ABOUT THE SPEAKER
Shirin Neshat - Iranian visual artist
Shirin Neshat has lived much of her life outside her native Iran. Her photographs and films offer a glimpse of the cultural, religious and political realities that shape the identities of Muslim women worldwide.

Why you should listen

Shirin Neshat is among the best-known Persian artists in the Western world. She has lived in the United States, in self-imposed exile from her native Iran, for most of her adult life. This experience, of being caught between two cultures, dominates Neshat’s creative work: each of her pieces offers a glimpse into the complex social, religious and political realities that shape her identity—and the identities of Muslim women worldwide.

Neshat’s provocative photographs, videos and multimedia installations have resonated with the curators of many major international art exhibitions, including the XLVIII Venice Biennale, where she won the top prize in 1999. Her first feature film, Women Without Men, tells the stories of four women struggling to escape oppression in Tehran. It won her the Silver Lion for best director at the 2010 Venice Film Festival.

More profile about the speaker
Shirin Neshat | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Shirin Neshat: Art in exile

Shirin Neshat: Seni dalam pengasingan

Filmed:
774,668 views

Artis kelahiran Iran Shirin Neshat membahas paradoks dari menjadi seorang artis di pengasingan, suara bagi bangsanya, namun tidak dapat kembali ke negaranya. Dalam karyanya, dia menjelajahi Iran sebelum dan sesudah Revolusi Islam, mencatat perubahan politik dan sosial melalui citra perempuan yang kuat.
- Iranian visual artist
Shirin Neshat has lived much of her life outside her native Iran. Her photographs and films offer a glimpse of the cultural, religious and political realities that shape the identities of Muslim women worldwide. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The storycerita I wanted to shareBagikan with you todayhari ini
0
0
2000
Kisah yang ingin saya bagikan hari ini
00:17
is my challengetantangan as an IranianIran artistartis,
1
2000
4000
adalah tantangan yang saya hadapi sebagai artis Iran,
00:21
as an IranianIran womanwanita artistartis,
2
6000
2000
sebagai artis perempuan dari Iran,
00:23
as an IranianIran womanwanita artistartis
3
8000
2000
sebagai artis perempuan dari Iran
00:25
livinghidup in exilepengasingan.
4
10000
3000
yang hidup di pengasingan.
00:28
Well, it has its plusesPlus and minusesminus.
5
13000
3000
Ada kelebihan dan kekurangannya.
00:31
On the darkgelap sidesisi,
6
16000
2000
Pada sisi yang gelap,
00:33
politicspolitik doesn't seemterlihat to escapemelarikan diri people like me.
7
18000
3000
politik tampak tidak mau melepas orang-orang seperti saya.
00:36
EverySetiap IranianIran artistartis, in one formbentuk or anotherlain,
8
21000
3000
Setiap artis Iran, dalam bentuk apapun,
00:39
is politicalpolitik.
9
24000
2000
adalah politis.
00:41
PoliticsPolitik have defineddidefinisikan our liveshidup.
10
26000
3000
Politik telah menentukan hidup kami.
00:44
If you're livinghidup in IranIran,
11
29000
2000
Jika Anda tinggal di Iran,
00:46
you're facingmenghadapi censorshipsensor, harassmentpelecehan,
12
31000
3000
Anda menghadapi sensor, ancaman,
00:49
arrestmenangkap, torturepenyiksaan --
13
34000
2000
penahanan, siksaan --
00:51
at timeswaktu, executioneksekusi.
14
36000
3000
pada waktunya, eksekusi.
00:54
If you're livinghidup outsidedi luar like me,
15
39000
2000
Jika Anda tinggal di luar negeri seperti saya,
00:56
you're faceddihadapkan with life in exilepengasingan --
16
41000
2000
Anda dihadapkan dengan pengasingan --
00:58
the painrasa sakit of the longingkerinduan
17
43000
2000
penderitaan karena kerinduan
01:00
and the separationpemisahan from your loveddicintai onesyang
18
45000
2000
dan terpisah dari orang yang Anda cintai
01:02
and your familykeluarga.
19
47000
2000
dan keluarga Anda.
01:04
ThereforeOleh karena itu, we don't find
20
49000
2000
Karena itu, kami tidak menemukan
01:06
the moralmoral, emotionalemosional,
21
51000
2000
ruang moral, emosional,
01:08
psychologicalpsikologis and politicalpolitik spaceruang
22
53000
2000
psikologis, dan politik
01:10
to distancejarak ourselvesdiri from the realityrealitas
23
55000
3000
untuk memisahkan diri kita dari kenyataan
01:13
of socialsosial responsibilitytanggung jawab.
24
58000
3000
akan tanggung jawab sosial.
01:16
OddlyAnehnya enoughcukup,
25
61000
2000
Namun anehnya,
01:18
an artistartis suchseperti itu as myselfdiri
26
63000
2000
artis seperti diri saya
01:20
findsmenemukan herselfdiri alsojuga in the positionposisi of beingmakhluk the voicesuara,
27
65000
4000
mendapati dirinya dalam posisi sebagai suara,
01:24
the speakerpembicara of my people,
28
69000
3000
pembicara dari bangsa saya.
01:27
even if I have, indeedmemang,
29
72000
2000
walaupun saya tidak memiliki
01:29
no accessmengakses to my ownsendiri countrynegara.
30
74000
3000
akses ke negara saya sendiri.
01:32
AlsoJuga, people like myselfdiri,
31
77000
3000
Juga, orang-orang seperti saya,
01:35
we're fightingberjuang two battlespertempuran on differentberbeda groundsalasan.
32
80000
3000
kami berjuang dalam dua perang di medan yang berbeda.
01:38
We're beingmakhluk criticalkritis of the WestBarat,
33
83000
2000
Kami mengkritik dunia Barat,
01:40
the perceptionpersepsi of the WestBarat
34
85000
2000
persepsi dunia Barat
01:42
about our identityidentitas --
35
87000
2000
tentang identitas kami --
01:44
about the imagegambar that is constructeddibangun about us,
36
89000
3000
tentang gambaran yang dibangun pada kami,
01:47
about our womenwanita, about our politicspolitik,
37
92000
3000
tentang kaum wanita dan politik kami,
01:50
about our religionagama.
38
95000
2000
tentang agama kami.
01:52
We are there to take pridekebanggaan
39
97000
2000
Kami di sana untuk menyatakan kebanggaan
01:54
and insistbersikeras on respectmenghormati.
40
99000
2000
dan mendesak pengakuan.
01:56
And at the samesama time,
41
101000
2000
Dan pada saat yang sama,
01:58
we're fightingberjuang anotherlain battlepertarungan.
42
103000
2000
kami berjuang dalam perang lainnya.
02:00
That is our regimerezim,
43
105000
2000
Yaitu rejim kami,
02:02
our governmentpemerintah --
44
107000
2000
pemerintah kami,
02:04
our atrociousmengerikan governmentpemerintah,
45
109000
2000
pemerintahan kami yang kejam,
02:06
[that] has doneselesai everysetiap crimekejahatan
46
111000
2000
yang telah melakukan segala bentuk kejahatan
02:08
in ordermemesan to staytinggal in powerkekuasaan.
47
113000
3000
untuk tetap berkuasa.
02:11
Our artistsseniman are at riskrisiko.
48
116000
3000
Para artis kami terancam.
02:14
We are in a positionposisi of dangerbahaya.
49
119000
3000
Kami berada dalam bahaya.
02:17
We posepose a threatancaman
50
122000
2000
Kami menjadi ancaman
02:19
to the ordermemesan of the governmentpemerintah.
51
124000
2000
bagi tatanan pemerintahan.
02:21
But ironicallyironisnya,
52
126000
2000
Namun ironisnya,
02:23
this situationsituasi
53
128000
2000
situasi ini
02:25
has empowereddiberdayakan all of us,
54
130000
2000
telah memberikan kekuatan kepada kami,
02:27
because we are considereddianggap, as artistsseniman,
55
132000
2000
karena kami dianggap, sebagai artis,
02:29
centralpusat to the culturalkultural, politicalpolitik,
56
134000
3000
pusat dari wacana budaya, politik,
02:32
socialsosial discourseceramah in IranIran.
57
137000
2000
dan sosial di Iran.
02:34
We are there to inspiremengilhami, to provokememprovokasi,
58
139000
3000
Kami ada untuk menginspirasi, mendorong,
02:37
to mobilizemengerahkan,
59
142000
2000
menggerakkan,
02:39
to bringmembawa hopeberharap to our people.
60
144000
2000
membawa harapan bagi bangsa kami.
02:41
We are the reporterswartawan of our people,
61
146000
3000
Kami adalah wartawan dari bangsa kami,
02:44
and are communicatorskomunikator
62
149000
2000
dan penghubung
02:46
to the outsidedi luar worlddunia.
63
151000
2000
ke dunia luar.
02:48
ArtSeni is our weaponsenjata.
64
153000
3000
Seni adalah senjata kami.
02:51
CultureBudaya is a formbentuk of resistanceperlawanan.
65
156000
3000
Budaya adalah sebuah bentuk ketahanan.
02:54
I envyiri sometimesterkadang the artistsseniman of the WestBarat
66
159000
3000
Terkadang saya iri pada artis-artis Barat
02:57
for theirmereka freedomkebebasan of expressionekspresi.
67
162000
2000
karena mereka bebas berekspresi --
02:59
For the factfakta that they can distancejarak themselvesdiri
68
164000
3000
karena kenyataan bahwa mereka dapat memisahkan diri
03:02
from the questionpertanyaan of politicspolitik.
69
167000
2000
dari pertanyaan politis --
03:04
From the factfakta that they are only servingporsi one audiencehadirin,
70
169000
2000
karena kenyataan mereka hanya melayani satu penonton,
03:06
mainlyterutama the WesternBarat culturebudaya.
71
171000
3000
yang kebanyakan adalah budaya Barat.
03:09
But alsojuga, I worrykuatir about the WestBarat,
72
174000
4000
Namun, saya juga khawatir pada dunia Barat,
03:13
because oftensering in this countrynegara,
73
178000
2000
karena sering terjadi di negara ini,
03:15
in this WesternBarat worlddunia that we have,
74
180000
3000
di dunia Barat yang kita miliki,
03:18
culturebudaya risksrisiko beingmakhluk a formbentuk of entertainmenthiburan.
75
183000
4000
resiko budaya menjadi bentuk hiburan.
03:23
Our people dependtergantung on our artistsseniman,
76
188000
3000
Bangsa kami tergantung pada para artis
03:26
and culturebudaya is beyondluar communicationkomunikasi.
77
191000
3000
dan budaya melampaui komunikasi.
03:30
My journeyperjalanan as an artistartis
78
195000
2000
Perjalanan saya sebagai artis
03:32
starteddimulai from a very, very personalpribadi placetempat.
79
197000
3000
dimulai dari tempat yang sangat pribadi.
03:35
I did not startmulai
80
200000
2000
Saya tidak memulai
03:37
to make socialsosial commentarykomentar
81
202000
2000
membuat komentar sosial
03:39
about my countrynegara.
82
204000
2000
tentang negara saya.
03:41
The first one that you see in frontdepan of you
83
206000
3000
Gambar pertama yang Anda lihat di depan Anda
03:44
is actuallysebenarnya when I first returnedkembali to IranIran
84
209000
2000
sebenarnya adalah saat saya pertama kembali ke Iran
03:46
after beingmakhluk separatedterpisah for a good 12 yearstahun.
85
211000
3000
setelah pergi selama 12 tahun.
03:49
It was after the IslamicIslam RevolutionRevolusi
86
214000
2000
Itu adalah setelah Revolusi Islam
03:51
of 1979.
87
216000
3000
di tahun 1979.
03:54
While I was absentabsen from IranIran,
88
219000
3000
Saat saya tidak berada di Iran,
03:57
the IslamicIslam RevolutionRevolusi had descendedketurunan on IranIran
89
222000
3000
terjadi Revolusi Islam di Iran
04:00
and had entirelysepenuhnya transformedberubah the countrynegara
90
225000
2000
yang benar-benar telah mengubah Iran secara menyeluruh
04:02
from PersianFarsi to the IslamicIslam culturebudaya.
91
227000
3000
dari Persia ke budaya Islam.
04:05
I camedatang mainlyterutama to be reunitedberkumpul kembali with my familykeluarga
92
230000
3000
Saya datang untuk berkumpul kembali dengan keluarga saya
04:08
and to reconnecthubungkan kembali in a way
93
233000
2000
dan menghubungkan diri kembali
04:10
that I foundditemukan my placetempat in the societymasyarakat.
94
235000
2000
dan mencari tempat saya dalam masyarakat.
04:12
But insteadsebagai gantinya, I foundditemukan a countrynegara
95
237000
2000
Namun, saya menemukan negara
04:14
that was totallysama sekali ideologicalideologi
96
239000
2000
yang benar-benar ideologis
04:16
and that I didn't recognizemengakui anymorelagi.
97
241000
3000
negara yang tidak saya kenali lagi.
04:19
More so, I becamemenjadi very interestedtertarik,
98
244000
2000
Terlebih lagi, saya menjadi sangat tertarik,
04:21
as I was facingmenghadapi
99
246000
2000
saat saya menghadapi
04:23
my ownsendiri personalpribadi dilemmasdilema and questionspertanyaan,
100
248000
2000
dilema dan pertanyaan pribadi saya,
04:25
I becamemenjadi immerseddirendam in the studybelajar
101
250000
2000
saya menjadi terbenam dalam mempelajari
04:27
of the IslamicIslam RevolutionRevolusi --
102
252000
2000
Revolusi Islam --
04:29
how, indeedmemang,
103
254000
2000
bagaimana,
04:31
it had incrediblyluar biasa transformedberubah
104
256000
2000
hal itu telah mengubah
04:33
the liveshidup of IranianIran womenwanita.
105
258000
2000
kehidupan para wanita Iran.
04:35
I foundditemukan the subjectsubyek of IranianIran womenwanita
106
260000
2000
Saya menemukan pelajaran tentang wanita Iran
04:37
immenselysangat interestingmenarik,
107
262000
2000
sangat menarik,
04:39
in the way the womenwanita of IranIran, historicallyhistoris,
108
264000
3000
dalam artian para wanita Iran, secara historis
04:42
seemedtampak to embodymewujudkan the politicalpolitik transformationtransformasi.
109
267000
3000
tampak menyiratkan perubahan politik.
04:45
So in a way, by studyingbelajar a womanwanita,
110
270000
3000
Jadi dalam hal tertentu, dengan mempelajari wanita
04:48
you can readBaca baca the structurestruktur and the ideologyideologi of the countrynegara.
111
273000
4000
Anda dapat membaca struktur dan ideologi dari negara ini.
04:52
So I madeterbuat a groupkelompok of work
112
277000
2000
Jadi saya membuat kelompok kerja
04:54
that at oncesekali faceddihadapkan my ownsendiri personalpribadi questionspertanyaan in life,
113
279000
4000
yang berhadapan dengan pertanyaan hidup pribadi saya
04:58
and yetnamun it broughtdibawa my work into a largerlebih besar discourseceramah --
114
283000
3000
namun ini membawa saya kepada sesuatu yang lebih besar --
05:01
the subjectsubyek of martyrdomkemartiran,
115
286000
2000
subjek tentang martir,
05:03
the questionpertanyaan of those who willinglyrela standberdiri in that intersectionpersimpangan
116
288000
4000
pertanyaan bagi mereka yang secara sukarela berdiri di persimpangan
05:07
of love of God, faithiman,
117
292000
4000
antara ketakwaan, iman,
05:11
but violencekekerasan and crimekejahatan and crueltykekejaman.
118
296000
3000
dan kekerasan, kejahatan, dan kekejaman.
05:14
For me, this becamemenjadi incrediblyluar biasa importantpenting.
119
299000
3000
Bagi saya, hal ini menjadi sangat penting.
05:17
And yetnamun, I had an unusualluar biasa positionposisi towardterhadap this.
120
302000
3000
Namun, saya memiliki posisi yang tidak biasa.
05:20
I was an outsiderorang luar
121
305000
2000
Saya adalah orang luar
05:22
who had come back to IranIran to find my placetempat,
122
307000
3000
yang kembali ke Iran untuk menemukan tempat saya,
05:25
but I was not in a positionposisi
123
310000
2000
namun saya tidak berada dalam posisi
05:27
to be criticalkritis of the governmentpemerintah
124
312000
3000
untuk mengkritik pemerintah
05:30
or the ideologyideologi of the IslamicIslam RevolutionRevolusi.
125
315000
3000
atau ideologi dari Revolusi Islam.
05:33
This changedberubah slowlyperlahan
126
318000
2000
Hal ini perlahan-lahan berubah
05:35
as I foundditemukan my voicesuara
127
320000
2000
saat saya menemukan suara saya
05:37
and I discoveredditemukan things
128
322000
2000
dan menemukan hal-hal
05:39
that I didn't know I would discovermenemukan.
129
324000
2000
yang saya temukan tanpa saya duga.
05:41
So my artseni becamemenjadi slightlysedikit more criticalkritis.
130
326000
3000
Seni saya menjadi sedikit lebih kritis.
05:44
My knifepisau becamemenjadi a little sharpertajam.
131
329000
2000
Pisau saya mejadi sedikit lebih tajam.
05:46
And I felljatuh into a life in exilepengasingan.
132
331000
4000
Dan saya terjerumus pada hidup di pengasingan.
05:50
I am a nomadicpengembara artistartis.
133
335000
2000
Saya seorang artis nomaden.
05:52
I work in MoroccoMaroko, in TurkeyTurki, in MexicoMeksiko.
134
337000
3000
Saya bekerja di Maroko, Turki, Meksiko.
05:55
I go everywheredimana mana to make believe it's IranIran.
135
340000
3000
Saya pergi ke mana pun dan mencoba percaya itu adalah Iran.
05:58
Now I am makingmembuat filmsfilm.
136
343000
2000
Kini saya membuat film.
06:00
Last yeartahun, I finishedjadi a filmfilm
137
345000
2000
Tahun lalu, saya menyelesaikan film
06:02
calledbernama "WomenPerempuan WithoutTanpa MenLaki-laki."
138
347000
2000
berjudul "Wanita Tanpa Pria."
06:04
"WomenPerempuan WithoutTanpa MenLaki-laki" returnskembali to historysejarah,
139
349000
2000
"Wanita Tanpa Pria" kembali kepada sejarah,
06:06
but anotherlain partbagian of our IranianIran historysejarah.
140
351000
3000
bagian lain dari sejarah Iran.
06:09
It goespergi to 1953
141
354000
2000
Pada tahun 1953
06:11
when AmericanAmerika Serikat CIACIA exerciseddilaksanakan a coupkudeta
142
356000
3000
saat CIA dari Amerika menjalankan kudeta
06:14
and removeddihapus a democraticallysecara demokratis electedterpilih leaderpemimpin,
143
359000
2000
dan menyingkirkan pemimpin yang terpilih secara demokratis,
06:16
DrDr. MossadeghMossadegh.
144
361000
2000
Dr. Mossadegh
06:18
The bookBook is writtentertulis by an IranianIran womanwanita,
145
363000
2000
Buku ini ditulis oleh seorang wanita Iran,
06:20
ShahrnushShahrnush ParsipurParsipur.
146
365000
2000
Shahrnush Parsipur.
06:22
It's a magicalgaib realistrealis novelnovel.
147
367000
2000
Ini adalah novel realis ajaib.
06:24
This bookBook is banneddilarang,
148
369000
2000
Buku ini dicekal
06:26
and she spentmenghabiskan fivelima yearstahun in prisonpenjara.
149
371000
2000
dan dia dipenjara selama lima tahun.
06:28
My obsessionobsesi with this bookBook,
150
373000
2000
Obsesi saya akan buku ini,
06:30
and the reasonalasan I madeterbuat this into a filmfilm,
151
375000
2000
dan alasan saya memfilmkannya
06:32
is because it at oncesekali was addressingmenangani
152
377000
2000
adalah karena buku ini menyebutkan
06:34
the questionpertanyaan of beingmakhluk a femalewanita --
153
379000
2000
pertanyaan tentang menjadi wanita --
06:36
traditionallysecara tradisional, historicallyhistoris in IranIran --
154
381000
3000
secara tradisi dan historis di Iran --
06:39
and the questionpertanyaan of fourempat womenwanita
155
384000
2000
dan pertanyaan dari empat wanita
06:41
who are all looking for an ideaide
156
386000
2000
yang mencari gagasan
06:43
of changeperubahan, freedomkebebasan and democracydemokrasi --
157
388000
3000
untuk perubahan, kebebasan, dan demokrasi --
06:46
while the countrynegara of IranIran, equallysama, as if anotherlain characterkarakter,
158
391000
3000
sedangkan Iran, sama seperti itu, ibarat karakter yang lain
06:49
alsojuga struggledberjuang for an ideaide
159
394000
2000
juga berjuang untuk gagasan
06:51
of freedomkebebasan and democracydemokrasi
160
396000
2000
tentang kebebasan dan demokrasi
06:53
and independencekemerdekaan from the foreignasing interventionsintervensi.
161
398000
3000
dan kemerdekaan dari campur tangan pihak asing.
06:56
I madeterbuat this filmfilm
162
401000
2000
Saya membuat film ini
06:58
because I feltmerasa it's importantpenting
163
403000
2000
karena saya merasa ini hal yang penting
07:00
for it to speakberbicara to the WesternersBarat
164
405000
2000
untuk dibicarakan kepada dunia Barat
07:02
about our historysejarah as a countrynegara.
165
407000
3000
tentang sejarah kami sebagai sebuah negara.
07:05
That all of you seemterlihat to rememberingat IranIran
166
410000
2000
Citra itulah yang tampaknya Anda ingat
07:07
after the IslamicIslam RevolutionRevolusi.
167
412000
2000
setelah Revolusi Islam.
07:09
That IranIran was oncesekali a secularsekuler societymasyarakat,
168
414000
3000
Iran pernah menjadi negara sekuler
07:12
and we had democracydemokrasi,
169
417000
2000
dengan demokrasi,
07:14
and this democracydemokrasi was stolendicuri from us
170
419000
2000
dan demokrasi itu dicuri dari kami
07:16
by the AmericanAmerika Serikat governmentpemerintah,
171
421000
2000
oleh pemerintah Amerika,
07:18
by the BritishInggris governmentpemerintah.
172
423000
2000
oleh pemerintah Inggris.
07:20
This filmfilm alsojuga speaksberbicara to the IranianIran people
173
425000
3000
Film ini juga berbicara kepada rakyat Iran
07:23
in askingmeminta them to returnkembali to theirmereka historysejarah
174
428000
2000
untuk mengajak mereka mengembalikan sejarah
07:25
and look at themselvesdiri before they were so IslamicizedIslamicized --
175
430000
4000
dan melihat diri sendiri sebelum menjadi benar-benar terislamisasi --
07:29
in the way we lookedtampak, in the way we playeddimainkan musicmusik,
176
434000
3000
dalam cara kami melihat, bermain musik,
07:32
in the way we had intellectualintelektual life.
177
437000
3000
dalam kehidupan intelektual kita.
07:36
And mostpaling of all,
178
441000
2000
Dan yang paling penting,
07:38
in the way that we foughtberjuang for democracydemokrasi.
179
443000
3000
dalam cara kami berjuang bagi demokrasi.
07:41
These are some of the shotstembakan actuallysebenarnya from my filmfilm.
180
446000
3000
Ini adalah beberapa cuplikan dari film saya.
07:44
These are some of the imagesgambar of the coupkudeta.
181
449000
2000
Ini adalah beberapa gambar dari kudeta.
07:46
And we madeterbuat this filmfilm in CasablancaCasablanca,
182
451000
3000
Dan kami membuat film ini di Casablanca,
07:49
recreatingmenciptakan all the shotstembakan.
183
454000
2000
dengan membuat kembali cuplikan gambar ini.
07:51
This filmfilm triedmencoba to find a balancekeseimbangan
184
456000
3000
Film ini mencoba menemukan keseimbangan
07:54
betweenantara tellingpemberitaan a politicalpolitik storycerita,
185
459000
2000
antara menceritakan kisah politik,
07:56
but alsojuga a femininewanita storycerita.
186
461000
2000
dan juga kisah feminis.
07:58
BeingSedang a visualvisual artistartis, indeedmemang,
187
463000
2000
Menjadi artis visual, benar-benar,
08:00
I am foremostterutama interestedtertarik to make artseni --
188
465000
3000
saya tertarik untuk membuat seni --
08:03
to make artseni that transcendsmelampaui
189
468000
2000
membuat seni yang melampaui
08:05
politicspolitik, religionagama,
190
470000
2000
politik, agama,
08:07
the questionpertanyaan of feminismFeminisme,
191
472000
3000
pertanyaan tentang feminisme,
08:10
and becomemenjadi an importantpenting, timelessabadi,
192
475000
2000
dan menjadi karya seni yang penting,
08:12
universaluniversal work of artseni.
193
477000
2000
abadi dan universal.
08:14
The challengetantangan I have
194
479000
2000
Tantangan yang saya miliki
08:16
is how to do that.
195
481000
2000
adalah bagaimana melakukannya --
08:18
How to tell a politicalpolitik storycerita but an allegoricalalegoris storycerita.
196
483000
3000
bagaimana membuat kisah politis menjadi kiasan --
08:21
How to movepindah you with your emotionsemosi,
197
486000
2000
bagaimana memancing emosi Anda
08:23
but alsojuga make your mindpikiran work.
198
488000
2000
dan juga membuat pikiran Anda bekerja.
08:25
These are some of the imagesgambar
199
490000
2000
Ini adalah beberapa gambar
08:27
and the characterskarakter of the filmfilm.
200
492000
3000
dan karakter dari film ini.
08:40
Now comesdatang the greenhijau movementgerakan --
201
505000
2000
Lalu ada pergerakan hijau --
08:42
the summermusim panas of 2009,
202
507000
2000
pada musim panas 2009,
08:44
as my filmfilm is releaseddilepaskan --
203
509000
2000
saat film ini mulai diputar --
08:46
the uprisingpemberontakan beginsdimulai in the streetsjalanan of TehranTeheran.
204
511000
3000
pemberontakan mulai terjadi di jalan-jalan Teheran.
08:49
What is unbelievablyluar biasa ironicironis
205
514000
3000
Apa yang benar-benar ironis
08:52
is the periodperiode that we triedmencoba to depictmenggambarkan in the filmfilm,
206
517000
3000
adalah masa yang kami coba gambarkan di dalam film
08:55
the crymenangis for democracydemokrasi
207
520000
2000
seruan untuk demokrasi
08:57
and socialsosial justicekeadilan,
208
522000
2000
dan keadilan sosial
08:59
repeatsmengulangi itselfdiri now
209
524000
2000
terulang kembali sekarang,
09:01
again in TehranTeheran.
210
526000
2000
di Teheran.
09:03
The greenhijau movementgerakan
211
528000
2000
Pergerakan hijau
09:05
significantlysecara signifikan inspiredterinspirasi the worlddunia.
212
530000
2000
benar-benar mengilhami dunia.
09:07
It broughtdibawa a lot of attentionperhatian to all those IraniansIran
213
532000
3000
Hal ini menarik perhatian dari semua rakyat Iran
09:10
who standberdiri for basicdasar humanmanusia rightshak
214
535000
2000
yang mendukung hak-hak asasi manusia
09:12
and struggleperjuangan for democracydemokrasi.
215
537000
2000
dan berjuang untuk demokrasi.
09:14
What was mostpaling significantpenting for me
216
539000
2000
Apa yang paling penting bagi saya
09:16
was, oncesekali again,
217
541000
2000
adalah, sekali lagi,
09:18
the presencekehadiran of the womenwanita.
218
543000
2000
keberadaan para wanita.
09:20
They're absolutelybenar inspirationalinspiratif for me.
219
545000
2000
Mereka benar-benar mengilhami saya
09:22
If in the IslamicIslam RevolutionRevolusi,
220
547000
2000
jika dalam Revolusi Islam
09:24
the imagesgambar of the womanwanita portrayeddigambarkan
221
549000
2000
para wanita digambarkan
09:26
were submissivetunduk
222
551000
2000
sangat penurut
09:28
and didn't have a voicesuara,
223
553000
2000
dan tidak bersuara,
09:30
now we saw a newbaru ideaide of feminismFeminisme
224
555000
2000
kini kami melihat gagasan baru tentang feminisme
09:32
in the streetsjalanan of TehranTeheran --
225
557000
3000
di jalan-jalan kota Teheran --
09:35
womenwanita who were educatedberpendidikan,
226
560000
2000
para wanita terpelajar
09:37
forwardmeneruskan thinkingberpikir, non-traditionalnon-tradisional,
227
562000
2000
yang berpikir ke depan, modern,
09:39
sexuallysecara seksual openBuka, fearlessFearless
228
564000
3000
terbuka terhadap jenis kelamin, tidak kenal takut,
09:42
and seriouslyserius feministfeminis.
229
567000
3000
dan benar-benar feminim.
09:45
These womenwanita and those youngmuda menpria
230
570000
3000
Para wanita ini dan para pemuda itu
09:48
unitedserikat IraniansIran
231
573000
2000
menyatukan bangsa Iran
09:50
acrossmenyeberang the worlddunia, insidedalam and outsidedi luar.
232
575000
3000
di seluruh dunia, di dalam dan di luar.
09:53
I then discoveredditemukan
233
578000
2000
Saya menemukan
09:55
why I take so much inspirationinspirasi
234
580000
2000
mengapa saya begitu terilhami
09:57
from IranianIran womenwanita.
235
582000
2000
oleh para wanita Iran.
09:59
That, underdibawah all circumstanceskeadaan,
236
584000
2000
Karena dalam segala keadaan
10:01
they have pushedmendorong the boundarybatas.
237
586000
2000
mereka telah mendorong batas-batas,
10:03
They have confronteddihadapkan the authoritywewenang.
238
588000
2000
mereka telah menentang penguasa.
10:05
They have brokenrusak everysetiap ruleaturan
239
590000
2000
Mereka telah melanggar setiap aturan
10:07
in the smallestterkecil and the biggestterbesar way.
240
592000
2000
dari hal-hal paling kecil dan besar.
10:09
And oncesekali again, they provedterbukti themselvesdiri.
241
594000
2000
Dan sekali lagi, mereka membuktikan diri.
10:11
I standberdiri here to say
242
596000
2000
Saya berdiri di sini untuk mengatakan
10:13
that IranianIran womenwanita have foundditemukan a newbaru voicesuara,
243
598000
3000
bahwa wanita Iran telah menemukan suara baru
10:16
and theirmereka voicesuara is givingmemberi me my voicesuara.
244
601000
3000
dan suara mereka memberikan saya suara.
10:19
And it's a great honormenghormati
245
604000
2000
Dan ini adalah kehormatan besar
10:21
to be an IranianIran womanwanita and an IranianIran artistartis,
246
606000
3000
untuk menjadi wanita Iran dan artis Iran
10:24
even if I have to operateberoperasi in the WestBarat only for now.
247
609000
4000
walaupun saya hanya dapat bekerja dari dunia Barat sekarang.
10:28
Thank you so much.
248
613000
2000
Terima kasih banyak.
10:30
(ApplauseTepuk tangan)
249
615000
8000
(Tepuk tangan)
Translated by Antonius Yudi Sendjaja
Reviewed by Amir Sudjono

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shirin Neshat - Iranian visual artist
Shirin Neshat has lived much of her life outside her native Iran. Her photographs and films offer a glimpse of the cultural, religious and political realities that shape the identities of Muslim women worldwide.

Why you should listen

Shirin Neshat is among the best-known Persian artists in the Western world. She has lived in the United States, in self-imposed exile from her native Iran, for most of her adult life. This experience, of being caught between two cultures, dominates Neshat’s creative work: each of her pieces offers a glimpse into the complex social, religious and political realities that shape her identity—and the identities of Muslim women worldwide.

Neshat’s provocative photographs, videos and multimedia installations have resonated with the curators of many major international art exhibitions, including the XLVIII Venice Biennale, where she won the top prize in 1999. Her first feature film, Women Without Men, tells the stories of four women struggling to escape oppression in Tehran. It won her the Silver Lion for best director at the 2010 Venice Film Festival.

More profile about the speaker
Shirin Neshat | Speaker | TED.com