ABOUT THE SPEAKER
Adora Svitak - Child prodigy
A prolific short story writer and blogger since age seven, Adora Svitak (now 12) speaks around the United States to adults and children as an advocate for literacy.

Why you should listen

A voracious reader from age three, Adora Svitak's first serious foray into writing -- at age five -- was limited only by her handwriting and spelling. (Her astonishing verbal abilities already matched that of young adults over twice her age.) As her official bio says, her breakthrough would soon come "in the form of a used Dell laptop her mother bought her." At age seven, she typed out over 250,000 words -- poetry, short stories, observations about the world -- in a single year.

Svitak has since fashioned her beyond-her-years wordsmithing into an inspiring campaign for literacy -- speaking across the country to both adults and kids. She is author of Flying Fingers, a book on learning.

More profile about the speaker
Adora Svitak | Speaker | TED.com
TED2010

Adora Svitak: What adults can learn from kids

Ադորա Սվիտակ. Ինչ կարող են սովորել մեծահասակները երեխաներից

Filmed:
6,022,458 views

Շնորհալի Ադորա Սվիտակն ասում է, որ աշխարհին հարկավոր է «մանկական» մտածողություն` համարձակ գաղափարներ, անսանձ ստեղծագործ միտք և, հատկապես, լավատեսություն: Մանուկների մեծ երազանքներն արժանի են բարձր ակնկալիքների, ասում է նա, սկսած մեծահասակների պատրաստակամությունից. սովորել երեխաներից այնպիսի խանդավառությամբ, ինչպիսի խանդավառությամբ, որ սովորեցնում են նրանց:
- Child prodigy
A prolific short story writer and blogger since age seven, Adora Svitak (now 12) speaks around the United States to adults and children as an advocate for literacy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Now, I want to start with a question:
0
0
2000
Այժմ, ես ցանկանում եմ սկսել մի հարցով.
00:17
When was the last time you were called childish?
1
2000
3000
Ե՞րբ են ձեզ վերջին անգամ մանկամիտ անվանել:
00:20
For kids like me,
2
5000
2000
Իմ պես երեխաների համար,
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
7000
3000
մանկամիտ կոչվելը շատ հաճախ հանդիպող երևույթ է:
00:25
Every time we make irrational demands,
4
10000
3000
Ամեն անգամ, երբ մենք արտասովոր խնդրանք ենք ունենում,
00:28
exhibit irresponsible behavior
5
13000
2000
անպատասխանատու կերպ ենք մեզ պահում,
00:30
or display any other signs
6
15000
2000
կամ մեզ պահում ենք նորմալ
00:32
of being normal American citizens,
7
17000
2000
ամերիկացու պես,
00:34
we are called childish.
8
19000
2000
մեզ անվանում են մանկամիտ,
00:36
Which really bothers me.
9
21000
2000
ինչը իսկապես անհանգստացնում է ինձ:
00:38
After all, take a look at these events:
10
23000
2000
Ի վերջո, նայեք այս իրադարձություններին.
00:40
Imperialism and colonization,
11
25000
3000
իմպերիալիզմ կամ գաղութացում,
00:43
world wars, George W. Bush.
12
28000
3000
համաշխարհային պատերազմներ, Ջորջ Բուշ:
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
13
31000
3000
Հարց տվեք ձեզ. Ո՞վ է մեղավոր: Մեծահասակները:
00:49
Now, what have kids done?
14
34000
3000
Այժմ տեսնենք, թե ի՞նչ են արել երեխաները.
00:52
Well, Anne Frank touched millions
15
37000
2000
Այսպես, Աննա Ֆրանկը հուզել է միլիոնավոր մարդկանց
00:54
with her powerful account of the Holocaust,
16
39000
3000
Հրեական Հոլոքոստի վերաբերյալ իր պատմությամբ,
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States,
17
42000
3000
Ռուբի Բրիջեսն օգնել է վերացնել խտրականությունը ԱՄՆ-ում,
01:00
and, most recently,
18
45000
2000
և, բոլորովին վերջերս,
01:02
Charlie Simpson helped to raise
19
47000
2000
Չարլի Սիմփսոնը հավաքել է
01:04
120,000 pounds for Haiti
20
49000
2000
120,000 ֆունտ Հաիթիին օգնելու համար,
01:06
on his little bike.
21
51000
2000
իր փոքրիկ հեծանվի օգնությամբ:
01:08
So, as you can see evidenced by such examples,
22
53000
3000
Այսպիսով, ցուցադրված օրինակները հավաստում են,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
23
56000
3000
որ տարիքը բացարձակապես նշանակություն չունի:
01:14
The traits the word childish addresses
24
59000
2000
Մանկամտություն բառով որակվող գծերը
01:16
are seen so often in adults
25
61000
2000
այնքան հաճախ են հանդիպում մեծահասակների մոտ,
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word
26
63000
2000
որ մենք պետք է հրաժարվենք տարիքային խտրականություն արտահայտող այս բառից,
01:20
when it comes to criticizing behavior
27
65000
2000
երբ հարցը վերաբերում է անպատասխանատու
01:22
associated with irresponsibility and irrational thinking.
28
67000
3000
և իռացիոնալ վարվելակերպի բնութագրմանը:
01:25
(Applause)
29
70000
6000
(Ծափահարություններ)
01:31
Thank you.
30
76000
2000
Շնորհակալ եմ:
01:33
Then again, who's to say
31
78000
2000
Մյուս կողմից, ո՞վ է ասում,
01:35
that certain types of irrational thinking
32
80000
2000
որ աշխարհին հարկավոր չեն
01:37
aren't exactly what the world needs?
33
82000
3000
իռացիոնալ մտածողության որոշակի տեսակներ:
01:40
Maybe you've had grand plans before
34
85000
2000
Հնարավոր է, որ դուք ունեցել եք փայլուն ծրագրեր,
01:42
but stopped yourself, thinking,
35
87000
2000
բայց դադարեցրել եք դրանք, մտածելով`
01:44
"That's impossible," or, "That costs too much,"
36
89000
2000
Դա անհնար է, կամ այն չափազանց թանկ է
01:46
or, "That won't benefit me."
37
91000
2000
կամ այն ինձ օգուտ չի բերի:
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
38
93000
3000
Բարեբախտաբար թե ոչ, մենք` երեխաներս, չունենք նման բարդույթներ,
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
39
96000
3000
որոնք առաջանում են մեր ուզածը չիրականացնելու պատճառների մասին մտածելուց:
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations
40
99000
2000
Երեխաները կարող են լի լինել ոգեշնչող նպատակներով
01:56
and hopeful thinking.
41
101000
2000
և լավատես մտքերով,
01:58
Like my wish that no one went hungry
42
103000
2000
ինչպես, օրինակ, իմ ցանկությունն է, որ ոչ ոք քաղցած չմնա
02:00
or that everything were a free kind of utopia.
43
105000
3000
կամ որ ամեն ինչ լինի անվճար:
02:03
How many of you still dream like that
44
108000
2000
Ձեզանից քանի՞սն ունի այդպիսի երազանք
02:05
and believe in the possibilities?
45
110000
3000
և հավատում է դրա հավանականությանը:
02:08
Sometimes a knowledge of history
46
113000
2000
Որոշ դեպքերում պատմության իմացությունը
02:10
and the past failures of utopian ideals
47
115000
2000
և նախկին ուտոպիստական գաղափարների ձախողումը
02:12
can be a burden
48
117000
2000
կարող է շատ ծանր բեռ լինել,
02:14
because you know that if everything were free,
49
119000
2000
քանի որ դուք գիտեք, եթե ամեն ինչ անվճար լինի,
02:16
then the food stocks would become depleted
50
121000
2000
սննդի պաշարները արագ կվերջանան
02:18
and scarce and lead to chaos.
51
123000
2000
կառաջանա դեֆիցիտ և քաոս:
02:20
On the other hand,
52
125000
2000
Մյուս կողմից,
02:22
we kids still dream about perfection.
53
127000
2000
մենք` երեխաներս, դեռևս երազում ենք կատարելության մասին:
02:24
And that's a good thing because in order
54
129000
2000
Եվ դա լավ է, քանի որ, որպեսզի
02:26
to make anything a reality,
55
131000
2000
ինչ-որ բան իրականություն դառնա,
02:28
you have to dream about it first.
56
133000
2000
դու նախապես պետք է երազես դրա մասին:
02:30
In many ways, our audacity to imagine
57
135000
3000
Բոլոր դեպքերում, մեր երևակայության խիզախությունը
02:33
helps push the boundaries of possibility.
58
138000
3000
օգնում է տեղաշարժել հնարավորության սահմանները:
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
59
141000
3000
Օրինակ, Վաշինգտոնի Տակոմա քաղաքի ապակիների թանգարանում,
02:39
my home state -- yoohoo Washington!
60
144000
2000
իմ հայրենի նահանգը, էհե~յ Վաշինգտոն,
02:41
(Applause) --
61
146000
3000
(Ծափահարություններ)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
62
149000
2000
մի ծրագիր ունեն, որը կոչվում է «Երեխաների ապակյա դիզայնը».
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
63
151000
2000
երեխաները պատկերում են իրենց գաղափարները ապակիների համար:
02:48
Now, the resident artist said they got
64
153000
2000
Եվ այժմ թանգարանում աշխատող մասնագետներն ասում են,
02:50
some of their best ideas through the program
65
155000
2000
որ իրենց լավագույն գաղափարները քաղում են հենց այդ ծրագրից,
02:52
because kids don't think about the limitations
66
157000
2000
քանի որ երեխաները չեն մտածում նրա մասին,
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes;
67
159000
2000
թե ինչքան բարդ կարող է լինել ապակուն հատուկ տեսք տալը:
02:56
they just think of good ideas.
68
161000
2000
Նրանք պարզապես մտածում են լավ գաղափարների մասին:
02:58
Now, when you think of glass, you might
69
163000
2000
Այժմ, երբ դուք մտածում եք ապակու մասին, դուք պետք է, որ
03:00
think of colorful Chihuly designs
70
165000
3000
պատկերացնեք Չիհուլիի գունավոր դիզայնը,
03:03
or maybe Italian vases,
71
168000
2000
կամ հավանաբար իտալական տարաները,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that
72
170000
3000
բայց երեխաները ստիպում են արվեստագետներին դուրս գալ այդ սահմաններից
03:08
into the realm of broken-hearted snakes
73
173000
2000
դեպի ցավից տառապող օձերի աշխարհ
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
74
175000
3000
կամ մսից պատրաստված տղայի աշխարհ, ուր նա ունի «մսային պատկերացումներ»:
03:13
(Laughter)
75
178000
2000
(Ծիծաղ)
03:15
Now, our inherent wisdom
76
180000
2000
Այսպիսով, մեր բնատուր իմաստունությունը
03:17
doesn't have to be insider's knowledge.
77
182000
3000
պարտադիր չէ, որ գիտնականների իմաստունության պես լինի:
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
78
185000
3000
Երեխաներն արդեն բավական սովորել են մեծերից,
03:23
and we have a lot to share.
79
188000
2000
և շատ բաներ ունենք կիսվելու նրանց հետ:
03:25
I think that adults should start learning from kids.
80
190000
4000
Կարծում եմ ,մեծահասակները պետք է սկսեն սովորել երեխաներից:
03:29
Now, I do most of my speaking in front of an education crowd,
81
194000
3000
Ես, մեծամասամբ, ելույթ եմ ունենում կրթական միջավայրում,
03:32
teachers and students, and I like this analogy:
82
197000
2000
ուսուցիչների և ուսանողների մոտ և ինձ դա դուր է գալիս:
03:34
It shouldn't just be a teacher at the head of the classroom
83
199000
2000
Անպայման չէ, որ ուսուցիչը ղեկավարի դասարանը
03:36
telling students, "Do this, do that."
84
201000
2000
և ուսանողներին թելադրի անել այս կամ այն:
03:38
The students should teach their teachers.
85
203000
3000
Ուսանողները պետք է սովորեցնեն իրենց ուսուցչին:
03:41
Learning between grown ups and kids
86
206000
2000
Մեծահասակների և երեխաների միջև ուսուցումը
03:43
should be reciprocal.
87
208000
2000
պետք է փոխադարձ լինի:
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
88
210000
3000
Իրականում, դժբախտաբար, մի փոքր այլ կերպ է,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
89
213000
3000
և դա կապված է վստահության, կամ դրա բացակայության հետ:
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
90
216000
3000
Եթե դու ինչ-որ մեկին չես վստահում, դու դնում ես սահմանափակումներ, այնպես չէ՞:
03:54
If I doubt my older sister's ability
91
219000
2000
Եթե ես կասկածում եմ, որ քույրս կկարողանա
03:56
to pay back the 10 percent interest
92
221000
2000
վերադրաձնել իմ կողմից իրեն տրված
03:58
I established on her last loan,
93
223000
2000
պարտքի տոկոսները,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me
94
225000
3000
ես այլևս նրան պարտքով գումար չեմ տա,
04:03
until she pays it back. (Laughter)
95
228000
2000
քանի դեռ նա չի մարել իր նախորդ պարտքը: (Ծիծաղ)
04:05
True story, by the way.
96
230000
2000
Ի դեպ, իրական պատմություն է:
04:07
Now, adults seem to have
97
232000
3000
Եվ թվում է` մեծահասակներն ունեն
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids
98
235000
3000
նման գերակայող վերաբերմունք երեխաների նկատմամբ,
04:13
from every "don't do that,
99
238000
2000
սկսած ամեն «մի՜ արա սա»
04:15
don't do this" in the school handbook
100
240000
2000
«մի՜ արա դա» դասագրքի արտահայտություններից,
04:17
to restrictions on school Internet use.
101
242000
3000
մինչև դպրոցում ինտերնետից օգտվելու սահմանափակումը:
04:20
As history points out, regimes become oppressive
102
245000
3000
Ինչպես պատմությունն է ցույց տալիս, վարչակարգերը ճնշող են դառնում,
04:23
when they're fearful about keeping control.
103
248000
2000
երբ նրանք վախենում են կորցնել հսկողությունը:
04:25
And although adults may not be quite at the level
104
250000
2000
Եվ, չնայած, մեծահասակները այդքան ճնշող չեն,
04:27
of totalitarian regimes,
105
252000
2000
ինչքան տոտալիտար կարգերը,
04:29
kids have no, or very little say in making the rules,
106
254000
3000
երեխաները չունեն, կամ շատ քիչ են մասնակցում կանոնների սահմանման գործընթացին,
04:32
when really the attitude should be reciprocal,
107
257000
2000
որտեղ վերաբերմունքը, իրոք, պետք է փոխադարձ լինի,
04:34
meaning that the adult population should learn
108
259000
2000
այսինքն` մեծահասակները պետք է սովորեն
04:36
and take into account the wishes
109
261000
2000
և հաշվի առնեն երիտասարդ սերնդի
04:38
of the younger population.
110
263000
2000
ցանկությունները:
04:40
Now, what's even worse than restriction
111
265000
2000
Իսկ սահմանափակումներից առավել վատ է այն,
04:42
is that adults often underestimate kids abilities.
112
267000
3000
որ մեծահասակները թերագնահատում են երեխաների կարողությունները:
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
113
270000
3000
Մենք սիրում ենք մարտահրավերներ, բայց երբ սպասումները քիչ են,
04:48
trust me, we will sink to them.
114
273000
3000
հավատացեք ինձ, մենք իջնում ենք դրանց մակարդակի:
04:51
My own parents had anything but low expectations
115
276000
3000
Իմ ծնողների սպասումները ինձանից և իմ քույրիկից,
04:54
for me and my sister.
116
279000
2000
չի կարելի ցածր անվանել:
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors
117
281000
3000
Այսպես, նրանք չեն ասել մեզ դառնալ բժիշկ
04:59
or lawyers or anything like that,
118
284000
2000
կամ իրավաբան կամ նման այլ բաներ,
05:01
but my dad did read to us
119
286000
2000
բայց իմ հայրը մեզ համար կարդում էր
05:03
about Aristotle
120
288000
2000
Արիստոտելի
05:05
and pioneer germ fighters
121
290000
2000
և մանրէների հետ առաջին պայքարողների մասին,
05:07
when lots of other kids were hearing
122
292000
2000
մինչդեռ շատ ու շատ երեխաներ լսում էին,
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
123
294000
2000
«Ավտոբուսի անիվները պտտվում են, պտտվում»:
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
124
296000
3000
Դե իհարկե մենք էլ ենք դա լսել, բայց «Մանրէների դեմ առաջին պայքարողները» ավելի հզոր էր:
05:14
(Laughter)
125
299000
2000
(Ծիծաղ)
05:16
I loved to write from the age of four,
126
301000
2000
Ես սիրել եմ գրել դեռ 4 տարեկանից
05:18
and when I was six
127
303000
2000
և երբ ես 6 տարեկան էի
05:20
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
128
305000
3000
մայրս ինձ համար գնեց անձնական համակարգիչ Microsoft Word ծրագրով:
05:23
Thank you Bill Gates and thank you Ma.
129
308000
2000
Շնորհակալ եմ Բիլ Գեյթս և շնորհակալ եմ Մամ:
05:25
I wrote over 300 short stories
130
310000
2000
Ես գրել եմ մոտ 300 փոքր պատմվածքներ
05:27
on that little laptop,
131
312000
2000
այդ փոքրիկ համակարգչով,
05:29
and I wanted to get published.
132
314000
3000
և ես ցանկացա հրատարակել դրանք:
05:32
Instead of just scoffing at this heresy
133
317000
2000
Փոխանակ ծաղրելու և «հերետիկոսություն» համարելու,
05:34
that a kid wanted to get published
134
319000
2000
որ երեխան ցանկանում է տպագրվել,
05:36
or saying wait until you're older,
135
321000
2000
կամ ասել` սպասիր մինչ կմեծանաս,
05:38
my parents were really supportive.
136
323000
2000
իմ ծնողները իսկապես աջակցեցին ինձ:
05:40
Many publishers were not quite so encouraging,
137
325000
3000
Շատ հրատարակիչներ այդքան էլ ոգևորված չէին:
05:44
one large children's publisher ironically saying
138
329000
3000
Մանկական մի մեծ հրատարակչություն հեգնաբար պատասխանեց,
05:47
that they didn't work with children --
139
332000
2000
որ իրենք չեն աշխատում երեխաների հետ:
05:49
children's publisher not working with children?
140
334000
3000
Մանկական հրատարակչությունը չի աշխատում երեխաների հետ:
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
141
337000
3000
Կարծում եմ, այդ դեպքում դուք կարևոր հաճախորդ եք կորցնում:
05:55
(Laughter)
142
340000
2000
(Ծիծաղ)
05:57
Now, one publisher, Action Publishing,
143
342000
3000
Եվ ահա, մի հրատարակչություն, Action Publishing,
06:00
was willing to take that leap and trust me
144
345000
3000
փորձեց ընդառաջ քայլ և հավատալ ինձ,
06:03
and to listen to what I had to say.
145
348000
2000
և լսել, թե ինչ եմ ես ասում:
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," -- you see it here --
146
350000
3000
Նրանք հրատարակեցին իմ առաջին գիրքը «Թռչող մատներ», ահա այն,
06:08
and from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
147
353000
4000
և այդ ժամանակից սկսած, դրա մասին սկսեցին խոսել հարյուրավոր դպրոցներում,
06:12
keynoting to thousands of educators
148
357000
2000
այն կարդում էին հազարավոր դասատուներ,
06:14
and finally, today, speaking to you.
149
359000
2000
և վերջապես այսօր, դուք իմացաք դրա մասին:
06:16
I appreciate your attention today,
150
361000
2000
Ես գնահատում եմ ձեր ուշադրությունը,
06:18
because to show that you truly care,
151
363000
2000
քանի որ ձեր հետաքրքրվածությունը ցույց տալու համար
06:20
you listen.
152
365000
2000
դուք լսում եք ինձ:
06:22
But there's a problem with this rosy picture
153
367000
3000
Բայց այստեղ մի խնդիր կա. ստացվում է այնպես,
06:25
of kids being so much better than adults.
154
370000
3000
որ երեխաները շատ ավելի լավն են, քան մեծահասակները:
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
155
373000
3000
Երեխաները մեծանում են և դառնում են ձեզ պես չափահաս:
06:31
(Laughter)
156
376000
2000
(Ծիծաղ)
06:33
Or just like you? Really?
157
378000
2000
Ճի՞շտ է:
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
158
380000
3000
Նպատակը երեխաներին ձեզ նման չափահաս դարձնելը չէ,
06:38
but rather better adults than you have been,
159
383000
3000
այլ նրանց դարձնել ավելի լավը, քան դուք եք,
06:41
which may be a little challenging
160
386000
2000
ինչը կարող է մի փոքր դժվար լինել`
06:43
considering your guys' credentials (Laughter).
161
388000
2000
հաշվի առնելով ձեր արժանիքները,
06:45
But the way progress happens
162
390000
2000
բայց զարգացումը տեղի է ունենում հենց այն պատճառով, որ
06:47
is because new generations and new eras
163
392000
3000
նոր սերունդը և նոր դարաշրջանը
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
164
395000
3000
զարգանում է և դառնում է նախորդից ավելի լավը:
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
165
398000
3000
Այդ է պատճառը, որ մենք այլևս միջնադարում չենք ապրում:
06:56
No matter your position or place in life,
166
401000
3000
Եվ կարևոր չէ, թե ինչ եք դուք այս կյանքում,
06:59
it is imperative to create opportunities for children
167
404000
3000
կարևոր է հնարավորություն ստեղծել երեխաների համար,
07:02
so that we can grow up to blow you away.
168
407000
3000
որպեսզի նրանք կարողանան մեծանալ և առաջ անցնել ձեզանից:
07:05
(Laughter)
169
410000
3000
(Ծիծաղ)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
170
413000
2000
Մեծահասակներ և TED-ի ունկնդիրներ,
07:10
you need to listen and learn from kids
171
415000
2000
դուք պետք է լսեք և սովորեք երեխաներից
07:12
and trust us and expect more from us.
172
417000
3000
և վստահեք մեզ և մեծ սպասումներ ունենաք մեզանից:
07:16
You must lend an ear today,
173
421000
2000
Դուք պետք է ունկնդրեք մեզ այսօր,
07:18
because we are the leaders of tomorrow,
174
423000
2000
քանի որ մենք ենք վաղվա առաջնորդները,
07:20
which means we're going to be taking care of you
175
425000
2000
ինչը նշանակում է, որ մենք ենք ձեր մասին հոգ տանելու,
07:22
when you're old and senile. No, just kidding.
176
427000
3000
երբ դուք լինեք ծեր և թույլ:
07:25
No, really, we are going to be the next generation,
177
430000
3000
Չէ, իսկապես, մենք ենք լինելու հաջորդ սերունդը,
07:28
the ones who will bring this world forward.
178
433000
3000
այն, որն առաջ է տանելու աշխարհը:
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
179
436000
3000
Եվ, եթե այս ամենը ձեզ համար կարևոր նշանակություն չունի,
07:34
remember that cloning is possible,
180
439000
2000
հիշեք, որ կլոնավորումը հնարավոր է,
07:36
and that involves going through childhood again,
181
441000
2000
և այն ենթադրում է կրկին անցնել մանկության միջով,
07:38
in which case you'll want to be heard
182
443000
2000
ահա այդ ժամանակ դուք կցանկանաք, որ ձեզ լսեն,
07:40
just like my generation.
183
445000
2000
իմ սերնդի պես:
07:42
Now, the world needs opportunities
184
447000
3000
Այժմ աշխարհը հնարավորությունների կարիք ունի.
07:45
for new leaders and new ideas.
185
450000
3000
նոր առաջնորդների և նոր գաղափարների համար:
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
186
453000
3000
Երեխաներին անհրաժեշտ է հնարավորություն տալ առաջնորդելու և հաջողակ լինելու:
07:51
Are you ready to make the match?
187
456000
2000
Դուք պատրա՞ստ եք համագործակցության:
07:53
Because the world's problems
188
458000
2000
Քանի որ համաշխարհային խնդիրները
07:55
shouldn't be the human family's heirloom.
189
460000
3000
չպետք է լինեն մարդկության ժառանգությունը:
07:58
Thank you.
190
463000
2000
Շնորհակալություն
08:00
(Applause)
191
465000
3000
(Ծափահարություններ)
08:03
Thank you. Thank you.
192
468000
2000
Շնորհակալություն: Շնորհակալություն:
Translated by Armenuhy Hovakimyan
Reviewed by Kristine Sargsyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Adora Svitak - Child prodigy
A prolific short story writer and blogger since age seven, Adora Svitak (now 12) speaks around the United States to adults and children as an advocate for literacy.

Why you should listen

A voracious reader from age three, Adora Svitak's first serious foray into writing -- at age five -- was limited only by her handwriting and spelling. (Her astonishing verbal abilities already matched that of young adults over twice her age.) As her official bio says, her breakthrough would soon come "in the form of a used Dell laptop her mother bought her." At age seven, she typed out over 250,000 words -- poetry, short stories, observations about the world -- in a single year.

Svitak has since fashioned her beyond-her-years wordsmithing into an inspiring campaign for literacy -- speaking across the country to both adults and kids. She is author of Flying Fingers, a book on learning.

More profile about the speaker
Adora Svitak | Speaker | TED.com