ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.

Why you should listen

Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
 
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.

 

More profile about the speaker
Mark Plotkin | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Mark Plotkin: What the people of the Amazon know that you don't

Mark Plotkin: Quel che le tribù amazzoniche sanno che tu non sai

Filmed:
1,613,699 views

"La principale specie a rischio d'estinzione nella foresta amazzonica non è il giaguaro e nemmeno l'arpia" sostiene Mark Plotkin, "sono le tribù isolate e mai contattate". Con un discorso sobrio, ma appassionato, l'etnobotanista ci guida nel mondo delle tribù indigene della foresta per scoprire le incredibili pianti medicinali che gli sciamani usano per curare. Plotkin descrive le sfide e le minacce che insidiano gli indigeni e le loro conoscenze e ci sprona a proteggere il loro irrinunciabile tesoro di conoscenze.
- Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Now, I'm an ethnobotanistetnobotanico.
0
0
1876
Sono un etnobotanista.
00:13
That's a scientistscienziato who
workslavori in the rainforestforesta pluviale
1
1876
2245
Uno scienziato che lavora
nella foresta pluviale
00:16
to documentdocumento how people use localLocale plantspiante.
2
4121
3431
per documentare come la gente
usa le piante locali.
00:19
I've been doing this for a long time,
3
7552
3056
Lo faccio da molto tempo
00:22
and I want to tell you,
4
10608
1769
e voglio dirvi che
00:24
these people know these forestsforeste
and these medicinalmedicinali treasurestesori
5
12377
2967
quella gente conosce le foreste
e le loro ricchezze medicinali
00:27
better than we do and
better than we ever will.
6
15344
3149
meglio di come io e voi
potremo mai conoscerle.
00:30
But alsoanche, these culturesculture,
7
18493
2308
Inoltre, quelle culture,
00:32
these indigenousindigeno culturesculture,
8
20801
1544
quelle culture indigene
00:34
are disappearingscomparendo much fasterPiù veloce
than the forestsforeste themselvesloro stessi.
9
22345
4679
stanno sparendo più rapidamente
delle foreste stesse.
00:39
And the greatestpiù grande and
mostmaggior parte endangeredin via di estinzione speciesspecie
10
27024
2950
Le specie più a rischio
00:41
in the AmazonAmazon RainforestForesta pluviale
11
29974
1804
nella foresta pluviale amazzonica
00:43
is not the jaguargiaguaro,
12
31778
1840
non è il giaguaro,
00:45
it's not the harpyArpia eagleaquila,
13
33618
1725
non è l'arpia
00:47
it's the isolatedisolato and uncontactedUncontacted tribestribù.
14
35343
3821
sono le tribù isolate
mai contattate.
00:51
Now fourquattro yearsanni agofa, I injuredferito my
footpiede in a climbingarrampicata accidentincidente
15
39164
3449
Quattro ani fa mi sono ferito il piede
durante un'arrampicata
00:54
and I wentandato to the doctormedico.
16
42613
1534
e sono andato dal dottore.
00:56
She gaveha dato me heatcalore,
17
44147
1594
Mi ha curato col calore
00:57
she gaveha dato me coldfreddo, aspirinaspirina,
18
45741
2704
con il freddo, con l'aspirina
01:00
narcoticnarcotico painkillersantidolorifici, anti-inflammatoriesanti-infiammatori,
19
48445
3230
con antidolorifici e antinfiammatori,
01:03
cortisonecortisone shotsscatti.
20
51675
1867
e punture di cortisone.
01:05
It didn't work.
21
53542
2017
Non ha funzionato.
01:07
SeveralDiversi monthsmesi laterdopo,
22
55559
1837
Alcuni mesi dopo,
01:09
I was in the northeastnord-est AmazonAmazon,
23
57396
2217
mi trovavo nel Nord-Est
dell'Amazzonia
01:11
walkedcamminava into a villagevillaggio,
24
59613
1993
sono entrato in un villaggio
01:13
and the shamansciamano said, "You're limpingzoppicando."
25
61606
2467
e lo sciamano mi ha detto, "Zoppichi".
01:16
And I'll never forgetdimenticare
this as long as I livevivere.
26
64073
2559
Non me lo dimenticherò finché vivo.
01:18
He lookedguardato me in the faceviso and he said,
27
66632
1834
Mi ha guardato in faccia e ha detto
01:20
"Take off your shoescarpa and give
me your machetemacete."
28
68466
3916
"Togliti la scarpa e dammi
il tuo machete."
01:24
(LaughterRisate)
29
72382
2205
(Risate)
01:26
He walkedcamminava over to a palmpalma treealbero
30
74587
1984
Ha camminato fino ad un palma
01:28
and carvedintagliato off a fernfelce,
31
76571
1546
da cui ha tagliato una felce,
01:30
threwgettò it in the firefuoco,
32
78117
1312
l'ha gettata nel fuoco,
01:31
appliedapplicato it to my footpiede,
33
79429
1692
me l'ha messa sul piede,
01:33
threwgettò it in a potpentola of wateracqua,
34
81121
1829
l'ha gettata in una pentola d'acqua,
01:34
and had me drinkbere the tea.
35
82950
2126
e mi ha fatto bere quel tè.
01:37
The paindolore disappearedscomparso for sevenSette monthsmesi.
36
85076
3442
Il dolore è sparito per sette mesi.
Quanto sono tornato, ho visitato
di nuovo lo sciamano.
01:40
When it cameè venuto back, I wentandato
to see the shamansciamano again.
37
88518
1926
01:42
He gaveha dato me the samestesso treatmenttrattamento,
38
90444
1805
Mi ha dato lo stesso trattamento,
01:44
and I've been curedcurato for threetre yearsanni now.
39
92249
3750
e da tre anni sto bene.
01:47
Who would you ratherpiuttosto be treatedtrattati by?
40
95999
2672
Da chi preferireste essere curati?
01:50
(ApplauseApplausi)
41
98671
2886
(Applausi)
01:53
Now, make no mistakesbaglioWesternWestern medicinemedicina
42
101557
2228
Non fraintendetemi,
la medicina occidentale
01:55
is the mostmaggior parte successfulriuscito systemsistema
of healingguarigione ever devisedmesso a punto,
43
103785
3110
è il miglior sistema di cure mai inventato
01:58
but there's plentyabbondanza of holesfori in it.
44
106895
2575
ma ha molte carenze.
02:01
Where'sDov' è the curecura for breastSeno cancercancro?
45
109470
2038
Dov'è la cura per il cancro al seno?
02:03
Where'sDov' è the curecura for schizophreniaschizofrenia?
46
111508
1870
Dov'è la cura per la schizofrenia?
02:05
Where'sDov' è the curecura for acidacido refluxriflusso?
47
113378
2394
Dov'è la cura per il reflusso gastrico?
02:07
Where'sDov' è the curecura for insomniainsonnia?
48
115772
2197
Dov'è la cura per l'insonnia?
02:09
The factfatto is that these people
49
117969
1919
Il fatto è che quelle persone
02:11
can sometimesa volte, sometimesa volte, sometimesa volte
50
119888
2036
qualche volta, qualche volta
02:13
curecura things we cannotnon può.
51
121924
1646
curano mali che noi non curiamo.
02:15
Here you see a medicinemedicina man
in the northeastnord-est AmazonAmazon
52
123570
2382
Qui vedete uno sciamano nel Nord-Est
dell'Amazzonia,
02:17
treatingtrattamento leishmaniasisleishmaniosi,
53
125952
1580
mentre tratta la lesmaniosi
02:19
a really nastybrutto protozoalda protozoi diseasemalattia
54
127532
2331
una malattia molto grave causata
da un protozoo
02:21
that afflictsaffligge 12 millionmilione
people around the worldmondo.
55
129863
2961
che affligge 12 milioni di persone
nel mondo.
02:24
WesternWestern treatmenttrattamento are
injectionsiniezioni of antimonyantimonio.
56
132824
2703
La cura occidentale consiste
di iniezioni di antimonio.
02:27
They're painfuldoloroso, they're expensivecostoso,
57
135527
2501
Sono dolorose e costose,
02:30
and they're probablyprobabilmente
not good for your heartcuore;
58
138028
2111
e probabilmente non fanno bene
al cuore;
02:32
it's a heavypesante metalmetallo.
59
140139
1640
è un metallo pesante.
02:33
This man curescure it with threetre plantspiante
from the AmazonAmazon RainforestForesta pluviale.
60
141779
3618
Quest'uomo la cura con tre piante
della foresta pluviale amazzonica.
02:37
This is the magicMagia frograna.
61
145397
2315
Questa è la rana magica.
02:39
My colleaguecollega, the latein ritardo
great LorenLoren McIntyreMcIntyre,
62
147712
2736
Il mio collega scomparso,
il grande Loren McIntyre,
02:42
discovererScopritore of the sourcefonte
lakelago of the AmazonAmazon,
63
150448
2164
che ha scoperto il lago sorgente
del Rio delle Amazzoni,
02:44
LagunaLaguna McIntyreMcIntyre in the PeruvianPeruviano AndesAnde,
64
152612
2444
la Laguna McIntyre nelle Ande Peruviane,
02:47
was lostperduto on the Peru-BrazilPerù-Brasile
borderconfine about 30 yearsanni agofa.
65
155056
3105
si era perso 30 anni fa
lungo il confine Perù-Brasile.
02:50
He was rescuedsalvato by a groupgruppo of
isolatedisolato IndiansIndiani calledchiamato the MatsStuoieés.
66
158161
4595
È stato soccorso da un gruppo
di Indiani isolati, i Matsés.
02:54
They beckonedfece un cenno for him to followSeguire
them into the forestforesta, whichquale he did.
67
162756
3779
Gli hanno fatto cenno di seguirli
nella foresta, ci è andato.
02:58
There, they tookha preso out palmpalma leaffoglia basketscestini.
68
166535
2424
Li hanno preso dei cesti
di foglia di palma.
03:00
There, they tookha preso out these
greenverde monkeyscimmia frogsrane
69
168959
2482
Hanno estratto queste rane-scimmia verdi -
03:03
these are biggrande suckerspolloni,
they're like this —
70
171441
1998
sono grosse così -
03:05
and they beganiniziato lickingleccare them.
71
173439
2523
e hanno iniziato a leccarle.
03:07
It turnsgiri out, they're
highlyaltamente hallucinogenicallucinogeno.
72
175962
2968
Si scopre che sono una specie
altamente allucinogena.
03:10
McIntyreMcIntyre wroteha scritto about this and it was readleggere
by the editoreditore of HighAlta TimesVolte magazinerivista.
73
178930
4902
Gli scritti di McIntyre sono stati letti
dall'editore della rivista "High Times"
03:15
You see that ethnobotanistsetnobotanici have
friendsamici in all sortstipi of strangestrano culturesculture.
74
183832
4351
Sapete, gli etnobotanisti hanno amici
tra le culture più disparate.
03:20
This guy decideddeciso he would go down
to the AmazonAmazon and give it a whirlvortice,
75
188183
3430
Quel tipo ha deciso di andare
in Amazzonia per farci un giretto
03:23
or give it a lickLeccata, and
he did, and he wroteha scritto,
76
191616
3734
o per dargli una leccata, e l'ha leccato
e poi ha scritto dell'esperienza.
03:27
"My bloodsangue pressurepressione wentandato throughattraverso the rooftetto,
77
195350
2485
"La mia pressione arteriosa
è schizzata alle stelle
03:29
I lostperduto fullpieno controlcontrollo of
my bodilycorporale functionsfunzioni,
78
197835
2190
ho perso il controllo
delle mie funzioni corporee,
03:32
I passedpassato out in a heapmucchio,
79
200025
1830
sono svenuto su un qualche cumulo,
03:33
I wokesvegliato up in a hammockamaca sixsei hoursore laterdopo,
80
201855
2526
mi sono svegliato
sei ore dopo in un'amaca,
03:36
feltprovato like God for two daysgiorni."
81
204381
2174
mi sono sentito da Dio
per due giorni."
03:38
(LaughterRisate)
82
206555
1309
(Risate)
03:39
An ItalianItaliano chemistchimico readleggere this and said,
83
207864
1883
Un farmacista italiano
l'ha letto e ha detto,
03:41
"I'm not really interestedinteressato in the theologicalteologica
aspectsaspetti of the greenverde monkeyscimmia frograna.
84
209747
3836
"Non mi interessano gli aspetti teologici
della rana-scimmia.
03:45
What's this about the
changemodificare in bloodsangue pressurepressione?"
85
213583
2585
Ma cosa causa l'aumento di pressione?"
03:48
Now, this is an ItalianItaliano chemistchimico
86
216168
2404
Si tratta di un farmacista italiano
03:50
who'schi è workinglavoro on a newnuovo treatmenttrattamento
for highalto bloodsangue pressurepressione
87
218572
2615
che lavora su una nuova cura
per l'ipertensione
03:53
basedbasato on peptidespeptidi in the skinpelle
of the greenverde monkeyscimmia frograna,
88
221187
2850
basata sui peptidi presenti nella pelle
della rana-scimmia verde,
03:56
and other scientistsscienziati are looking
89
224037
2282
e altri scienziati la studiano
03:58
at a curecura for drug-resistantfarmaco-resistente StaphStafilococco aureusaureus.
90
226319
3841
per curare lo Staph Aureus
resistente agli antibiotici.
04:02
How ironicironico if these isolatedisolato
IndiansIndiani and theirloro magicMagia frograna
91
230160
3589
Quanto sarebbe ironico se gli indiani
isolati e la loro rana magica
04:05
provedimostrare to be one of the curescure.
92
233749
2109
fossero una delle cure.
04:07
Here'sQui è an ayahuascaayahuasca shamansciamano
93
235858
2189
Ecco uno sciamano ayahuasca
nel nord-est dell'Amazzonia,
nel mezzo di una cerimonia yage.
04:10
in the northwestNord Ovest AmazonAmazon, in
the middlein mezzo of a yageYage ceremonyCerimonia.
94
238047
2913
04:12
I tookha preso him to LosLos AngelesAngeles to
meetincontrare a foundationfondazione officerufficiale
95
240960
3014
L'ho portato a Los Angeles a incontrare
una rappresentate di una fondazione
04:15
looking for supportsupporto for moniesMonies
to protectproteggere theirloro culturecultura.
96
243974
3488
per ottenere fondi
per proteggere la loro cultura.
04:19
This fellowcompagno lookedguardato at the
medicinemedicina man, and he said,
97
247462
2598
Il rappresentate ha guardato
lo sciamano e ha detto
04:22
"You didn't go to
medicalmedico schoolscuola, did you?"
98
250060
3147
"Non hai studiato a medicina,
non è vero?"
04:25
The shamansciamano said, "No, I did not."
99
253207
1830
Lo sciamano ha risposto "No."
04:27
He said, "Well, then what can
you know about healingguarigione?"
100
255037
2631
E l'altro, "Allora cosa puoi sapere
di come si cura?"
04:29
The shamansciamano lookedguardato at him and he said,
101
257668
1764
Lo sciamano l'ha guardato e ha detto,
04:31
"You know what? If you have
an infectioninfezione, go to a doctormedico.
102
259432
3816
"Sai cosa? Se hai un infezione
vai dal dottore.
04:35
But manymolti humanumano afflictionsafflizioni are diseasesmalattie
of the heartcuore, the mindmente and the spiritspirito.
103
263248
6561
Ma molte sofferenze umane sono mali
del cuore, della mente, dello spirito."
04:41
WesternWestern medicinemedicina can't
touchtoccare those. I curecura them."
104
269809
4552
La medicina occidentale non le cura.
Io posso curarle."
04:46
(ApplauseApplausi)
105
274361
4189
(Applausi)
04:50
But all is not rosyRosy in learningapprendimento from
naturenatura about newnuovo medicinesfarmaci.
106
278550
3508
Ma scoprire nuove medicine nella natura
non è un passeggiata.
04:54
This is a viperViper from BrazilBrasile,
107
282058
2287
Ecco una vipera dal Brasile,
04:56
the venomveleno of whichquale was studiedstudiato at
the UniversidadeUniversidade dede São PauloPaulo here.
108
284345
3258
il cui veleno è stato studiato
dall'Università di São Paulo.
04:59
It was laterdopo developedsviluppato
into ACEASSO inhibitorsinibitori.
109
287603
3451
In seguito è stato trasformato
in inibitori ACE.
05:03
This is a frontlineFrontline treatmenttrattamento
for hypertensionipertensione.
110
291054
2396
È un trattamento all'avanguardia
per l'ipertensione.
05:05
HypertensionIpertensione causescause over 10 percentper cento
111
293450
2634
L'ipertensione causa
oltre il 10 per cento
05:08
of all deathsmorti on the planetpianeta everyogni day.
112
296084
2374
di tutte le morti sul pianeta
ogni giorno.
05:10
This is a $4 billionmiliardo industryindustria
113
298458
2084
È un'industria da 4 miliardi di dollari
05:12
basedbasato on venomveleno from a BrazilianBrasiliano snakeserpente,
114
300542
2192
basata sul veleno
di un serpente brasiliano
05:14
and the BraziliansBrasiliani did not get a nickelnichel.
115
302734
3334
e i Brasiliani non prendono
un centesimo.
05:18
This is not an acceptableaccettabile
way of doing businessattività commerciale.
116
306068
4988
Non è un modo accettabile
di fare affari.
05:23
The rainforestforesta pluviale has been calledchiamato the
greatestpiù grande expressionespressione of life on EarthTerra.
117
311056
3614
Alcuni ritengono che la foresta pluviale
sia la più grande espressione di vita sul pianeta.
05:26
There's a sayingdetto in SurinameSuriname
that I dearlya caro prezzo love:
118
314670
2666
C'è un detto in Suriname che amo molto:
05:29
"The rainforestsforeste pluviali holdtenere answersrisposte
to questionsle domande we have yetancora to askChiedere."
119
317336
5609
"La foresta pluviale ha risposte
a domande non ancora poste."
05:34
But as you all know,
it's rapidlyrapidamente disappearingscomparendo.
120
322945
2877
Ma come sapete,
sta sparendo rapidamente.
05:37
Here in BrazilBrasile, in the AmazonAmazon,
121
325822
2116
Qui in Brasile, in Amazzonia,
05:39
around the worldmondo.
122
327938
1397
nel resto del mondo
05:41
I tookha preso this pictureimmagine from a smallpiccolo planeaereo
123
329335
2170
Ho scattato questa foto
da un piccolo aeroplano
05:43
flyingvolante over the easternorientale borderconfine
of the XinguXingu indigenousindigeno reserveRiserva
124
331505
2948
in volo sopra il confine orientale
della riserva indigena Xingu
05:46
in the statestato of MatoMato GrossoGrosso
to the northwestNord Ovest of here.
125
334453
3049
nello stato di Mato Grosso
a nord-ovest da qui.
05:49
The topsuperiore halfmetà of the pictureimmagine,
126
337502
1653
Nella metà superiore della foto
05:51
you see where the IndiansIndiani livevivere.
127
339155
1702
vedete dove vivono gli Indiani.
05:52
The linelinea throughattraverso the middlein mezzo
128
340857
1557
La linea nel mezzo
05:54
is the easternorientale borderconfine of the reserveRiserva.
129
342414
2347
è il confine orientale della riserva.
05:56
TopIn alto halfmetà IndiansIndiani, bottomparte inferiore halfmetà whitebianca guys.
130
344761
3478
Nella metà superiore gli Indiani
in quella inferiore i bianchi.
06:00
TopIn alto halfmetà wondermeravigliarsi drugsfarmaci,
131
348239
2172
Nella metà superiore medicine eccezionali,
06:02
bottomparte inferiore halfmetà just a bunchmazzo
of skinny-assmagrissime-culo cowsmucche.
132
350411
3585
in quella inferiore solo mucche smunte.
06:05
TopIn alto halfmetà carboncarbonio sequesteredsequestrato
in the forestforesta where it belongsappartiene,
133
353996
3473
Nella metà superiore carbonio sequestrato
nella foresta cui appartiene
06:09
bottomparte inferiore halfmetà carboncarbonio in the atmosphereatmosfera
134
357469
2674
in quella inferiore
carbonio nell'atmosfera
06:12
where it's drivingguida climateclima changemodificare.
135
360143
2403
dove causa cambiamenti nel clima.
06:14
In factfatto, the numbernumero two causecausa
136
362546
2488
In realtà,
la seconda fonte di immissione
06:17
of carboncarbonio beingessere releasedrilasciato
into the atmosphereatmosfera
137
365034
2539
di carbonio nell'atmosfera
06:19
is forestforesta destructiondistruzione.
138
367573
2838
è la distruzione delle foreste.
06:22
But in talkingparlando about destructiondistruzione,
139
370411
1816
Parlando di distruzione,
06:24
it's importantimportante to keep in mindmente
140
372227
1944
è importante tener presente
06:26
that the AmazonAmazon is the mightiestpiù potente
landscapepaesaggio of all.
141
374171
4003
che l'Amazzonia
è il più grande dei paesaggi.
06:30
It's a placeposto of beautybellezza and wondermeravigliarsi.
142
378174
2452
È un luogo di bellezze e meraviglie.
06:32
The biggestmaggiore anteaterformichiere in the worldmondo
143
380626
2491
Il più grande formichiere del mondo
06:35
livesvite in the rainpioggia forestforesta,
144
383117
1948
vive nella foresta pluviale
06:37
tipsSuggerimenti the scalescala at 90 poundssterline.
145
385065
2403
pesa circa 41 kilogrammi.
06:39
The goliathGolia bird-eatinguccello-mangiare spiderragno
146
387468
2051
Il ragno gigante divora uccelli
06:41
is the world'sIl mondo di largestmaggiore spiderragno.
147
389519
1948
è il ragno più grande al mondo.
06:43
It's foundtrovato in the AmazonAmazon as well.
148
391467
2301
Anch'esso si trova in Amazzonia.
06:45
The harpyArpia eagleaquila wingspanapertura alare
is over sevenSette feetpiedi.
149
393768
3888
L'apertura alare dell'arapia supera
i due metri.
06:49
And the blacknero caymanCayman
150
397656
2797
E il caimano nero --
06:52
these monstersmostri can tipmancia the
scalescala at over halfmetà a tontonnellata.
151
400453
3056
questi mostri pesano
oltre mezza tonnellata.
06:55
They're knownconosciuto to be man-eaterscattività.
152
403509
3349
Sono noti per essere
mangiatori di uomini.
06:58
The anacondaanaconda, the largestmaggiore snakeserpente,
153
406858
2790
L'anaconda, il serpente più grande,
07:01
the capybaracapibara, the largestmaggiore rodentroditore.
154
409648
2727
il capibara, il roditore più grande.
07:04
A specimenesemplare from here in BrazilBrasile
155
412375
1662
Un esemplare da qui in Brasile
07:06
tippedcon punta the scalescala at 201 poundssterline.
156
414037
3696
pesava oltre 90 kg.
07:09
Let's visitvisita where these creaturescreature livevivere,
157
417733
2295
Visitiamo il luogo in cui abitano
queste creature,
07:12
the northeastnord-est AmazonAmazon,
158
420028
1836
il nord-est dell'Amazzonia,
07:13
home to the AkuriyoAkuriyo tribetribù.
159
421864
1699
casa della tribù Akuriyo.
07:15
UncontactedUncontacted peoplespopoli holdtenere a
mysticalmistica and iconiciconica roleruolo
160
423563
5513
Le tribù mai contattate svolgono
un ruolo iconico-mistico
07:21
in our imaginationimmaginazione.
161
429076
2135
nella nostra immaginazione.
07:23
These are the people who
know naturenatura bestmigliore.
162
431211
2337
Sono le persone
che meglio conoscono la natura.
07:25
These are the people who trulyveramente livevivere
163
433548
1851
Sono le persone che veramente vivono
07:27
in totaltotale harmonyarmonia with naturenatura.
164
435399
3058
in totale armonia con la natura.
07:30
By our standardsnorme, some would
dismisschiudere these people as primitiveprimitivo.
165
438457
2964
Alcuni liquiderebbero queste persone
come primitivi.
07:33
"They don't know how to make firefuoco,
166
441421
1641
"Non sanno fare il fuoco,
07:35
or they didn't when they
were first contactedcontattato."
167
443062
2252
o non lo sapevano quando
furono contattati la prima volta."
07:37
But they know the forestforesta farlontano
better than we do.
168
445314
3144
Ma conoscono la foresta
molto meglio di noi.
07:40
The AkuriyosAkuriyos have 35 wordsparole for honeymiele,
169
448458
2994
Gli Akuriyos usano 35 parole per "miele",
07:43
and other IndiansIndiani look up to them
170
451452
2050
e gli altri Indiani li considerano come
07:45
as beingessere the truevero mastersmaestri
of the emeraldSmeraldo realmregno.
171
453502
4255
i veri signori del regno di smeraldo.
07:49
Here you see the faceviso of my friendamico PohnayPohnay.
172
457757
2315
Questa è la faccia del mio amico Pohnay.
07:52
When I was a teenageradolescente rockinga dondolo out
173
460072
1743
Mentre ero un teenager che rockeggiava
07:53
to the RollingRotolamento StonesPietre in my
hometowncittà natale of NewNuovo OrleansOrleans,
174
461815
2444
coi Rolling Stones
nella mia città natale, New Orleans,
07:56
PohnayPohnay was a forestforesta nomadNomad
175
464259
2535
Pohnay era un nomade della foresta,
07:58
roamingin roaming the junglesgiungle of
the northeastnord-est AmazonAmazon
176
466794
2497
che girava la giungla
nel Nord-Est dell'Amazzonia
08:01
in a smallpiccolo bandgruppo musicale, looking for gamegioco,
177
469291
3230
cacciando in un piccolo gruppo,
cercando della selvaggina,
cercando piante medicinali
08:04
looking for medicinalmedicinali plantspiante,
178
472531
2095
08:06
looking for a wifemoglie,
179
474626
1397
cercandosi una moglie
08:08
in other smallpiccolo nomadicnomade bandsbande.
180
476023
2278
tra altre piccole bande nomadi.
08:10
But it's people like these
181
478301
2478
Ma sono persone come loro
08:12
that know things that we don't,
182
480779
1933
che conoscono cose a noi ignote,
08:14
and they have lots of
lessonsLezioni to teachinsegnare us.
183
482712
4110
che hanno molte lezioni da insegnarci.
Tuttavia se andaste nella maggior parte
delle foreste in Amazzonia
08:18
HoweverTuttavia, if you go into mostmaggior parte of
the forestsforeste of the AmazonAmazon,
184
486832
3398
08:22
there are no indigenousindigeno peoplespopoli.
185
490230
1807
non trovereste indigeni.
08:24
This is what you find:
186
492037
1934
Ecco cosa trovereste:
incisioni nelle rocce
con cui gli indigeni
08:25
rockroccia carvingssculture whichquale indigenousindigeno peoplespopoli,
187
493971
3149
08:29
uncontactedUncontacted peoplespopoli, used to sharpenaffilare
the edgebordo of the stonepietra axeascia.
188
497120
4430
tribù mai contattate, affilavano il bordo
delle loro asce di pietra.
08:33
These culturesculture that onceuna volta danceddanzato,
189
501550
2072
Culture che un tempo danzavano,
08:35
madefatto love, sangha cantato to the godsdi Dio,
190
503622
2581
facevano l'amore, salmodiavano,
08:38
worshippedadorato the forestforesta,
191
506203
1583
adoravano la foresta,
08:39
all that's left is an imprintimpronta in stonepietra,
as you see here.
192
507786
3648
questa incisione nella roccia
è tutto quel che ne resta.
08:43
Let's movemossa to the westernoccidentale AmazonAmazon,
193
511434
2570
Guardiamo ora all'ovest dell'Amazzonia,
08:46
whichquale is really the epicenterepicentro
of isolatedisolato peoplespopoli.
194
514004
3087
che è il vero epicentro
delle tribù isolate.
08:49
EachOgni of these dotspunti representsrappresenta
195
517091
2038
Ciascun punto rappresenta
08:51
a smallpiccolo, uncontactedUncontacted tribetribù,
196
519129
2293
una piccola tribù non contattata,
08:53
and the biggrande revealsvelare todayoggi is we believe
there are 14 or 15 isolatedisolato groupsgruppi
197
521422
4958
e la grande notizia di oggi è che
crediamo ci siano 14-15 gruppi isolati
08:58
in the ColombianColombiano AmazonAmazon aloneda solo.
198
526381
3381
solo nell'Amazzonia colombiana.
09:01
Why are these people isolatedisolato?
199
529762
2242
Perché sono isolate?
09:04
They know we existesistere, they
know there's an outsideal di fuori worldmondo.
200
532004
2707
Sappiamo che esistono e loro
sanno che c'è un mondo esterno.
09:06
This is a formmodulo of resistanceresistenza.
201
534711
2020
È una forma di resistenza.
09:08
They have chosenscelto to remainrimanere isolatedisolato,
202
536731
2135
Hanno scelto di rimanere isolati,
09:10
and I think it is theirloro
humanumano right to remainrimanere so.
203
538866
3573
credo sia un loro diritto umano
rimanere isolati.
09:14
Why are these the tribestribù
that hidenascondere from man?
204
542439
2423
Perché queste tribù si nascondono?
09:16
Here'sQui è why.
205
544862
1105
Ecco perché.
09:17
ObviouslyOvviamente, some of this
was setimpostato off in 1492.
206
545967
3258
Ovviamente, parte di questo
è iniziato nel 1492.
09:21
But at the turnturno of the last centurysecolo
207
549225
2022
Ma alla fine del secolo scorso
09:23
was the rubbergomma da cancellare tradecommercio.
208
551247
1825
la causa è stata il commercio di gomma.
09:25
The demandrichiesta for naturalnaturale rubbergomma da cancellare,
209
553072
1650
La domanda di gomma naturale,
09:26
whichquale cameè venuto from the AmazonAmazon,
210
554722
1906
che proviene dall'Amazzonia,
09:28
setimpostato off the botanicalBotanico
equivalentequivalente of a goldoro rushcorsa.
211
556628
3174
ha scatenato l'equivalente botanico
di una corsa all'oro.
09:31
RubberIn gomma for bicyclebicicletta tirespneumatici,
212
559802
1876
Gomma per le ruote delle bici,
09:33
rubbergomma da cancellare for automobileautomobile tirespneumatici,
213
561678
1618
gomma per i copertoni
delle auto,
09:35
rubbergomma da cancellare for zeppelinsZeppelin.
214
563296
1751
gomma per gli zeppelin.
09:37
It was a madpazzo racegara to get that rubbergomma da cancellare,
215
565047
3007
Una febbre della gomma
09:40
and the man on the left, JulioJulio AranaArana,
216
568054
2678
e quell'uomo a sinistra, Julio Arana,
09:42
is one of the truevero thugsteppisti of the storystoria.
217
570732
3067
è uno dei veri criminali della storia.
09:45
His people, his companyazienda,
218
573799
1693
La sua gente, la sua azienda
09:47
and other companiesaziende like them
219
575492
2102
e aziende simili alla sua
hanno ucciso, torturato,
massacrato gli Indiani
09:49
killeducciso, massacredmassacrati, torturedtorturati,
butcheredmacellato IndiansIndiani
220
577594
3155
09:52
like the WitotosWitotos you see on the
right handmano sidelato of the slidediapositiva.
221
580749
4907
come gli Witoto, che vedete
nel lato destro della slide.
09:57
Even todayoggi, when people
come out of the forestforesta,
222
585656
2425
Ancora oggi quando la gente
esce dalla foresta,
raramente la storia
ha un lieto fine.
10:00
the storystoria seldomraramente has a happycontento endingfine.
223
588081
2705
Questi sono i Nukak, contattati
durante gli anni '80.
10:02
These are NukaksNukaks. They
were contactedcontattato in the '80s.
224
590786
3120
10:05
WithinAll'interno di a yearanno, everybodytutti over 40 was deadmorto.
225
593906
3957
Entro un anno, chi aveva
più di 40 anni era morto.
10:09
And rememberricorda, these
are preliteratepreliterate societiessocietà.
226
597863
2232
Tenete presente che sono
società analfabete.
10:12
The eldersanziani are the librarieslibrerie.
227
600095
1780
I loro anziani sono le loro librerie.
10:13
EveryOgni time a shamansciamano diesmuore,
228
601875
1778
Quando muore un sciamano
10:15
it's as if a librarybiblioteca has burnedbruciato down.
229
603653
3389
è come se andasse a fuoco
una biblioteca.
10:19
They have been forcedcostretto off theirloro landsTerre.
230
607042
2496
Sono stati cacciati dalle loro terre.
10:21
The drugdroga traffickerstrafficanti have
takenprese over the NukakNukak landsTerre,
231
609538
4223
I trafficanti di droga hanno preso
le terre dei Nukak
10:25
and the NukaksNukaks livevivere as beggarsmendicanti
232
613761
1978
e i Nukak vivono come accattoni
10:27
in publicpubblico parksparchi in easternorientale ColombiaColombia.
233
615739
3242
nei parchi pubblici
della Colombia orientale.
10:30
From the NukakNukak landsTerre, I want to
take you to the southwestsud-ovest,
234
618981
2900
Dalle terre dei Nukak,
voglio condurvi nel sud-ovest
10:33
to the mostmaggior parte spectacularspettacolare
landscapepaesaggio in the worldmondo:
235
621881
2647
a uno dei paesaggi
più spettacolari del pianete:
10:36
ChiribiqueteChiribiquete NationalNazionale ParkParco.
236
624528
2073
il Parco Nazionale di Chiribiquete.
10:38
It was surroundedcircondato by threetre isolatedisolato tribestribù
237
626601
2139
Era circondato da tre tribù isolate
10:40
and thanksGrazie to the ColombianColombiano governmentgoverno
and ColombianColombiano colleaguescolleghi,
238
628740
3031
e grazie al Governo colombiano
e ai colleghi colombiani
10:43
it has now expandedallargato.
239
631771
1946
è stato allargato.
10:45
It's biggerpiù grande than the statestato of MarylandMaryland.
240
633717
1977
Ora è più grande
dello stato del Maryland.
10:47
It is a treasureTesoro trovetrove
of botanicalBotanico diversitydiversità.
241
635694
3441
È uno scrigno di tesori
di diversità botanica.
10:51
It was first exploredesplorato botanicallybotanicamente in 1943
242
639135
2955
La sua prima esplorazione botanica
è del 1943
10:54
by my mentormentore, RichardRichard SchultesSchultes,
243
642090
1790
del mio mentore, Richard Schultes,
qui in cima alla montagna Bell,
10:55
seenvisto here atopin cima the BellBell MountainMontagna,
244
643880
2870
la montagna sacra ai Karijonas.
10:58
the sacredsacro mountainsmontagne of the KarijonasKarijonas.
245
646750
2435
11:01
And let me showmostrare you
what it lookssembra like todayoggi.
246
649185
2291
Lasciate che vi mostri com'è oggi.
11:03
FlyingDi volo over ChiribiqueteChiribiquete,
247
651476
1929
Volando sopra il Chiribiquete
11:05
realizerendersi conto that these lostperduto worldmondo
mountainsmontagne are still lostperduto.
248
653405
2578
si intuisce che queste montagne
sono un mondo sconosciuto.
11:07
No scientistscienziato has been atopin cima them.
249
655983
1805
Nessuno scienziato le ha mai visitate.
11:09
In factfatto, nobodynessuno has been
atopin cima the BellBell MountainMontagna
250
657788
2193
Infatti nessuno è tornato
sulla cima della montagna Bell
11:11
sinceda SchultesSchultes in '43.
251
659981
1959
dopo Schultes nel '43.
11:13
And we'llbene endfine up here
with the BellBell MountainMontagna
252
661940
2872
Arriviamo qui con la montagna Bell
11:16
just to the eastest of the pictureimmagine.
253
664812
2258
appena ad est dell'immagine.
Lasciate che vi mostri com'è oggi.
11:19
Let me showmostrare you what it lookssembra like todayoggi.
254
667070
2690
11:21
Not only is this a treasureTesoro
trovetrove of botanicalBotanico diversitydiversità,
255
669760
3177
Non è solo uno scrigno
di diversità botanica,
non è solo la casa
di tre tribù isolate,
11:24
not only is it home to
threetre isolatedisolato tribestribù,
256
672937
2778
11:27
but it's the greatestpiù grande treasureTesoro trovetrove
257
675715
1788
ma è anche il più grande scrigno
11:29
of pre-Colombianpre-colombiano artarte in the worldmondo:
258
677503
3325
di arte pre-colombiana del mondo:
11:32
over 200,000 paintingsdipinti.
259
680828
2539
oltre 200 000 dipinti.
11:35
The DutchOlandese scientistscienziato ThomasThomas vanfurgone derder HammenHammen
260
683367
2644
Lo scienziato olandese
Thomas van der Hammen
11:38
describeddescritta this as the SistineSistina ChapelCappella
of the AmazonAmazon RainforestForesta pluviale.
261
686011
5686
l'ha descritta come la Cappella Sistina
della foresta pluviale amazzonica.
11:43
But movemossa from ChiribiqueteChiribiquete
down to the southeastsud-est,
262
691697
2574
Ma spostiamoci da Chiribiquete
verso il basso a sud-est,
11:46
again in the ColombianColombiano AmazonAmazon.
263
694271
1811
di nuovo nell'Amazzonia colombiana.
Tenete presente, l'Amazzonia colombiana
è più grande del New England.
11:48
RememberRicordate, the ColombianColombiano AmazonAmazon
is biggerpiù grande than NewNuovo EnglandInghilterra.
264
696082
2882
11:50
The Amazon'sDi Amazon a biggrande forestforesta,
265
698964
1617
L'Amazzonia è una grande foresta,
11:52
and Brazil'sDi Brasile got a biggrande partparte of it,
266
700581
1631
e il Brasile ne occupa gran parte,
11:54
but not all of it.
267
702212
1486
ma non tutta.
Muovendosi giù verso
questi due parchi nazionali,
11:55
MovingIn movimento down to these two nationalnazionale parksparchi,
268
703698
1588
Chauinari e Puré
11:57
CahuinariCahuinari and PurPuré
269
705286
2149
11:59
in the ColombianColombiano AmazonAmazon
270
707435
1346
nell'Amazzonia colombiana -
quello a destra è il confine
col Brasile -
12:00
that's the BrazilianBrasiliano
borderconfine to the right —
271
708781
2688
12:03
it's home to severalparecchi groupsgruppi
272
711469
2374
è la casa di diversi gruppi
di tribù isolate mai contattate.
12:05
of isolatedisolato and uncontactedUncontacted peoplespopoli.
273
713843
1744
12:07
To the trainedallenato eyeocchio, you
can look at the roofstetti
274
715587
2129
Un occhio esperto, guardando i tetti
di queste malocas, queste lunghe capanne,
12:09
of these malocasMalocas, these longhousesLonghouse,
275
717716
2091
12:11
and see that there's culturalculturale diversitydiversità.
276
719807
1921
vedete che ci sono differenze culturali.
Infatti sono tribù diverse.
12:13
These are, in factfatto, differentdiverso tribestribù.
277
721728
2048
12:15
As isolatedisolato as these areasle zone are,
278
723776
2564
Nonostante l'isolamento di queste aree
12:18
let me showmostrare you how the
outsideal di fuori worldmondo is crowdingaffollamento in.
279
726340
4253
lasciate che vi mostri come
il mondo esterno le stia raggiungendo.
12:22
Here we see tradecommercio and transporttrasporto
increasedè aumentato in PutumayoPutumayo.
280
730595
2721
Qui vediamo l'incremento di commercio
e trasporto nel Putumayo.
12:25
With the diminishmentdiminuzione of
the CivilCivile WarGuerra in ColombiaColombia,
281
733316
2440
Col progressivo quietarsi
della guerra civile in Colombia,
il mondo esterno si sta affacciando.
12:27
the outsideal di fuori worldmondo is showingmostrando up.
282
735756
2612
A nord abbiamo miniere d'oro illegali,
12:30
To the northnord, we have illegalillegale goldoro miningestrazione,
283
738368
2752
anche da est, dal Brasile.
12:33
alsoanche from the eastest, from BrazilBrasile.
284
741120
1692
12:34
There's increasedè aumentato huntinga caccia and fishingpesca
for commercialcommerciale purposesscopi.
285
742812
3640
Sono aumentate anche caccia e pesca
a fini commerciali.
12:38
We see illegalillegale loggingregistrazione
comingvenuta from the southSud,
286
746452
3057
Abbiamo anche disboscamento illegale
dal sud,
e i trafficanti di droga provano
ad attraversare il parco
12:41
and drugdroga runnerscorridori are tryingprovare to
movemossa throughattraverso the parkparco
287
749509
2655
per arrivare in Brasile.
12:44
and get into BrazilBrasile.
288
752164
2206
In passato,
questo era il motivo per cui
12:46
This, in the pastpassato, is why you didn't messpasticcio
289
754370
2758
non si dava fastidio alle tribù isolate.
12:49
with isolatedisolato IndiansIndiani.
290
757128
1621
12:50
And if it lookssembra like this
pictureimmagine is out of focusmessa a fuoco
291
758749
1864
E se sembra che l'immagine
sia fuori fuoco
12:52
because it was takenprese
in a hurryfretta, here'secco why.
292
760613
3286
è perché è stata scattata di corsa
ed ecco perché.
(Risate)
12:55
(LaughterRisate)
293
763899
2517
12:58
This lookssembra like — (ApplauseApplausi)
294
766416
5887
Sembra - (Applausi)
13:04
This lookssembra like a hangarHangar
from the BrazilianBrasiliano AmazonAmazon.
295
772303
2520
sembra un hangar
nell'Amazzonia brasiliana.
13:06
This is an artarte exhibitmostra in HavanaHavana, CubaCuba.
296
774823
2743
Questa è una mostra d'arte
in Havana, Cuba.
13:09
A groupgruppo calledchiamato LosLos CarpinterosCarpinteros.
297
777566
1657
Un gruppo chiamato Los Carpinteros.
13:11
This is theirloro perceptionpercezione of why you
shouldn'tnon dovrebbe messpasticcio with uncontactedUncontacted IndiansIndiani.
298
779223
4351
Ecco la loro interpretazione del perché
bisogna lasciar stare le tribù non contattate.
13:15
But the worldmondo is changingmutevole.
299
783574
1977
Ma il mondo sta cambiando.
Questi sono i Mashco-Piros
sul confine tra Brasile e Perù
13:17
These are Mashco-PirosMashco-Piros
on the Brazil-PeruBrasile-Perù borderconfine
300
785551
2768
13:20
who stumbledinciampato out of the junglegiungla
301
788319
2141
che sono caracollati fuori dalla giungla
in sostanza perché sono stati cacciati
13:22
because they were essentiallyessenzialmente chasedinseguito out
302
790460
1954
dai trafficanti e dai taglialegna.
13:24
by drugdroga runnerscorridori and timberlegname people.
303
792414
2378
13:26
And in PeruPerù, there's
a very nastybrutto businessattività commerciale.
304
794792
2633
E in Perù, ecco un affare molto sporco.
Si chiama safari umano.
13:29
It's calledchiamato humanumano safarisSafari.
305
797425
1820
Vi portano nelle tribù isolate
per far loro delle foto.
13:31
They will take you in to isolatedisolato
groupsgruppi to take theirloro pictureimmagine.
306
799245
3032
13:34
Of coursecorso, when you give them
clothesAbiti, when you give them toolsutensili,
307
802277
3046
Ovviamente, quando date loro
vestiti e attrezzi
13:37
you alsoanche give them diseasesmalattie.
308
805323
1898
trasmettete anche le malattie.
13:39
We call these "inhumaninumani safarisSafari."
309
807221
2847
Li chiamiamo "safari inumani".
13:42
These are IndiansIndiani again
on the PeruPerù borderconfine,
310
810068
2098
Questi sono Indiani
sul confine con il Perù,
13:44
who were overflownsorvolati by flightsvoli
sponsoredsponsorizzato by missionariesmissionari.
311
812166
3218
sorvolati da voli sponsorizzati
da missionari.
13:47
They want to get in there
and turnturno them into ChristiansCristiani.
312
815384
2931
Vogliono andare lì
e convertirli in Cristiani.
13:50
We know how that turnsgiri out.
313
818315
2195
Sappiamo com'è andata a finire.
13:52
What's to be donefatto?
314
820510
1774
Cosa dobbiamo fare?
13:54
IntroduceIntrodurre technologytecnologia
to the contactedcontattato tribestribù,
315
822284
2426
Introdurre la tecnologia
nelle tribù contattate,
13:56
not the uncontactedUncontacted tribestribù,
316
824710
1902
non in quelle non contattate,
13:58
in a culturallyculturalmente sensitivesensibile way.
317
826612
3133
in un modo culturalmente compatibile.
Questa è l'unione perfetta
tra antica saggezza sciamana
14:01
This is the perfectperfezionare marriagematrimonio of
ancientantico shamanicsciamanica wisdomsaggezza
318
829745
4146
e tecnologia del ventunesimo secolo.
14:05
and 21stst centurysecolo technologytecnologia.
319
833891
2826
14:08
We'veAbbiamo donefatto this now with over 30 tribestribù,
320
836717
3011
Abbiamo fatto questo
con altre 30 tribù,
14:11
mappedmappato, managedgestito and increasedè aumentato protectionprotezione
321
839728
2924
mappato, gestito
e aumentato la protezione
14:14
of over 70 millionmilione acresacri
of ancestralancestrale rainforestforesta pluviale.
322
842652
3903
di oltre 280 mila chilometri quadrati
di foreste pluviali ancestrali.
14:18
(ApplauseApplausi)
323
846555
5273
(Applausi)
14:23
So this allowsconsente the IndiansIndiani to take controlcontrollo
324
851828
3222
Ciò consente agli Indiani
di prendere il controllo
14:27
of theirloro environmentalambientale
and culturalculturale destinydestino.
325
855050
3527
del loro ambiente e del destino
della loro cultura.
14:30
They alsoanche then setimpostato up guardguardia housescase
326
858577
1989
Hanno stabilito anche guardiole
per tener fuori gli intrusi.
14:32
to keep outsidersoutsider out.
327
860566
2006
14:34
These are IndiansIndiani, trainedallenato
as indigenousindigeno parkparco rangersRangers,
328
862572
2639
Questi sono Indiani formati
da guardaparco indigeni,
14:37
patrollingpattugliamento the bordersfrontiere
329
865211
1656
pattugliano i confini
14:38
and keepingconservazione the outsideal di fuori worldmondo at baybaia.
330
866867
3081
e tengono il mondo esterno a distanza.
14:41
This is a pictureimmagine of actualeffettivo contactcontatto.
331
869948
2759
Questa è la foto di un primo contatto.
14:44
These are ChitonahuaChitonahua IndiansIndiani
332
872707
1907
Questi sono indiani Chitonahua
sul confine tra Brasile e Perù.
14:46
on the Brazil-PeruBrasile-Perù borderconfine.
333
874614
2003
Sono usciti dalla giungla
14:48
They'veHanno come out of the junglegiungla
334
876617
1704
per cercare aiuto.
14:50
askingchiede for help.
335
878321
1741
Avevano sparato loro addosso,
14:52
They were shottiro at,
336
880062
1406
avevano bruciato
le loro capanne, le malocas.
14:53
theirloro malocasMalocas, theirloro
longhousesLonghouse, were burnedbruciato.
337
881468
2737
14:56
Some of them were massacredmassacrati.
338
884205
2503
Alcuni sono stati massacrati.
14:58
UsingUtilizzando automaticAutomatico weaponsArmi to
slaughtermacellazione uncontactedUncontacted peoplespopoli
339
886708
5786
Usare armi automatiche per massacrare
popolazioni mai contattate
15:04
is the singlesingolo mostmaggior parte despicablespregevole and
disgustingdisgustoso humanumano rightsdiritti abuseabuso
340
892494
4232
è il più disgustoso
degli abusi dei diritti umani
15:08
on our planetpianeta todayoggi, and it has to stop.
341
896726
2945
sul nostro pianeta
e deve essere fermato.
(Applausi)
15:11
(ApplauseApplausi)
342
899671
6534
15:18
But let me concludeconcludere by sayingdetto,
343
906205
2723
Lasciate che concluda dicendovi
che questo lavoro
può appagare spiritualmente,
15:20
this work can be spirituallyspiritualmente rewardinggratificante,
344
908928
2864
ma è difficile e talvolta pericoloso.
15:23
but it's difficultdifficile and
it can be dangerouspericoloso.
345
911792
2844
15:26
Two colleaguescolleghi of mineil mio
passedpassato away recentlyrecentemente
346
914636
2902
Due miei colleghi recentemente
sono morti
15:29
in the crashschianto of a smallpiccolo planeaereo.
347
917538
2365
caduti in un piccolo aeroplano.
15:31
They were servingservendo the forestforesta
348
919903
1778
Stavano servendo la foresta
per proteggere queste tribù
non contattate.
15:33
to protectproteggere those uncontactedUncontacted tribestribù.
349
921681
2748
15:36
So the questiondomanda is, in conclusionconclusione,
350
924429
1937
Infine, la domanda è
15:38
is what the futurefuturo holdsdetiene.
351
926366
1825
cosa ci riservi il futuro.
Questi sono gli Uray in Brasile.
15:40
These are the UrayUraj people in BrazilBrasile.
352
928191
2097
15:42
What does the futurefuturo holdtenere for them,
353
930288
1681
Cosa riserva loro il futuro,
15:43
and what does the futurefuturo holdtenere for us?
354
931969
2671
e cosa riserva il futuro per noi?
15:46
Let's think differentlydiversamente.
355
934640
2481
Pensiamo in modo diverso.
Creiamo un mondo migliore.
15:49
Let's make a better worldmondo.
356
937121
1797
Se il clima finirà col cambiare,
15:50
If the climate'sdi clima going to changemodificare,
357
938918
1918
facciamo che cambi per il meglio
invece che per il peggio.
15:52
let's have a climateclima that changesi cambiamenti for
the better ratherpiuttosto than the worsepeggio.
358
940836
4081
15:56
Let's livevivere on a planetpianeta
359
944919
3165
Cerchiamo di vivere su un pianeta
pieno di vegetazione lussureggiante
16:00
fullpieno of luxuriantlussureggiante vegetationvegetazione,
360
948084
2820
in cui le tribù isolate
16:02
in whichquale isolatedisolato peoplespopoli
361
950904
2106
16:05
can remainrimanere in isolationisolamento,
362
953010
1859
possano rimanere isolate
16:06
can maintainmantenere that mysterymistero
363
954869
1973
conservare quel mistero
16:08
and that knowledgeconoscenza
364
956842
1526
e quella conoscenza
16:10
if they so choosescegliere.
365
958368
1645
se a loro così piace.
16:12
Let's livevivere in a worldmondo
366
960013
2115
Cerchiamo di vivere in un mondo
16:14
where the shamanssciamani livevivere in these forestsforeste
367
962128
2369
dove gli sciamani vivono nella foresta
16:16
and healguarire themselvesloro stessi and us
368
964497
2944
e curano se stessi e noi
16:19
with theirloro mysticalmistica plantspiante
369
967441
2737
con le loro piante mistiche
16:22
and theirloro sacredsacro frogsrane.
370
970178
2057
e le loro rane sacre.
Grazie ancora.
16:24
ThanksGrazie again.
371
972235
1847
(Applausi)
16:26
(ApplauseApplausi)
372
974082
3919
Translated by Gianluca Finocchiaro
Reviewed by Elena Rodriguez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.

Why you should listen

Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
 
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.

 

More profile about the speaker
Mark Plotkin | Speaker | TED.com