUT THE SPEAKER
Jon M. Chu - Storyteller
Jon M. Chu makes up stories for a living -- and if the success of his film "Crazy Rich Asians" is any indication, those stories are true game-changers.

Why you should listen

Jon M. Chu is known for his visually stunning blockbuster films, as well as his kinetic work across various genres, from groundbreaking series to commercials and films. Chu directed the worldwide phenomenon Crazy Rich Asians, which has earned more than $175 million in the United States alone. The film is the first non-period studio picture in more than 25 years to feature an all-Asian cast, and it represents a new chapter in Chu's 10-year career. 

In the commercial/digital/music video space, Chu broke new ground by creating the Legion of Extraordinary Dancers (The LXD) and broke records with videos for Justin Bieber and the unforgettable Virgin America Safety Video. In the summer of 2019, Chu will helm his most ambitious project to date: the highly anticipated adaptation of Lin-Manuel Miranda's musical In the Heights for Warner Bros.

More profile about the speaker
Jon M. Chu | Speaker | TED.com
TED2019

Jon M. Chu: The pride and power of representation in film

Jon M. Chu: La fierté et le pouvoir de la représentation au cinéma

Filmed:
1,288,593 views

Après le succès éclatant de son film « Crazy Rich Asians », le réalisateur Jon M. Chu réfléchit à ce qui le pousse à créer, et plaide en faveur du pouvoir du lien et de la représentation à l'écran.
- Storyteller
Jon M. Chu makes up stories for a living -- and if the success of his film "Crazy Rich Asians" is any indication, those stories are true game-changers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The SiliconSilicium ValleyVallée de and the internetl'Internet
gavea donné me superpowerssuperpuissances,
0
792
5017
La Silicon Valley et Internet
m'ont doté de super-pouvoirs :
00:17
toolsoutils to go to battlebataille with,
1
5833
2810
des armes pour combattre,
00:20
a suitcostume to take bulletsballes with
2
8667
2976
une armure pour encaisser les coups,
00:23
and a giantgéant signalsignal in the skyciel
that told me when it was time to fightbats toi.
3
11667
4583
et un signe géant dans le ciel
pour me dire quand je dois me battre.
00:29
Now, I can't actuallyréellement proveprouver any of this.
4
17125
3559
Je ne peux rien prouver de tout ça.
00:32
I am not a "scientistscientifique,"
5
20708
2018
Je ne suis pas un « scientifique »,
00:34
I don't have "factsfaits."
6
22750
1458
je n'ai pas de « faits ».
00:37
In factfait, my RottenPourri TomatoTomate scoreBut
is runningfonctionnement around 50 percentpour cent right now,
7
25042
3392
Mon score actuel sur Rotten Tomatoes
avoisine les 50 %,
00:40
so I'm not sure why they let me in.
8
28458
1768
et j'ignore comment j'y suis entré.
00:42
(LaughterRires)
9
30250
1226
(Rires)
00:43
But if we're talkingparlant
about collidingentrer en collision with a powerPuissance
10
31500
3476
Mais si on parle de
se confronter à un pouvoir
00:47
that's biggerplus gros than us,
11
35000
1601
plus fort que soi,
00:48
then I'm in the right placeendroit,
12
36625
1601
alors je suis au bon endroit,
00:50
because this last yearan,
13
38250
1393
car, l'an dernier,
00:51
I had an interestingintéressant yearan with a moviefilm
calledappelé "CrazyFou RichRich AsiansAsiatiques" that I did --
14
39667
3809
j'ai passé une année passionnante grâce à
« Crazy Rich Asians » que j'ai réalisé.
00:55
(ApplauseApplaudissements and cheersa bientôt)
15
43500
1018
(Applaudissements)
00:56
Thank you, thank you.
16
44542
1976
Merci, merci.
00:58
And if we're talkingparlant about
connectionconnexion specificallyPlus précisément todayaujourd'hui,
17
46542
2892
Et si nous parlons
de relations aujourd'hui,
01:01
then I know my storyrécit is only possiblepossible
18
49458
2601
c'est que mon histoire
a été rendue possible
01:04
because of a collectioncollection of connectionsles liaisons
that happenedarrivé throughouttout au long de my life,
19
52083
3935
grâce à un ensemble de relations
tissées au cours de ma vie.
01:08
and so hopefullyj'espère by tellingrécit
a little bitbit of my storyrécit,
20
56042
2684
J'espère qu'en racontant
un peu de mon histoire,
01:10
it will help someoneQuelqu'un elseautre find theirleur pathchemin
a little soonerplus tôt than I did.
21
58750
3726
j'aiderai quelqu'un à trouver sa voie
un peu plus vite que moi.
01:14
My storyrécit beginscommence when I openedouvert
the holySainte booklivre for the first time ...
22
62500
4125
L'histoire commence quand j'ai ouvert
le livre sacré pour la première fois...
Le livre sacré des gadgets
« The Sharper Image », bien sûr.
01:20
The holySainte booklivre of gadgetsgadgets,
of coursecours, "SharperPlus nette ImageImage."
23
68208
2726
01:22
(LaughterRires)
24
70958
1226
(Rires)
01:24
Yes, those who know.
25
72208
1310
Oui, certains connaissent.
01:25
It was a magicalmagique magazinemagazine of dreamsrêves
26
73542
3434
C'était un magazine de rêves
01:29
and had things in there
that you knewa connu could not possiblypeut-être existexister,
27
77000
3851
qui contenait des choses
inimaginables à nos yeux,
01:32
but it was right there.
28
80875
1268
mais elles étaient bien là.
01:34
You could ordercommande it -- come in the mailcourrier.
29
82167
1858
Vous pouviez vous les faire livrer.
Des choses qui n'auraient
probablement jamais dû exister,
01:36
And some things that probablyProbablement
should have never existedexisté,
30
84049
2635
01:38
like "GregoryGregory," a lifelikeréaliste,
portableportable mannequinmannequin
31
86708
3226
comme un « Gregory »,
un mannequin grandeur nature
01:41
who detersdissuade crimela criminalité by his strongfort,
masculinemasculin appearanceapparence.
32
89958
2893
qui dissuade le crime
par son allure puissante et masculine.
01:44
This is a realréal --
33
92875
1268
Ce n'est pas une blague.
01:46
(LaughterRires)
34
94167
1017
(Rires)
01:47
This is a realréal thing, by the way.
35
95208
1601
Ça existe pour de vrai.
01:48
(LaughterRires)
36
96833
1018
(Rires)
01:49
But my eyesles yeux were setensemble
on the SimaSima VideoVidéo EdEd/it 2.
37
97875
3726
Mes yeux sont tombés
sur le Video Ed/it Sima 2.
01:53
This thing was so coolcool at the ageâge of 10.
38
101625
2851
C'était un objet tellement cool
quand j'avais 10 ans.
01:56
You could connectrelier
all your VHSVHS playersjoueurs togetherensemble
39
104500
2809
On pouvait brancher
ses lecteurs VHS les uns aux autres
01:59
and cutCouper something togetherensemble,
40
107333
1351
et faire des montages,
02:00
so I calledappelé my parentsParents
and convincedconvaincu them to buyacheter this for me.
41
108708
2893
j'ai donc finalement convaincu
mes parents de me l'acheter.
02:03
But before I get into that,
42
111625
1351
Mais avant cela,
laissez-moi vous faire
un petit topo sur mes parents.
02:05
let me give you a little rundownRundown
about my parentsParents.
43
113000
2351
02:07
They camevenu to the UnitedUnie StatesÉtats
when they were youngJeune,
44
115375
2601
Ils sont arrivés très jeunes
aux États-Unis,
02:10
they're from TaiwanTaiwan in ChinaLa Chine
45
118000
1684
de Taiwan et de Chine,
02:11
and they settledcolonisé
in LosLos AltosAltos, CaliforniaCalifornie --
46
119708
2893
et ils se sont installés
à Los Altos, en Californie –
02:14
the SiliconSilicium ValleyVallée de
before the SiliconSilicium ValleyVallée de --
47
122625
2351
la Silicon Valley avant la Silicon Valley.
02:17
and they startedcommencé a restaurantrestaurant
calledappelé ChefChef Chu'sChu.
48
125000
3601
Ils ont monté un restaurant
appelé Chef Chu's.
02:20
50 yearsannées laterplus tard, todayaujourd'hui,
they still work at the restaurantrestaurant,
49
128625
2726
Cinquante ans plus tard,
ils y travaillent encore,
02:23
they're still there,
50
131375
1268
ils y sont toujours.
02:24
and I grewgrandi up there, so it was great.
51
132667
1851
J'y ai grandi, c'était super.
02:26
Talk about connectionconnexion --
this placeendroit was a hubcentre of connectionconnexion.
52
134542
2892
Et en parlant de relations,
c'était une plateforme de relations.
02:29
People comingvenir there to celebratecélébrer
birthdaysanniversaires, anniversariesanniversaires, businessEntreprise dealsoffres,
53
137458
4435
On venait y célébrer tout :
anniversaires, accords commerciaux,
02:33
eatingen mangeant, drinkingen buvant --
54
141917
1267
on mangeait, on buvait et
02:35
connectionconnexion.
55
143208
1268
on créait des relations.
02:36
And I got to growcroître up in that environmentenvironnement.
56
144500
1976
J'ai grandi dans cet univers.
02:38
And my parentsParents always said AmericaL’Amérique
is the greatestplus grand placeendroit in the worldmonde.
57
146500
3351
Mes parents ont toujours vu
l'Amérique comme le paradis sur Terre.
02:41
You can --
58
149875
1268
On peut,
02:43
if you love anything, you can work harddifficile
and you can accomplishaccomplir anything you want.
59
151167
3851
si on aime quelque chose,
travailler et accomplir ce qu'on veut.
02:47
So, they raisedélevé fivecinq all-AmericanAll-American kidsdes gamins.
60
155042
3517
Ils ont donc élevé
leurs cinq enfants à l'américaine.
02:50
I am the youngestle plus jeune --
61
158583
1310
Je suis le plus jeune,
02:51
you can see I'm the one
with the eyesles yeux closedfermé there --
62
159917
3392
celui qui ferme les yeux sur la photo.
02:55
and they namednommé actuallyréellement my sistersœur and I,
JenniferJennifer and JonathanJonathan,
63
163333
3060
Ils nous ont appelés ma sœur et moi
Jennifer et Jonathan,
02:58
after JenniferJennifer and JonathanJonathan HartHart
from that TVTV showmontrer "HartHart to HartHart."
64
166417
3267
à cause de Jennifer et Jonathan
de la série « Pour l'amour du risque ».
03:01
(LaughterRires)
65
169708
2185
(Rires)
03:03
So that's how much
they lovedaimé AmericaL’Amérique, apparentlyApparemment.
66
171917
3101
C'est dire s'ils aimaient l'Amérique.
03:07
And they thought
that we were The KennedysKennedy --
67
175042
2392
Ils se prenaient pour les Kennedy –
03:09
my mommaman specificallyPlus précisément --
68
177458
1268
surtout ma mère –
03:10
so she dressedhabillé us up
all the time like eachchaque other
69
178750
2351
elle nous mettait donc
toujours des habits assortis,
03:13
and she put us in etiquetterègles de conduite classesclasses
and ballroomsalle de bal danceDanse classesclasses,
70
181125
3518
nous inscrivait à des cours
de bonnes manières, de danse de salon
03:16
madefabriqué sure that we had
the right dentaldentaire planplan --
71
184667
3892
et elle s'assurait que nous recevions
les bons soins dentaires.
03:20
(LaughterRires)
72
188583
1310
(Rires)
03:21
This is a realréal picturephoto of me.
That is not fakefaux.
73
189917
2309
C'est une photo de moi, pas un montage.
03:24
Thank God for that one.
74
192250
1458
Dieu merci qu'elle l'ait fait.
03:26
And I was in chargecharge of the videovidéo cameracaméra
everychaque time we wentest allé on vacationsvacances,
75
194500
3476
J'étais responsable de la caméra
à chaque départ en vacances,
03:30
so I would collectcollecte all these videosvidéos
and had nothing to do with it.
76
198000
3143
j'avais donc toutes ces vidéos,
sans savoir quoi en faire.
03:33
ThusAinsi, the SimaSima VideoVidéo EdEd/it 2.
77
201167
3226
Mais le Sima Video Ed/it 2,
03:36
I convincedconvaincu them to get it for me,
78
204417
1684
je les ai convaincus de l'acheter,
03:38
and I spentdépensé all night
tryingen essayant to wrangleWrangle all the VCRsMagnétoscopes
79
206125
3268
et j'ai passé la nuit
à me débattre avec les magnétoscopes
03:41
from my brother'sfrère and sister'ssœur roomchambre,
tangledemmêlés in wiresfils,
80
209417
2559
de la chambre de mon frère et ma sœur,
les fils emmêlés.
03:44
and now I had something to showmontrer them.
81
212000
1809
J'avais enfin quelque chose à montrer.
03:45
So I broughtapporté them
into the livingvivant roomchambre one night,
82
213833
2310
Donc un soir,
je les ai réunis dans le salon,
03:48
it was probablyProbablement 1991,
somewherequelque part around there,
83
216167
2142
on devait être en 1991 environ.
03:50
and I sitasseoir them down in the livingvivant roomchambre --
84
218333
2018
Je les fais s'asseoir dans le salon –
03:52
my heartcœur was poundingpounding,
my breathsrespirations were deepProfond --
85
220375
2351
mon cœur palpite,
ma respiration s'accélère,
03:54
sortTrier of like right now --
86
222750
1518
un peu comme maintenant –
03:56
and I pressedvous appuyez sur playjouer
87
224292
1476
j'appuie sur « Lecture »
03:57
and something extraordinaryextraordinaire
happenedarrivé actuallyréellement.
88
225792
3892
et quelque chose de merveilleux
s'est alors produit.
04:01
They crieds’écria.
89
229708
1250
Ils ont pleuré.
04:03
And crieds’écria.
90
231583
1268
Ils ont beaucoup pleuré.
04:04
They crieds’écria not because it was
the mostles plus amazingincroyable home videovidéo editmodifier ever --
91
232875
3351
Non pas car c'était
le meilleur montage vidéo au monde –
04:08
althoughbien que it was prettyjoli good --
92
236250
1518
même si c'était plutôt bon –
04:09
(LaughterRires)
93
237792
976
(Rires)
04:10
but because they saw our familyfamille
as a normalnormal familyfamille that fiten forme in
94
238792
5434
mais car ils se sont vus comme
une famille normale, qui s'intègre
04:16
and belongeda appartenu on the screenécran
in frontde face of them,
95
244250
2143
et a sa place à l'écran, devant eux.
04:18
just like the moviesfilms that they worshippedadoré
and the TVTV showsmontre that they namednommé us after.
96
246417
4934
Comme les films qu'ils vénèrent
et les séries à l'origine de nos noms.
04:23
I rememberrappelles toi as the youngestle plus jeune
of these fivecinq kidsdes gamins
97
251375
2351
Étant le benjamin, j'avais le sentiment
04:25
feelingsentiment heardentendu for the first time.
98
253750
1976
d'être entendu pour la première fois.
04:27
There was this placeendroit
where all these things in my headtête
99
255750
2601
Il existait un endroit
où ces choses dans ma tête
04:30
could go into the great, electricélectrique
somewhere-out-therequelque part-là-bas and existexister and escapeéchapper,
100
258375
3559
pouvaient prendre vie
et s'échapper dans le monde extérieur.
04:33
and I knewa connu from this momentmoment on,
101
261958
1560
C'est là que j'ai compris
04:35
I wanted to do this
for the restdu repos of my life,
102
263542
2142
que je voulais faire ça toute ma vie,
04:37
whetherqu'il s'agisse I was going
to get paidpayé for it or not.
103
265708
2185
que je sois payé ou non pour cela.
04:39
So I had this passionla passion
and now I needednécessaire some toolsoutils,
104
267917
2392
J'avais cette passion,
j'avais besoin d'outils.
Mon père est allé au travail.
04:42
and my dadpapa wentest allé to work.
105
270333
1268
04:43
He continueda continué to bragBrag
about my home videovidéo editingédition skillscompétences
106
271625
3351
Il s'est vanté de mes compétences
en montage vidéo
04:47
to the customersles clients at ChefChef Chu'sChu,
107
275000
1934
auprès des clients du Chef Chu's.
04:48
and luckilyHeureusement this is the SiliconSilicium ValleyVallée de,
108
276958
2143
Par chance, c'était
dans la Silicon Valley,
04:51
so they're workingtravail on stuffdes trucs,
hardwareMatériel and softwareLogiciel --
109
279125
2851
donc tous travaillaient
dans l'informatique, les logiciels –
04:54
these are all engineersingénieurs.
110
282000
1351
ce sont tous des ingénieurs.
04:55
And they offeredoffert to give me things
for digitalnumérique videovidéo editingédition.
111
283375
3893
Ils ont donc proposé de me donner
du matériel de montage vidéo numérique.
04:59
This is like the mid-'milieu-'90s, earlyde bonne heure '90'sde,
112
287292
2642
Nous étions au début des années 1990,
05:01
where this stuffdes trucs didn't existexister
for kidsdes gamins like me.
113
289958
2810
quand ces choses n'existaient pas
pour un enfant comme moi.
05:04
So I'd get this betabêta softwareLogiciel
and hardwareMatériel from placesdes endroits like HPHP and SunSun
114
292792
4309
J'obtenais donc des logiciels et matériels
en version bêta venant de HP, de Sun
05:09
and RussellRussell BrownBrown at AdobeAdobe.
115
297125
2893
et de Russell Brown de chez Adobe.
05:12
And I had no manualManuel,
116
300042
1684
Je n'avais aucun manuel,
05:13
so I'd figurefigure it out
and I fellest tombée in love with it even more.
117
301750
2809
alors je les décryptais
et je les adorais encore plus.
05:16
I wentest allé to USCUSC SchoolÉcole of CinematicCinématographique ArtsArts
and startedcommencé to go there,
118
304583
3685
J'ai commencé les cours
à l'école de cinéma de l'USC
05:20
and my mommaman and dadpapa would always
call me randomlyau hasard and remindrappeler me
119
308292
4184
et mes parents m'appelaient
constamment pour me rappeler
05:24
that I've got to do moviesfilms
about my ChineseChinois heritagepatrimoine.
120
312500
4143
que je devais faire des films
sur mon héritage chinois.
05:28
That ChinaLa Chine was going to be
a hugeénorme marketmarché for moviesfilms one day.
121
316667
3309
La Chine allait devenir
un grand marché du cinéma, un jour.
05:32
I was like, "Yeah right, guys".
122
320000
1684
Je leur disais : « Ouais, c'est ça. »
05:33
(LaughterRires)
123
321708
1435
(Rires)
05:35
Always listen to your parentsParents.
124
323167
1517
Écoutez toujours vos parents.
05:36
(LaughterRires)
125
324708
3226
(Rires)
05:39
I wanted to be ZemeckisZemeckis,
LucasLucas and SpielbergSpielberg.
126
327958
2810
Je voulais devenir
Zemeckis, Lucas et Spielberg.
05:42
The last thing I wanted to talk about
was my ownposséder culturalculturel identityidentité,
127
330792
3226
La dernière chose dont je voulais parler,
c'était mon identité culturelle,
05:46
my ethnicityorigine ethnique.
128
334042
1642
mes origines ethniques.
05:47
And honestlyfranchement, I had no one elseautre to talk --
129
335708
2018
Honnêtement, je ne parlais à personne –
05:49
there was no one at schoolécole
that I could really openouvrir up to,
130
337750
2809
Je ne pouvais me confier
à personne à l'école,
05:52
and even if I did, like, what would I say?
131
340583
2000
et même si j'avais pu, qu'aurais-je dit ?
05:54
So I ignoredignoré it
and I moveddéplacé on with my life.
132
342607
2244
Alors j'ai ignoré ça
et je suis allé de l'avant.
05:56
CutCoupe to 15 yearsannées laterplus tard,
133
344875
2018
Quinze ans plus tard,
05:58
I madefabriqué it in HollywoodHollywood.
134
346917
1267
j'ai percé à Hollywood.
06:00
I got discovereddécouvert by SpielbergSpielberg,
135
348208
1643
Spielberg me connaît,
06:01
I workedtravaillé with The RockRock
and BruceBruce WillisWillis and JustinJustin BieberBieber.
136
349875
3643
j'ai travaillé avec The Rock,
Bruce Willis et Justin Bieber.
06:05
I even camevenu to the TEDTED stageétape
to presentprésent my danceDanse companycompagnie LXDLXD,
137
353542
4476
J'ai même présenté ma troupe
de danse, LXD, sur la scène de TED
06:10
and it was great.
138
358042
1476
et c'était super.
06:11
And then a couplecouple yearsannées agodepuis,
139
359542
1392
Il y a quelques années,
06:12
I feltse sentait a little bitbit lostperdu, creativelycréativement.
140
360958
2042
je me suis senti perdu au niveau créatif.
06:16
The enginemoteur was going down a little bitbit,
141
364000
1893
Le moteur ne tournait plus aussi bien
06:17
and I got a signsigne ...
142
365917
1375
et j'ai reçu un signe...
06:20
I heardentendu from voicesvoix from the skyciel ...
143
368417
1875
J'ai entendu des voix venues du ciel,
06:23
or more it was like, birdsdes oiseaux.
144
371417
1851
un peu comme des oiseaux.
06:25
OK, fine, it was TwitterTwitter.
145
373292
1309
Bon OK, c'était Twitter.
06:26
And TwitterTwitter --
146
374625
1268
Et sur Twitter –
06:27
(LaughterRires)
147
375917
1267
(Rires)
06:29
It was ConstanceConstance WuWu on TwitterTwitter,
148
377208
1477
il y avait Constance Wu,
06:30
it was DanielDaniel DaeDae KimKim,
149
378709
1934
Daniel Dae Kim,
06:32
it was JennyJenny YangYang, who'squi est here todayaujourd'hui,
150
380667
2309
Jenny Yang, qui est ici aujourd'hui,
06:35
it was AlanAlan YangYang --
151
383000
1268
Alan Yang.
06:36
all of these people
who were writingl'écriture theirleur frustrationsfrustrations
152
384292
3309
Tous ces gens écrivaient leur frustration
06:39
with representationreprésentation in HollywoodHollywood.
153
387625
2726
sur la représentativité à Hollywood.
06:42
And it really hitfrappé me.
154
390375
1351
Et ça m'a frappé.
06:43
I thought these things
but never really registeredenregistré --
155
391750
2559
J'avais pensé à ça,
mais je ne l'avais jamais noté –
06:46
I was really focusedconcentré on --
156
394333
1310
j'étais très concentré –
06:47
and I feltse sentait luckychanceux to be workingtravail,
157
395667
1559
j'étais chanceux de travailler.
Puis je me suis rendu compte :
06:49
and so then I realizedréalisé --
158
397250
1393
06:50
yeah, what is wrongfaux with HollywoodHollywood?
159
398667
1726
qu'est-ce qui ne va pas à Hollywood ?
06:52
Why aren'tne sont pas they doing this?
160
400417
1351
Pourquoi ne le font-ils pas ?
06:53
And then I lookedregardé at myselfmoi même in the mirrormiroir
and realizedréalisé I am HollywoodHollywood.
161
401792
3934
Je me suis regardé dans le miroir
et j'ai vu que Hollywood, c'est moi.
06:57
I literallyLittéralement --
162
405750
1268
J'ai littéralement –
06:59
I poppedsauté my collarcollier before I camevenu out here,
163
407042
2059
j'ai relevé mon col avant de venir,
07:01
that's how HollywoodHollywood I am.
164
409125
1309
je suis très hollywoodien.
07:02
(LaughterRires)
165
410458
1018
(Rires)
07:03
Is it still up? OK, good.
166
411500
1976
Il est encore relevé ? Parfait.
07:05
(ApplauseApplaudissements)
167
413500
1500
(Applaudissements)
07:08
For all these yearsannées I feltse sentait
I had been givendonné so much,
168
416292
2809
Toutes ces années, j'ai eu
le sentiment d'avoir tant reçu,
07:11
and what was I givingdonnant back
to the filmfilm businessEntreprise that I lovedaimé?
169
419125
4268
sans savoir ce que je rendais
à l'industrie du cinéma que j'aime tant.
07:15
I feltse sentait luckychanceux to be here,
170
423417
1309
J'avais la chance d'y être,
07:16
but at this momentmoment, I realizedréalisé
that I was not just luckychanceux to be here,
171
424750
3226
mais à ce moment, j'ai compris
que ce n'était pas de la chance :
07:20
I had the right to be here.
172
428000
1601
j'avais le droit d'être là.
07:21
No, I earnedgagné the right to be here.
173
429625
1684
Non, j'ai gagné le droit d'être là.
07:23
All those sleeplesssans sommeil nightsnuits,
all those partiesdes soirées I missedmanqué on FridaysVendredis,
174
431333
3185
Toutes ces nuits blanches,
toutes ces soirées manquées le vendredi,
07:26
everychaque friendami and girlfriendpetite amie I lostperdu
because I was editingédition --
175
434542
3517
les amis, les petites amies
que j'ai perdus à cause des montages –
07:30
I earnedgagné the right to be here not just
to have a voicevoix but to say something,
176
438083
3851
J'ai gagné le droit d'être là, d'avoir
une voix et aussi de dire quelque chose,
de dire des choses importantes
07:33
and say something importantimportant,
177
441958
1393
07:35
and I had, actuallyréellement, the powerPuissance --
178
443375
2018
et, enfin, j'avais le pouvoir –
07:37
the superpowersuperpuissance to changechangement things
if I really, really wanted to.
179
445417
3958
le super-pouvoir de changer
les choses si tel était mon désir.
07:42
When you try to tell
storieshistoires about yourselftoi même
180
450375
3059
Quand vous essayez de parler de vous
07:45
and people who look like you
and look like your familyfamille,
181
453458
2685
et de ceux qui vous ressemblent
ou à votre famille,
07:48
it can be scaryeffrayant,
182
456167
1267
cela peut faire peur.
07:49
and all those feelingssentiments
of beingétant aloneseul camevenu back.
183
457458
2351
Alors ce sentiment de solitude est revenu.
07:51
But the internetl'Internet is what told me --
184
459833
1726
Mais c'est Internet qui m'a dit –
07:53
sentenvoyé the signsigne that there was going
to be a wholeentier armyarmée waitingattendre for me
185
461583
3268
qui m'a envoyé ce signe,
m'a montré mes troupes qui m'attendaient,
07:56
to supportsoutien me and to love me for it.
186
464875
2059
me soutenaient et m'aimaient.
07:58
And so I founda trouvé KevinKevin Kwan'sKwan
amazingincroyable novelroman "CrazyFou RichRich AsiansAsiatiques,"
187
466958
4268
J'ai découvert cet incroyable roman
de Kevin Kwan : « Crazy Rich Asians »
08:03
and we wentest allé to work.
188
471250
1268
et on s'est mis au travail.
08:04
We put this moviefilm togetherensemble.
189
472542
2184
On a créé ce film tous ensemble.
08:06
All-AsianTout-asiatique castjeter --
190
474750
1268
Un casting 100 % asiatique –
08:08
the first all-Asiantout-asiatique castjeter in 25 yearsannées
with a contemporarycontemporain storyrécit --
191
476042
3059
le premier en vingt-cinq ans
pour un récit contemporain.
08:11
(ApplauseApplaudissements and cheersa bientôt)
192
479125
3143
(Applaudissements et acclamations)
08:14
But when we startedcommencé
it was not a guaranteegarantie at all.
193
482292
4851
Mais rien n'était joué
quand nous avons commencé.
08:19
There was no compComp for this kindgentil of moviefilm.
194
487167
2976
Il n'existait pas de subventions
pour ce type de film.
08:22
EveryChaque time we did surveysenquêtes and stuffdes trucs,
195
490167
1767
A chaque sondage,
le public ne semblait pas au rendez-vous.
08:23
the audiencespublic weren'tn'étaient pas going to showmontrer up.
196
491958
1893
08:25
In factfait, even in our testtester screeningsexamens préalables
197
493875
1768
Même lors des projections tests,
08:27
where you give freegratuit ticketsdes billets to people
to watch your moviefilm,
198
495667
3142
quand nous offrons des billets
gratuits aux gens pour voir le film,
08:30
we had a one to 25 ratioratio,
199
498833
2018
nous avons eu un ratio de 1 pour 25 :
08:32
meaningsens after 25 asksdemande,
only one personla personne said yes,
200
500875
2351
sur 25 demandes,
une seule personne acceptait.
08:35
whichlequel is supersuper lowfaible
for these typesles types of things.
201
503250
2143
C'est très peu pour ce genre de choses.
08:37
AsianAsiatique people who knewa connu the booklivre
didn't trustconfiance HollywoodHollywood at all,
202
505417
2976
Les Asiatiques connaissant
le livre se méfiaient de Hollywood,
08:40
AsianAsiatique people who didn't know the booklivre
thought the titleTitre was offensiveoffensive
203
508417
3517
ceux qui ne le connaissaient pas
trouvaient le titre insultant
08:43
and other people who weren'tn'étaient pas AsianAsiatique
just didn't think it was for them.
204
511958
4310
et toutes les personnes non-asiatiques
ne se sentaient pas visées.
08:48
So we were prettyjoli screwedvissé.
205
516292
2517
On était donc plutôt mal partis.
08:50
LuckilyHeureusement, WarnerWarner BrothersFrères
didn't turntour away from us.
206
518833
2518
Heureusement, la Warner
ne nous a pas tourné le dos.
08:53
But then the electricélectrique
somewherequelque part struckfrappé again,
207
521375
2518
Et puis le courant est à nouveau passé,
08:55
and this armyarmée of Asian-AmericanAsiatique-américain
writersécrivains, reportersjournalistes, bloggersblogueurs,
208
523917
5726
toute cette armée d'Asio-Américains,
d'écrivains, de journalistes et blogueurs,
09:01
who over the yearsannées had workedtravaillé theirleur way up
throughpar theirleur respectiverespectif publicationspublications,
209
529667
5101
qui, au fil des ans, avaient gravi
les échelons de leurs publications
09:06
wentest allé to work, unbeknownstà l’insu to me.
210
534792
2059
y ont contribué, à mon insu.
Ils se sont mis à publier des choses.
09:08
And they startedcommencé to postposter things.
211
536875
1601
09:10
AlsoAussi, some techtechnologie foundersfondateurs out here
startedcommencé to postposter stuffdes trucs on socialsocial mediamédias,
212
538500
3476
Des entrepreneurs du numérique
ont partagé sur les réseaux sociaux,
09:14
writeécrire stuffdes trucs about us
in articlesdes articles in the "LALA TimesFois,"
213
542000
3768
ils ont écrit sur nous dans des articles
du « Los Angeles Times »,
09:17
in "The HollywoodHollywood ReporterReporter"
and "EntertainmentDivertissement WeeklyHebdomadaire."
214
545792
2726
du « Hollywood Reporter »
et de « Entertainment Weekly ».
09:20
It was like this grassrootsgrassroots uprisingsoulèvement
of makingfabrication ourselvesnous-mêmes newsnouvelles.
215
548542
6059
C'était comme un mouvement spontané
qui parlait de nous.
09:26
What an amazingincroyable thing to witnesstémoin.
216
554625
1625
Une chose incroyable à voir.
09:29
And the swellHoule of supportsoutien
turnedtourné into this conversationconversation onlineen ligne
217
557250
5976
Et la vague de soutien s'est transformée
en conversation en ligne
09:35
betweenentre all these AsianAsiatique AmericansAméricains
218
563250
1893
entre tous ces Asio-Américains.
09:37
where we could actuallyréellement debatedébat and discussdiscuter
219
565167
2142
Nous avons pu débattre et discuter
de ce que nous voulions raconter,
09:39
what storieshistoires we wanted to tell,
220
567333
1477
09:40
what storieshistoires should be told or not,
221
568834
1725
de ce qui devrait l'être ou non,
09:42
what kindgentil of --
222
570583
1268
quel genre de –
09:43
are we allowedpermis to make funamusement of ourselvesnous-mêmes?
223
571875
1934
pouvons-nous nous moquer de nous-mêmes ?
09:45
What about castingCasting?
What are we allowedpermis to do?
224
573833
2226
Et le casting ? Que pouvons-nous faire ?
09:48
And we didn't agreese mettre d'accord -- and we still don't,
225
576083
2726
Nous n'étions pas d'accord –
nous ne le sommes toujours pas,
09:50
but that wasn'tn'était pas the pointpoint.
226
578833
1560
mais ce n'était pas le sujet.
09:52
The pointpoint was the conversationconversation
was happeningévénement.
227
580417
2726
Le fait était que
cette discussion avait lieu.
09:55
And this conversationconversation streamcourant
becamedevenu an infrastructureInfrastructure.
228
583167
3851
Et ce canal de discussion
est devenu permanent.
09:59
It tooka pris all these differentdifférent groupsgroupes
that were tryingen essayant to achieveatteindre the sameMême thing
229
587042
3684
Il a fallu tous ces groupes différents
qui essayaient d'arriver à la même chose
10:02
and put us all togetherensemble
in this connectiveconjonctif tissuetissu.
230
590750
4018
pour nous réunir
en ce même tissu conjonctif.
10:06
And again, not perfectparfait,
231
594792
1309
Ce n'était pas parfait,
10:08
but the startdébut of how we determinedéterminer
our ownposséder representationreprésentation on the biggros screenécran.
232
596125
4208
on a commencé à décider de comment
nous représenter sur le grand écran.
10:13
It becamedevenu more physicalphysique
when I wentest allé to the moviefilm theaterthéâtre.
233
601667
3101
Cela s'est matérialisé
quand je suis allé au cinéma.
10:16
I'll never forgetoublier going --
openingouverture weekendfin de semaine,
234
604792
2684
Je n'oublierai jamais la fois où –
le premier week-end,
10:19
and I wentest allé into the theaterthéâtre,
and it's not just AsiansAsiatiques --
235
607500
2643
je suis entré et il n'y avait pas
que des Asiatiques –
10:22
all typesles types of people --
236
610167
1267
toutes sortes de gens –
10:23
and I go in and sitasseoir down,
237
611458
1310
j'entre, je m'assieds,
10:24
and people laughedri, people crieds’écria,
238
612792
2583
les gens rient, pleurent,
10:28
and when I wentest allé into the lobbyhall,
239
616333
2643
et quand je suis allé dans le hall,
10:31
people stayedséjourné.
240
619000
1250
les gens sont restés.
10:32
It's like they didn't want to leavelaisser.
241
620750
1893
Comme s'ils ne voulaient pas partir.
10:34
They just huggedétreint eachchaque other,
242
622667
1809
Ils se sont serrés dans les bras,
10:36
high-fivedfélicite eachchaque other, tooka pris selfiesselfies,
243
624500
1726
tapé dans les mains,
se sont pris en selfie,
10:38
they debatedobjet d’un débat it, they laughedri about it.
244
626250
2101
ils en ont parlé, ils en ont ri.
10:40
All these differentdifférent things.
245
628375
1893
Tout ça.
10:42
I had suchtel an intimateintime
relationshiprelation with this moviefilm,
246
630292
3309
J'ai eu une relation
si intime avec ce film,
10:45
but I didn't understandcomprendre
when we were makingfabrication it
247
633625
3101
mais je ne comprenais quand nous tournions
10:48
what we were makingfabrication
untiljusqu'à it was happeningévénement --
248
636750
3018
ce que nous tournions
jusqu'à ce que le film soit produit –
10:51
that it was the sameMême thing that my parentsParents
feltse sentait when they watchedregardé our familyfamille videosvidéos
249
639792
4976
c'était la même chose que ressentaient mes
parents en voyant nos vidéos familiales
10:56
in that livingvivant roomchambre that day.
250
644792
1851
dans le salon ce jour-là.
10:58
SeeingVoir us on the screenécran has a powerPuissance to it,
251
646667
3392
Nous voir à l'écran avait
le pouvoir de créer ce sentiment
11:02
and the only way I can
describedécrire it is pridefierté.
252
650083
2810
que seul le mot « fierté » peut décrire.
11:04
I have always understoodcompris
this wordmot intellectuallyintellectuellement --
253
652917
3434
J'ai toujours compris ce mot
avec mon cerveau –
11:08
I've probablyProbablement talkeda parlé about this wordmot,
254
656375
2268
j'en avais probablement déjà parlé,
11:10
but to actuallyréellement feel pridefierté --
255
658667
1809
mais de le sentir dans son cœur –
ceux parmi vous
qui l'ont sentie le savent –
11:12
and those of you who have feltse sentait it know --
256
660500
2018
11:14
it's like you just want to like,
touchtoucher everybodyTout le monde and grabsaisir and runcourir around.
257
662542
4309
c'est comme vouloir aimer, toucher
tout le monde, attraper et courir partout.
11:18
It's like a very --
258
666875
1476
C'est comme un très –
je ne peux pas l'expliquer –
11:20
I can't explainExplique --
259
668375
1268
11:21
it's just a very physicalphysique feelingsentiment,
260
669667
1684
c'est un sentiment très physique,
11:23
all because of
a long patternmodèle of connectionconnexion.
261
671375
3917
tout cela grâce à
un long écheveau de relations.
11:28
FilmFilm was a giftcadeau givendonné to me,
262
676500
2226
Le film est un cadeau qui m'a été offert
11:30
and throughpar the yearsannées
I've learnedappris a lot of things.
263
678750
2684
et, au fil des ans,
j'ai appris beaucoup de choses.
11:33
You can planplan, you can writeécrire scriptsscripts,
you can do your storyboardsStoryboards,
264
681458
3143
Vous pouvez imaginer, écrire des scripts,
réaliser des story-boards,
11:36
but at a certaincertain pointpoint,
265
684625
2226
mais à un certain moment,
11:38
your moviefilm will speakparler back to you,
266
686875
2143
votre film vous parlera
11:41
and it's your jobemploi to listen.
267
689042
2166
et c'est à vous d'écouter.
11:43
It's this livingvivant organismorganisme
and it sortTrier of presentsprésente itselfse,
268
691667
2726
C'est un organisme vivant
et il se présente ainsi,
alors il vaut mieux l'attraper
avant qu'il ne glisse de vos mains
11:46
so you better catchcapture it
before it slipsfeuillets throughpar your handsmains,
269
694417
2767
et c'est ce qui est passionnant
quand on tourne un film.
11:49
and that's the mostles plus excitingpassionnant partpartie
about makingfabrication moviesfilms.
270
697208
2560
11:51
When I look at life,
it's not that differentdifférent actuallyréellement.
271
699792
2559
Quand je regarde la vie,
ce n'est pas très différent.
11:54
I've been led throughpar these
sortTrier of breadcrumbschapelure of connectionsles liaisons
272
702375
3976
J'ai été guidé par cette sorte de
fil d'Ariane de relations
11:58
throughpar people, throughpar circumstancesconditions,
273
706375
2434
par les gens, par les circonstances,
12:00
throughpar luckla chance.
274
708833
1560
par la chance.
12:02
And it changedmodifié when I realizedréalisé
that onceune fois que you startdébut listeningécoute
275
710417
4559
Cela a changé quand j'ai compris
qu'une fois qu'on se met à écouter
les battements silencieux
et les bruits confus autour de soi,
12:07
to the silentsilencieux beatsBeats
and the messydésordonné noisesdes bruits around you,
276
715000
2518
12:09
you realizeprendre conscience de that there's this beautifulbeau
symphonySymphonie alreadydéjà writtenécrit for you.
277
717542
4226
on se rend compte qu'une belle symphonie
est déjà écrite pour nous.
12:13
A directdirect lineligne to your destinydestin.
278
721792
2250
Tout droit vers notre destin.
12:16
Your superpowersuperpuissance.
279
724667
1559
Notre super-pouvoir.
12:18
Now, filmfilm was a giftcadeau givendonné to me,
280
726250
2833
Le film est un cadeau qui m'a été offert,
12:22
sortTrier of spurredsous l’impulsion on by my parentsParents
and supportedprise en charge by my communitycommunauté.
281
730417
5017
impulsé par mes parents
et soutenu par ma communauté.
12:27
I got to be who I wanted to be
when I needednécessaire to be it.
282
735458
3375
J'ai réussi à être celui que je voulais
quand j'ai eu besoin de l'être.
12:31
My mommaman postedposté something
on FacebookFacebook the other day,
283
739625
2393
Ma mère a publié un truc
sur Facebook l'autre jour,
12:34
whichlequel is usuallyd'habitude a really badmal
thing to say out loudbruyant --
284
742042
2583
c'est souvent une très mauvaise
chose à dire tout haut –
flippant, elle ne devrait pas
avoir Facebook, mais –
12:37
scaryeffrayant, she should not
have a FacebookFacebook, but --
285
745958
2185
12:40
(LaughterRires)
286
748167
1351
(Rires)
12:41
She postedposté this thing, and it was a memememe,
287
749542
1976
Elle a publié ça, c'est un mème,
12:43
you know, one of those funnydrôle things,
288
751542
1767
un de ces trucs amusants, vous savez,
12:45
and it said, "You can't changechangement
someoneQuelqu'un who doesn't want to changechangement,
289
753333
3185
et il dit : « On ne peut changer
quelqu'un qui ne veut pas changer,
mais ne sous-estimez jamais
le pouvoir de planter une graine ».
12:48
but never underestimatesous-estimer
the powerPuissance of plantingla plantation a seedla graine."
290
756542
2601
12:51
And as I was doing
the finishingfinition touchestouche on this talk,
291
759167
2601
Et alors que je finissais ce discours,
12:53
I realizedréalisé that all the powerfulpuissant
connectionsles liaisons in my life
292
761792
2767
j'ai compris que tous les contacts
privilégiés dans ma vie
12:56
were throughpar generositygénérosité and kindnessbonté
and love and hopeespérer.
293
764583
6435
passaient par la générosité, l'amour,
la gentillesse et l'espoir.
13:03
So when I think about my moviesfilms
"CrazyFou RichRich AsiansAsiatiques" and "In the HeightsHauteurs"
294
771042
3392
Quand je pense à mes films
« Crazy Rich Asians », « In the Heights »
sur lequel je travaille aujourd'hui –
13:06
whichlequel I'm workingtravail on right now --
295
774458
1643
13:08
(ApplauseApplaudissements and cheersa bientôt)
296
776125
1309
(Applaudissements)
13:09
Yes, it's a good one.
297
777458
1893
Oui, c'est un bon film.
13:11
All I want to do
is showmontrer joyjoie and hopeespérer in them,
298
779375
4434
Tout ce que je veux faire,
c'est leur montrer la joie et l'espoir,
13:15
because I refuserefuser to believe
that our bestmeilleur daysjournées are behindderrière us,
299
783833
3643
car je refuse de croire que
nos meilleurs jours sont derrière nous,
13:19
but in factfait, around the cornercoin.
300
787500
2393
mais en fait, au coin de la rue.
13:21
Because you see love --
301
789917
1267
Car vous voyez l'amour –
13:23
love is the superpowersuperpuissance
that was givendonné to me.
302
791208
2935
l'amour est le super-pouvoir
qui m'a été offert.
13:26
Love is the superpowersuperpuissance
that was passedpassé ontosur me.
303
794167
4726
L'amour est le super-pouvoir
qui m'a été transmis.
13:30
Love is the only thing
that can stop a speedingexcès de vitesse bulletballe
304
798917
4226
L'amour est la seule chose
qui puisse arrêter une balle
avant même qu'elle ne sorte du barillet.
13:35
before it even exitssorties the chamberchambre.
305
803167
1642
13:36
Love is the only thing
that can leapsaut over a buildingbâtiment
306
804833
2518
C'est la seule chose
qui peut escalader un bâtiment,
13:39
and have a wholeentier communitycommunauté
look up into the skyciel,
307
807375
2583
faire regarder
un groupe entier vers le ciel,
13:42
joinjoindre handsmains,
308
810958
1351
se donner la main
13:44
and have the couragecourage to facevisage something
that's impossiblyincroyablement biggerplus gros than themselvesse.
309
812333
3834
et avoir le courage d'affronter
une chose beaucoup plus grande qu'eux.
13:48
So I have a challengedéfi for myselfmoi même
and for anyonen'importe qui here.
310
816792
2934
J'ai donc un défi pour moi
et pour tout le monde ici.
13:51
As you're workingtravail on your thing,
311
819750
2434
Quand vous travaillez sur vos projets,
13:54
on your companycompagnie,
312
822208
1310
sur votre entreprise,
13:55
and you're forgingforgeage this thing to life,
and you're makingfabrication the impossibleimpossible possiblepossible,
313
823542
4309
quand vous leur donnez vie et
vous rendez possible l'impossible,
13:59
let's just not forgetoublier
to be kindgentil to eachchaque other,
314
827875
3083
n'oublions pas d'être bons
les uns envers les autres,
14:03
because I believe that is
the mostles plus powerfulpuissant formforme of connectionconnexion
315
831750
3309
car je crois que c'est
la forme de relation la plus puissante
que nous pouvons avoir avec notre planète.
14:07
we can give to this planetplanète.
316
835083
1518
14:08
In factfait, our futureavenir dependsdépend on it.
317
836625
3268
En réalité, notre avenir en dépend.
14:11
Thank you.
318
839917
1267
Merci.
14:13
(ApplauseApplaudissements and cheersa bientôt)
319
841208
2310
(Applaudissements)
14:15
Thank you.
320
843542
1434
Merci.
14:17
(ApplauseApplaudissements)
321
845000
2292
(Applaudissements)
Translated by Jules Daunay
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jon M. Chu - Storyteller
Jon M. Chu makes up stories for a living -- and if the success of his film "Crazy Rich Asians" is any indication, those stories are true game-changers.

Why you should listen

Jon M. Chu is known for his visually stunning blockbuster films, as well as his kinetic work across various genres, from groundbreaking series to commercials and films. Chu directed the worldwide phenomenon Crazy Rich Asians, which has earned more than $175 million in the United States alone. The film is the first non-period studio picture in more than 25 years to feature an all-Asian cast, and it represents a new chapter in Chu's 10-year career. 

In the commercial/digital/music video space, Chu broke new ground by creating the Legion of Extraordinary Dancers (The LXD) and broke records with videos for Justin Bieber and the unforgettable Virgin America Safety Video. In the summer of 2019, Chu will helm his most ambitious project to date: the highly anticipated adaptation of Lin-Manuel Miranda's musical In the Heights for Warner Bros.

More profile about the speaker
Jon M. Chu | Speaker | TED.com