ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com
TED2008

David Hoffman: What happens when you lose everything

Դեյվիդ Հոֆմանը ամեն ինչ կորցնելու մասին

Filmed:
1,155,400 views

TED2008-ից ինն օր առաջ կինոռեժիսոր Դեյվիդ Հոֆմանն ամեն ինչ կորցրեց հրդեհի ընթացքում: Հրդեհ, որ ոչնչացրեց իր տունը, գրասենյակը և 30 տարվա իր հավաքածուն։ Նա հետ է նայում իր կյանքին, որը մի վայրկյանում մոխիր է դարձել, և նայում է առաջ։
- Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
I had a fire nine days ago.
0
1000
3000
Ինն օր առաջ իմ տանը հրդեհ էր բռնկվել։
00:23
My archive:
1
5000
2000
Իմ արխիվը՝
00:25
175 films, my 16-millimeter negative,
2
7000
3000
175 ֆիլմ, իմ 16 միլիմետրանոց ֆիլմերը,
00:28
all my books, my dad's books, my photographs.
3
10000
3000
բոլոր իմ գրքերը, հորս գրքերը,
00:31
I'd collected --
4
13000
2000
որոնք ես հավաքել էի։
00:33
I was a collector, major, big-time.
5
15000
2000
Ես կոլեկցիոներ էի,
00:35
It's gone.
6
17000
3000
ամենը կորավ։
00:38
I just looked at it,
7
20000
2000
Ես պարզապես նայում էի այդ ամենին,
00:40
and I didn't know what to do.
8
22000
3000
ես չգիտեի ինչ անել։
00:43
I mean, this was --
9
25000
2000
Նկատի ունեմ, այդ ամենը․․․
00:45
was I my things?
10
27000
3000
արդյո՞ք ես իմ իրերն եմ։
00:48
I always live in the present -- I love the present.
11
30000
3000
Ես միշտ ապրում եմ ներկայում, ես սիրում եմ ներկան։
00:51
I cherish the future.
12
33000
3000
Ես փայփայում եմ ապագան։
00:54
And I was taught some strange thing as a kid,
13
36000
3000
Երբ ես փոքր էի, ինձ տարօրինակ բաներ են սովորեցրել,
00:57
like, you've got to make something good out of something bad.
14
39000
2000
օրինակ, որ ամեն վատ բանից կարելի է լավ բան ստանալ։
00:59
You've got to make something good out of something bad.
15
41000
2000
Ամեն վատ բանից կարելի է լավ բան ստանալ։
01:01
This was bad! Man, I was --
16
43000
2000
Սա շատ վատ էր։ Ես ․․․
01:03
I cough. I was sick.
17
45000
2000
Ես խեղդվում էի։ Ես շատ վատ էի։
01:05
That's my camera lens. The first one --
18
47000
2000
Սա իմ տեսախցիկի ոսպնյակն է։ Առաջին ոսպնյակն է,
01:07
the one I shot my Bob Dylan film with 35 years ago.
19
49000
3000
որով ես նկարել եմ իմ ֆիլմը Բոբ Դիլանի մասին 35 տարի առաջ։
01:10
That's my feature film. "King, Murray"
20
52000
2000
Սա իմ լիամետրաժ ֆիլմն է՝ «King, Murray» անունով,
01:12
won Cannes Film Festival 1970 --
21
54000
2000
որը 1970 թ․-ին հաղթող է ճանաչվել Կաննի ֆիլմերի փառատոնին,
01:14
the only print I had.
22
56000
3000
միակ օրինակը, որ ունեի։
01:17
That's my papers.
23
59000
2000
Սրանք իմ թղթերն են։
01:19
That was in minutes -- 20 minutes.
24
61000
2000
Այդ ամենը 20 րոպե տևեց։
01:21
Epiphany hit me. Something hit me.
25
63000
2000
Ես հանկարծ մի բան հասկացա։
01:23
"You've got to make something good out of something bad,"
26
65000
3000
«Ամեն վատ բանից կարելի է լավ բան ստանալ»,
01:27
I started to say to my friends, neighbors, my sister.
27
69000
2000
ես սկսեցի ասել դա իմ ընկերներին, հարևաններին, իմ քրոջը։
01:29
By the way, that's "Sputnik." I ran it last year.
28
71000
2000
Ի դեպ, սա «Սպուտնիկ»-ն է, ես այն ավարտել եմ անցյալ տարի։
01:31
"Sputnik" was downtown, the negative. It wasn't touched.
29
73000
3000
«Սպուտնիկ»-ի նեգատիվ ֆիլմը քաղաքի մեկ այլ մասում էր։ Այն չի վնասվել։
01:35
These are some pieces of things I used in my Sputnik feature film,
30
77000
3000
Սրանք ես օգտագործել եմ «Սպուտնիկ» լիամետրաժ ֆիլմը նկարելիս,
01:38
which opens in New York in two weeks
31
80000
2000
ֆիլմի պրեմիերան կլինի երկու շաբաթից Նյու-Յորք
01:40
downtown.
32
82000
3000
քաղաքի գործարար մասում։
01:44
I called my sister. I called my neighbors. I said, "Come dig."
33
86000
2000
Ես զանգեցի իմ քրոջը։ Ես զանգեցի հարևաններիս։ Ասացի․ «Եկեք փորելու»։
01:46
That's me at my desk.
34
88000
3000
Սա ես եմ` իմ գրասեղանի մոտ։
01:50
That was a desk took 40-some years to build.
35
92000
2000
Այդ գրասեղանը պատրաստելու համար ավելի քան 40 տարի են ծախսել։
01:52
You know -- all the stuff.
36
94000
2000
Գիտեք, ամեն ինչի պատրաստման համար։
01:54
That's my daughter, Jean.
37
96000
2000
Սա իմ դուստրն է, Ջինը։
01:56
She came. She's a nurse in San Francisco.
38
98000
2000
Նա եկավ ինձ մոտ։ Նա բուժքույր է Սան Ֆրանցիսկոյում։
01:58
"Dig it up," I said. "Pieces.
39
100000
2000
«Փորեք կտորները», ասացի ես։
02:00
I want pieces. Bits and pieces."
40
102000
2000
«Ես ուզում եմ կտորները։ Մանր մունր կտորները»։
02:02
I came up with this idea: a life of bits and pieces,
41
104000
3000
Ինձ մոտ մի միտք հղացավ. կյանքը՝ կտորներից և մասերից,
02:05
which I'm just starting to work on -- my next project.
42
107000
2000
որի վրա ես հիմա աշխատում եմ, դա իմ հաջորդ նախագիծն է։
02:07
That's my sister. She took care of pictures,
43
109000
3000
Սա իմ քույրն է։ Նա հոգ տարավ նկարների մասին,
02:10
because I was a big collector of snapshot photography
44
112000
3000
որովհետև ես լուսանկարների կոլեկցիոներ էի,
02:13
that I believed said a lot.
45
115000
2000
լուսանկարներ, որոնք շատ բան են ասում։
02:15
And those are some of the pictures that --
46
117000
2000
Սրանք այդ նկարներից մի քանիսն են,
02:17
something was good about the burnt pictures.
47
119000
2000
ինչ որ մի բան կա այրված լուսանկարների մեջ։
02:19
I didn't know. I looked at that --
48
121000
2000
Ես չգիտեի դրա մասին։ Ես նայեցի դրանց
02:21
I said, "Wow, is that better than the --"
49
123000
2000
և ասացի, «Միգուցե սա ավելի լավ է քան․․․»։
02:23
That's my proposal on Jimmy Doolittle. I made that movie for television.
50
125000
2000
Սա իմ Ջիմմի Դուլիտլի մասին նախագծի առաջարկն է։ Ես այդ ֆիլմը նկարել էի հեռուստատեսության համար։
02:25
It's the only copy I had. Pieces of it.
51
127000
3000
Միակ օրինակն է, որից մնացել են կտորներ։
02:29
Idea about women.
52
131000
2000
Կանանց մասին պատկերացումներ։
02:31
So I started to say, "Hey, man, you are too much!
53
133000
3000
Ես սկսեցի ասել․ «Այ մարդ, դու համը հանում ես։
02:34
You could cry about this." I really didn't.
54
136000
3000
Դու պիտի որ լացեիր հրդեհի պատճառով»։ Մի բան, որ ես չարեցի։
02:37
I just instead said,
55
139000
2000
Փոխարենը ես ասացի․
02:39
"I'm going to make something out of it, and maybe next year ... "
56
141000
2000
«Ես մի լավ բան կգտնեմ այս ամենի մեջ, միգուցե մյուս տարի․․․»։
02:41
And I appreciate this moment
57
143000
2000
Եվ ես գնահատում ես այս պահը,
02:43
to come up on this stage with so many people
58
145000
2000
որ գտնվում եմ այս բեմում այսքան մարդու հետ միասին,
02:45
who've already given me so much solace,
59
147000
3000
ովքեր սփոփել են ինձ,
02:48
and just say to TEDsters:
60
150000
2000
և պարզապես ասել TED-ականներին․
02:50
I'm proud of me. That I take something bad,
61
152000
3000
ես հպարտանում են ինձանով, որ ես կարողացա վատ բանից
02:53
I turn it, and I'm going to make something good out of this,
62
155000
2000
մի լավ բան ստանալ,
02:55
all these pieces.
63
157000
2000
բոլոր այս կտորներից։
02:57
That's Arthur Leipzig's original photograph I loved.
64
159000
3000
Սա Արթուր Լեյփցիգի օրիգինալ լուսանկար է, որը ես սիրում էի։
03:00
I was a big record collector --
65
162000
2000
Ես ձայնագրություններ էի հավաքում,
03:02
the records didn't make it. Boy, I tell you,
66
164000
2000
դրանցից բան չմնաց,
03:04
film burns. Film burns.
67
166000
3000
ֆիլմն այնպես լավ է այրվում։
03:07
I mean, this was 16-millimeter safety film.
68
169000
2000
Սա իմ 16-միլիմետրանոց ֆիլմն էր, որ ես ապահով պահում էի։
03:09
The negatives are gone.
69
171000
2000
Նեգատիվ ֆիլմը այլևս չկա։
03:12
That's my father's letter to me, telling me to
70
174000
1000
Սա իմ հոր նամակն է ինձ, որտեղ նա ասում է,
03:14
marry the woman I first married when I was 20.
71
176000
3000
որ ամուսնանամ մի կնոջ հետ, ում հետ ես ամուսնացա առաջին անգամ, երբ 20 տարեկան էի։
03:18
That's my daughter and me.
72
180000
3000
Սա ես եմ իմ դստեր հետ։
03:22
She's still there. She's there this morning, actually.
73
184000
2000
Նա դեռևս այնտեղ է։ Այսօր առավոտյան նա դեռ այնտեղ էր։
03:24
That's my house.
74
186000
2000
Սա իմ տունն է։
03:26
My family's living in the Hilton Hotel in Scotts Valley.
75
188000
3000
Իմ ընտանիքը՝ Հիլթոն հյուրանոցում, Սքոթս Վելլիում։
03:29
That's my wife, Heidi,
76
191000
2000
Սա իմ կինն է՝ Հեյդին,
03:31
who didn't take it as well as I did.
77
193000
3000
ով ինձ պես լավ չընդունեց տան կորուստը։
03:34
My children, Davey and Henry.
78
196000
3000
Իմ երեխաները՝ Դեյվին և Հենրին։
03:37
My son, Davey, in the hotel two nights ago.
79
199000
3000
Իմ որդին՝ Դեյվին, երկու օր առաջ հյուրանոցում։
03:41
So, my message to you folks,
80
203000
2000
Այսպիսով, իմ ուղերձը ձեզ,
03:43
from my three minutes, is that I appreciate the chance
81
205000
3000
իմ երեք րոպեանոց ելույթից, այն է, որ ես գնահատում եմ այս հնարավորությունը
03:46
to share this with you. I will be back. I love being at TED.
82
208000
3000
կիսել պատմությունս ձեզ հետ։ Ես կվերադառնամ։ Ես սիրում եմ TED-ում գտնվել։
03:49
I came to live it, and I am living it.
83
211000
3000
Ես եկա, որ ապրեմ այս պահը, և ես ապրում եմ այն։
03:52
That's my view from my window outside of Santa Cruz, in Bonny Doon,
84
214000
3000
Սա տեսարանն է իմ տան պատուհանից, Բոնի Դունում, Սանտա Կրուզ,
03:55
just 35 miles from here.
85
217000
3000
այստեղից 55 կիլոմետր հեռավորության վրա։
03:58
Thank you everybody.
86
220000
2000
Շնորհակալություն բոլորին։
04:00
(Applause)
87
222000
3000
(Ծափահարություններ)
Translated by Gohar Khachatryan
Reviewed by Arpiné Grigoryan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Hoffman - Filmmaker
In David Hoffman's long film career, he's made documentaries on everything from Amelia Earhardt to B.B. King, from double-dutch jump-roping to F-15 fighter pilots. Lately he's been fascinated with the early space program and our mania for all things Sputnik.

Why you should listen

Documentary filmmaker David Hoffman has been capturing reality for almost 4 decades, following his wide-ranging interests and turning them into films for PBS, The Discovery Channel, A&E, National Geographic. Highlights from his career include the groundbreaking experimental doc King, Murray, which blurred boundaries between truth and fiction as it tracks its subject through a debauched weekend in Las Vegas; A Day With Filmmaker Timmy Page, about a 12-year-old auteur; and his series of films on American indigenous music.

Lately, he has become fascinated with the Atomic-era Space Race, turning out a feature-length documentary about the Sputnik era. Sputnik Mania was scored by Thomas Dolby and has played at festivals and theaters around the country.

Hoffman suffered a devastating setback in early 2008 when, nine days before TED2008, his home, containing a vast archive from his long and fascinating career, burnt to the ground. His next project: to reframe his life and rebuild.

More profile about the speaker
David Hoffman | Speaker | TED.com