ABOUT THE SPEAKER
Martine Rothblatt - Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology.

Why you should listen

After creating satellite radio with a startup that went on to become Sirius XM, Martine Rothblatt was on the verge of retirement. But her daughter’s rare lung disease inspired her to start United Therapeutics and develop an oral medication that changed the lives of thousands of patients. Now with the Terasem Foundation, she’s researching the digital preservation of personality as a means to enable the contents of our minds to outlast our bodies.

Rothblatt’s books include The Apartheid of Sex, which (inspired by her experiences as a transgendered woman) takes on conventional wisdom surrounding gender. Her latest book, Virtually Human, explores human rights for the digital lifeforms just over the horizon.

More profile about the speaker
Martine Rothblatt | Speaker | TED.com
TED2015

Martine Rothblatt: My daughter, my wife, our robot, and the quest for immortality

Martine Rothblatt: Mia figlia, mia moglie, il nostro robot, e la ricerca dell' immortalità

Filmed:
1,489,265 views

Fondatrice della radio satellitare Sirius XM, Martine Rothblatt ora è a capo di un'azienda farmaceutica che produce farmaci salva-vita per malattie rare (incluso il farmaco che salvò la vita alla sua stessa figlia). Nel frattempo, sta lavorando per conservare la coscienza della donna che ama in un file digitale... e in un robot da compagnia. In questa conversazione sul palco con Chris Anderson, Rothblatt ci racconta la sua intensa storia d'amore, di identità, di creatività e di possibilità illimitate.
- Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ChrisChris AndersonAnderson: So I guessindovina
what we're going to do is
0
286
2521
Chris Anderson: "Dunque, adesso
parleremo della tua vita
00:14
we're going to talk about your life,
1
2807
2461
con alcune foto
che hai condiviso con me.
00:17
and usingutilizzando some picturesimmagini
that you shareddiviso with me.
2
5268
3158
00:20
And I think we should startinizio
right here with this one.
3
8426
2949
Penso che dovremmo iniziare
proprio da questa.
00:23
Okay, now who is this?
4
11375
2368
Bene, chi è questo?
Martine Rothblatt: "Questo sono io
con il nostro figlio maggiore, Eli,
00:26
MartineMartine RothblattRothblatt: This is me
with our oldestpiù antica sonfiglio EliEli.
5
14423
5069
00:31
He was about ageetà fivecinque.
6
19492
1890
che qui aveva circa 5 anni.
00:33
This is takenprese in NigeriaNigeria
7
21382
2113
È stata scattata in Nigeria,
00:35
right after havingavendo takenprese
the WashingtonWashington, D.C. barbar examesame.
8
23495
3994
appena dopo aver dato l'esame
da avvocato a Washington D.C.
00:39
CACA: Okay. But this doesn't
really look like a MartineMartine.
9
27489
3575
CA: "Okay, ma questo non sembra
esattamente una Martine".
MR: Giusto. Questo ero io da maschio,
ovvero come sono stato cresciuto.
00:44
MRSIGNOR: Right. That was myselfme stessa as a malemaschio,
the way I was broughtportato up.
10
32084
5617
Prima che passassi da uomo
a donna e da Martin a Martine.
00:51
Before I transitionedla transizione from malemaschio
to femalefemmina and MartinMartin to MartineMartine.
11
39831
3902
CA: Sei cresciuta come Martin Rothblatt.
00:55
CACA: You were broughtportato up MartinMartin RothblattRothblatt.
12
43733
2029
00:57
MRSIGNOR: CorrectCorreggere.
13
45762
1045
MR: Esatto.
00:58
CACA: And about a yearanno after this pictureimmagine,
you marriedsposato a beautifulbellissimo womandonna.
14
46807
4624
CA: E circa un anno dopo questa foto,
hai sposato una bella donna.
01:03
Was this love at first sightvista?
What happenedè accaduto there?
15
51431
2516
È stato amore a prima vista?
Cosa è successo?
01:05
MRSIGNOR: It was love at the first sightvista.
16
53947
1810
MR: È stato amore a prima vista.
01:07
I saw BinaBina at a discothequediscoteca
in LosLos AngelesAngeles,
17
55757
4413
Ho visto Bina in una discoteca
di Los Angeles,
01:12
and we laterdopo beganiniziato livingvita togetherinsieme,
18
60170
3483
e più tardi abbiamo iniziato a convivere,
01:15
but the momentmomento I saw her,
I saw just an auraaura of energyenergia around her.
19
63653
3831
ma nel momento in cui l'ho vista,
ho colto un'aura di energia attorno a lei,
01:19
I askedchiesto her to dancedanza.
20
67484
1672
le ho chiesto di ballare.
01:21
She said she saw an auraaura
of energyenergia around me.
21
69156
2902
Lei disse che aveva colto
un'aura di energia attorno a me.
01:24
I was a singlesingolo malemaschio parentgenitore.
She was a singlesingolo femalefemmina parentgenitore.
22
72058
3695
Ero un ragazzo padre.
Lei era una ragazza madre.
01:27
We showedha mostrato eachogni other
our kids'Kids' picturesimmagini,
23
75753
2435
Ci siamo mostrati l'un l'altro
le foto dei bimbi.
01:30
and we'venoi abbiamo been happilyfelicemente marriedsposato
for a thirdterzo of a centurysecolo now.
24
78188
4110
E siamo felicemente sposati
da un terzo di secolo, ora.
01:34
(ApplauseApplausi)
25
82298
4534
(Applauso)
01:38
CACA: And at the time, you were
kindgenere of this hotshotbel colpo entrepreneurimprenditore,
26
86832
3058
CA: All'epoca eri un
imprenditore di successo
01:41
workinglavoro with satellitessatelliti.
27
89890
1695
che lavorava con i satelliti.
01:43
I think you had two successfulriuscito companiesaziende,
28
91585
2262
Avevi due aziende di successo,
01:45
and then you startediniziato
addressingindirizzamento this problemproblema
29
93847
2104
e hai cominciato
a porti il problema
01:47
of how could you use satellitessatelliti
to revolutionizerivoluzionare radioRadio.
30
95951
4211
di come potessi usare i satelliti
per rivoluzionare la radio.
01:52
Tell us about that.
31
100162
1663
Raccontaci.
01:53
MRSIGNOR: Right. I always
lovedamato spacespazio technologytecnologia,
32
101825
2136
MR. Ho sempre amato
la tecnologia spaziale.
01:55
and satellitessatelliti, to me, are sortordinare of
like the canoescanoe that our ancestorsantenati
33
103961
3901
I satelliti per me sono come
le canoe che i nostri avi
01:59
first pushedspinto out into the wateracqua.
34
107862
2159
hanno messo per primi in acqua.
02:02
So it was excitingemozionante for me
to be partparte of the navigationnavigazione
35
110021
3367
Perciò era entusiasmante per me
essere parte della navigazione
02:05
of the oceansoceani of the skycielo,
36
113388
2438
degli oceani del cielo.
02:07
and as I developedsviluppato differentdiverso typestipi
of satellitesatellitare communicationcomunicazione systemssistemi,
37
115826
4528
Sviluppando diversi tipi
di sistemi di comunicazione satellitare,
02:12
the mainprincipale thing I did was to launchlanciare
biggerpiù grande and more powerfulpotente satellitessatelliti,
38
120354
5301
la principale cosa che ho fatto è stato
lanciare satelliti più grandi e potenti
02:17
the consequenceconseguenza of whichquale
was that the receivingricevente antennasantenne
39
125655
3661
con la conseguenza
che le antenne riceventi
02:21
could be smallerpiù piccola and smallerpiù piccola,
40
129316
1974
potevano essere sempre più piccole,
02:23
and after going throughattraverso
directdiretto televisiontelevisione broadcastingBroadcasting,
41
131290
3854
e dopo essermi occupato di
ricezione televisiva diretta
02:27
I had the ideaidea that if we could make
a more powerfulpotente satellitesatellitare,
42
135144
3534
ho pensato che, se fossimo riusciti
a fare un satellite più potente,
02:30
the receivingricevente dishpiatto could be so smallpiccolo
43
138678
2740
l'antenna parabolica poteva rimpicciolire
02:33
that it would just be a sectionsezione
of a parabolicparabolico dishpiatto,
44
141418
3292
al punto da essere solo una sezione
di un disco parabolico,
02:36
a flatpiatto little platepiatto embeddedinserito
into the rooftetto of an automobileautomobile,
45
144710
3739
un piccolo disco pIatto
alloggiato nel tetto di un'auto,
02:40
and it would be possiblepossibile to have
nationwidea livello nazionale satellitesatellitare radioRadio,
46
148449
3901
e sarebbe stato possibile avere
una radio satellitare nazionale,
02:44
and that's SiriusSirius XMXM todayoggi.
47
152350
2554
ovvero ciò che è Sirius XM oggi.
02:46
CACA: WowWow. So who here has used SiriusSirius?
48
154904
2020
CA. Wow. Chi di voi qui ha usato Sirius?
02:48
(ApplauseApplausi)
49
156924
2582
(Applausi)
MR: Grazie per le vostre
sottoscrizioni mensili.
02:51
MRSIGNOR: Thank you for
your monthlymensile subscriptionsabbonamenti.
50
159506
2178
02:53
(LaughterRisate)
51
161684
2763
(Risate)
02:56
CACA: So that succeededsuccesso despitenonostante
all predictionsPrevisioni at the time.
52
164447
4202
CA. Quindi, questo è stato un successo
contro ogni aspettativa dell'epoca.
03:00
It was a hugeenorme commercialcommerciale successsuccesso,
53
168649
2229
Fu un enorme successo commerciale:
03:02
but soonpresto after this, in the earlypresto 1990s,
54
170878
4319
ma poco dopo, all'inizio degli anni '90,
03:07
there was this biggrande transitiontransizione in your life
and you becamedivenne MartineMartine.
55
175197
4516
ci fu un grande cambiamento nella tua vita
e sei diventata Martine.
03:11
MRSIGNOR: CorrectCorreggere.
CACA: So tell me, how did that happenaccadere?
56
179713
3587
MR: Esatto.
CA: Allora, raccontami: come è successo?
MR: È successo parlando con Bina
e i nostri quattro bei bambini.
03:17
MRSIGNOR: It happenedè accaduto in consultationconsultazione with BinaBina
and our fourquattro beautifulbellissimo childrenbambini,
57
185010
6867
03:23
and I discusseddiscusso with eachogni of them
58
191877
4872
Ho parlato con ciascuno di loro
03:28
that I feltprovato my soulanima was always femalefemmina,
and as a womandonna,
59
196749
5990
di come sentivo che la mia anima
fosse femminile, quella di una donna;
03:34
but I was afraidimpaurito people would
laughridere at me if I expressedespresso it,
60
202739
4595
ma temevo che la gente avrebbe riso di me
se lo avessi rivelato,
03:39
so I always kepttenere it bottledin bottiglia up
61
207334
2529
perciò l'ho sempre tenuto nascosto
03:41
and just showedha mostrato my malemaschio sidelato.
62
209863
3135
e ho mostrato solo il mio lato maschile.
03:44
And eachogni of them
had a differentdiverso take on this.
63
212998
3018
Ognuno di loro aveva
una diversa opinione al riguardo.
03:48
BinaBina said, "I love your soulanima,
64
216016
4481
Bina disse: "Io amo la tua anima,
03:52
and whetherse the outsideal di fuori
is MartinMartin and MartineMartine,
65
220497
3576
e se l'esterno sia Martin o Martine,
03:56
it doesn't it matterimporta to me,
I love your soulanima."
66
224073
2415
non ha importanza per me,
io amo la tua anima".
03:58
My sonfiglio said, "If you becomediventare a womandonna,
will you still be my fatherpadre?"
67
226488
7662
Mio figlio disse: "Se diventi una donna,
sarai ancora mio padre?"
04:06
And I said, "Yes,
I'll always be your fatherpadre,"
68
234150
3227
E io risposi:
"Sì, sarò sempre tuo padre"
04:09
and I'm still his fatherpadre todayoggi.
69
237377
3298
E sono ancora suo padre, oggi.
04:12
My youngestminore daughterfiglia did an absolutelyassolutamente
brilliantbrillante five-year-oldcinque-anno-vecchio thing.
70
240675
4551
Mia figlia minore fece una meravigliosa
cosa, per una bambina di cinque anni.
04:17
She told people, "I love my dadpapà
and she lovesama me."
71
245226
5061
Disse alla gente:
"Io amo mio padre, e lei ama me".
Non sentiva alcun problema
di mescolanza dei generi.
04:23
So she had no problemproblema
with a genderGenere blendingmescolanza whatsoeverqualsiasi.
72
251897
4535
04:28
CACA: And a couplecoppia yearsanni after this,
you publishedpubblicato this booklibro:
73
256432
2917
CA: E un paio d'anni dopo,
hai pubblicato questo libro:
04:31
"The ApartheidApartheid of SexSesso."
74
259349
1880
"L'apartheid del sesso"
04:33
What was your thesistesi in this booklibro?
75
261229
2229
Che tesi sostenevi in questo libro?
04:35
MRSIGNOR: My thesistesi in this booklibro is that there
are sevenSette billionmiliardo people in the worldmondo,
76
263458
4342
MR: La mia tesi in questo libro è che
ci sono 7 miliardi di persone al mondo,
e, di fatto, 7 miliardi di modi unici
di esprimere il proprio genere.
04:39
and actuallyin realtà, sevenSette billionmiliardo uniqueunico waysmodi
to expressesprimere one'suno è genderGenere.
77
267800
5317
04:45
And while people maypuò have
the genitalsorgani genitali of a malemaschio or a femalefemmina,
78
273117
6432
E anche se la gente può avere gli organi
genitali di un maschio o di una femmina
04:51
the genitalsorgani genitali don't determinedeterminare your genderGenere
79
279549
3042
i genitali non determinano il tuo genere
04:54
or even really your sexualsessuale identityidentità.
80
282591
2809
e neppure la tua
identità sessuale, in realtà.
04:57
That's just a matterimporta of anatomyanatomia
81
285400
1695
È solo una questione di anatomia
04:59
and reproductiveapparato riproduttivo tractstratti,
82
287095
1811
e di tratti riproduttivi,
05:00
and people could choosescegliere
whateverqualunque cosa genderGenere they want
83
288906
3205
e la gente potrebbe scegliere
qualunque genere desideri,
05:04
if they weren'tnon erano forcedcostretto by societysocietà
into categoriescategorie of eithero malemaschio or femalefemmina
84
292111
5366
se non fosse incasellata dalla società
dentro le categorie maschio o femmina
05:09
the way SouthSud AfricaAfrica used to forcevigore people
into categoriescategorie of blacknero or whitebianca.
85
297477
4294
nello stesso modo in cui il Sudafrica
incasellava le persone in bianchi e neri.
05:13
We know from anthropologicalantropologica sciencescienza
that racegara is fictionfinzione,
86
301778
4202
Sappiamo dalla scienza antropologica
che la razza è una finzione,
benché il razzismo
sia assolutamente reale,
05:17
even thoughanche se racismrazzismo is very, very realvero,
87
305980
2802
05:20
and we now know from culturalculturale studiesstudi
88
308782
2600
e sappiamo dagli studi culturali
05:23
that separateseparato malemaschio or femalefemmina genderssessi
is a constructedcostruito fictionfinzione.
89
311382
3758
che dividere genere maschile e femminile
è una finzione costruita.
La realtà è una fluidità di generi
05:27
The realityla realtà is a genderGenere fluidityfluidità
90
315570
2765
05:30
that crossesCroci the entireintero continuumcontinuo
from malemaschio to femalefemmina.
91
318335
3890
che attraversa l'intero continuum
da maschio a femmina.
05:34
CACA: You yourselfte stesso don't always
feel 100 percentper cento femalefemmina.
92
322225
3559
CA: Tu stesso non sempre ti senti
al 100% femmina.
05:37
MRSIGNOR: CorrectCorreggere. I would say in some waysmodi
93
325784
2235
MR: Esatto. In un certo qual modo
05:40
I changemodificare my genderGenere about as oftenspesso
as I changemodificare my hairstyleacconciatura.
94
328019
3901
direi che cambio genere tanto spesso
quanto spesso cambio pettinatura.
05:43
CACA: (LaughsRisate) Okay, now, this is
your gorgeousbellissima daughterfiglia, JenesisJENESIS.
95
331920
7222
CA: (risate) Ok, ora, questa è la tua
splendida figlia, Jenesis.
05:51
And I guessindovina she was about this ageetà
when something prettybella terribleterribile happenedè accaduto.
96
339142
4383
E immagino che avesse circa questa età
quando qualcosa di terribile accadde.
05:55
MRSIGNOR: Yes, she was findingscoperta herselfse stessa
unableincapace to walkcamminare up the stairsscale
97
343525
5275
MR: Sì, si ritrovò incapace
di salire le scale di casa nostra
06:00
in our housecasa to her bedroomCamera da letto,
98
348800
1811
che portavano alla sua camera
06:02
and after severalparecchi monthsmesi of doctorsmedici,
99
350611
2202
e dopo diversi mesi di visite mediche,
06:04
she was diagnoseddiagnosticato to have a rareraro,
almostquasi invariablyinvariabilmente fatalfatale diseasemalattia
100
352813
4454
le fu diagnosticata una malattia rara,
quasi certamente fatale
06:09
calledchiamato pulmonarypolmonare arterialarteriosa hypertensionipertensione.
101
357267
4071
chiamata ipertensione arteriosa polmonare.
06:13
CACA: So how did you respondrispondere to that?
102
361338
2531
CA: Come avete reagito a tutto ciò?
06:15
MRSIGNOR: Well, we first triedprovato to get her
to the bestmigliore doctorsmedici we could.
103
363869
3529
MR: Beh, prima di tutto abbiamo
tentato di portarla dai migliori medici.
06:19
We endedconclusa up at Children'sPer bambini NationalNazionale
MedicalMedico CenterCentro in WashingtonWashington, D.C.
104
367398
4017
Siamo finiti al Centro Nazionale di
Medicina Infantile a Washington, D.C.
06:23
The headcapo of pediatricpediatrica cardiologyCardiologia
105
371415
2206
Il capo della cardiologia pediatrica
06:25
told us that he was going to referfare riferimento her
to get a lungpolmone transplanttrapianto,
106
373621
4484
ci disse che l'avrebbero messa in coda
per un trapianto di polmone;
06:30
but not to holdtenere out any hopesperanza,
107
378105
1879
ma non dovevamo farci illusioni,
06:31
because there are
very fewpochi lungspolmoni availablea disposizione,
108
379984
2112
perché i polmoni disponibili
erano pochi,
06:34
especiallyparticolarmente for childrenbambini.
109
382096
1765
specialmente per i bambini.
06:35
He said that all people
with this illnessmalattia diedmorto,
110
383861
4458
Disse che tutti i malati
di questa malattia morivano,
06:40
and if any of you have seenvisto
the filmfilm "Lorenzo'sDi Lorenzo OilOlio,"
111
388319
4620
e se qualcuno di voi ha visto il fillm
"L'olio di Lorenzo"
c'è una scena in cui il protagonista
06:44
there's a scenescena when the protagonistprotagonista
112
392939
1904
06:46
kindgenere of rollsrotoli down the stairwayscalinata
cryingpiangere and bemoaninglamentando the fatedestino of his sonfiglio,
113
394843
6246
praticamente rotola dalle scale,
piangendo sul destino di suo figlio,
06:53
and that's exactlydi preciso
how we feltprovato about JenesisJENESIS.
114
401089
3367
e noi ci sentivamo esattamente
così, riguardo a Jenesis.
06:56
CACA: But you didn't acceptaccettare that
as the limitlimite of what you could do.
115
404456
3622
CA: Ma non l'avete accettato
come un limite a ciò che avreste fatto.
07:00
You startediniziato tryingprovare to researchricerca
and see if you could find a curecura somehowin qualche modo.
116
408078
4837
Avete iniziato a far ricerche per vedere
se trovavate un qualche tipo di cura.
07:04
MRSIGNOR: CorrectCorreggere. She was in the intensiveintensivo
carecura wardreparto for weekssettimane at a time,
117
412915
3824
MR: Esatto, lei rimase per settimane nel
reparto di terapia intensiva, all'epoca,
07:08
and BinaBina and I would tagProdotto Tag teamsquadra
to stayrestare at the hospitalospedale
118
416739
3970
e io e Bina ci davamo
i turni all'ospedale
07:12
while the other watchedguardato
the restriposo of the kidsbambini,
119
420709
2392
mentre l'altra stava dietro
agli altri bambini,
e quando ero in ospedale,
mentre lei dormiva,
07:15
and when I was in the hospitalospedale
and she was sleepingaddormentato,
120
423101
2577
io andavo nella biblioteca dell'ospedale.
07:17
I wentandato to the hospitalospedale librarybiblioteca.
121
425678
1695
07:19
I readleggere everyogni articlearticolo that I could find
on pulmonarypolmonare hypertensionipertensione.
122
427373
4848
Lessi ogni articolo che riuscii a trovare
sull'ipertensione polmonare.
07:24
I had not takenprese any biologybiologia,
even in collegeUniversità,
123
432221
3459
Non avevo studiato biologia,
neppure al college,
07:27
so I had to go from a biologybiologia textbookmanuale
to a college-levellivello universitario textbookmanuale
124
435680
5627
perciò dovetti passare da un libro base
di biologia, ad uno universitario,
07:33
and then medicalmedico textbookmanuale
and the journalrivista articlesarticoli, back and forthvia,
125
441307
4265
e a testi medici, articoli di giornale,
avanti e indietro;
07:37
and eventuallyinfine I knewconosceva enoughabbastanza to think
that it mightpotrebbe be possiblepossibile
126
445572
4063
ed alla fine ne sapevo abbastanza
da ritenere che fosse possibile
che qualcuno potesse trovare una cura.
07:41
that somebodyqualcuno could find a curecura.
127
449635
1765
07:43
So we startediniziato a nonprofitsenza scopo di lucro foundationfondazione.
128
451400
3854
Perciò creammo una fondazione no profit.
07:47
I wroteha scritto a descriptiondescrizione
askingchiede people to submitSottoscrivi grantsBorse di studio
129
455254
4343
Scrissi una descrizione, invitando
a presentare richieste di fondi:
07:51
and we would paypagare for medicalmedico researchricerca.
130
459597
2739
noi avremmo pagato la ricerca medica.
07:54
I becamedivenne an expertesperto on the conditioncondizione --
doctorsmedici said to me, MartineMartine,
131
462336
3645
Divenni un'autorità della malattia.
I dottori mi dicevano: Martine,
07:57
we really appreciateapprezzare all the fundingfinanziamento
you've providedfornito us,
132
465981
3715
apprezziamo davvero tutti i fondi
che ci hai procurato,
08:01
but we are not going to be ablecapace
to find a curecura in time
133
469696
4040
ma non saremo in grado di
trovare una cura
in tempo per salvare tua figlia.
08:05
to savesalvare your daughterfiglia.
134
473736
1718
08:07
HoweverTuttavia, there is a medicinemedicina
135
475454
1997
Tuttavia, c'è una medicina,
08:09
that was developedsviluppato at the
BurroughsBurroughs WellcomeWellcome CompanyAzienda
136
477451
5201
creata alla Burroughs Wellcome Company
08:14
that could haltbattuta d'arresto the progressionprogressione
of the diseasemalattia,
137
482652
3112
che potrebbe fermare
il progresso della malattia.
08:17
but BurroughsBurroughs WellcomeWellcome has just
been acquiredacquisito by GlaxoGlaxo WellcomeWellcome.
138
485764
4806
Ma la Burroughs Wellcome è appena stata
acquistata dalla Glaxo Wellcome.
08:22
They madefatto a decisiondecisione not to developsviluppare
139
490570
2153
Loro hanno deciso di non sviluppare
08:24
any medicinesfarmaci for rareraro
and orphanorfano diseasesmalattie,
140
492723
3292
alcuna medicina
per malattie rare
08:28
and maybe you could use your expertisecompetenza
in satellitesatellitare communicationscomunicazioni
141
496015
4597
e forse potresti usare la tua esperienza
nel campo delle comunicazioni satellitari
08:32
to developsviluppare this curecura
for pulmonarypolmonare hypertensionipertensione.
142
500612
3619
per sviluppare questa cura
per l'ipertensione polmonare.
CA: Quindi, come accidenti hai avuto
accesso a questa medicina?
08:37
CACA: So how on earthterra did you get
accessaccesso to this drugdroga?
143
505191
3063
08:40
MRSIGNOR: I wentandato to GlaxoGlaxo WellcomeWellcome
144
508254
2174
MR: Sono andato da Glaxo Wellcome
08:42
and after threetre timesvolte beingessere rejectedrespinto
and havingavendo the doorporta slammedsbattuto in my faceviso
145
510428
5479
e dopo essere stato respinto
per tre volte a porte in faccia
08:47
because they weren'tnon erano going
to out-licenseout-licenza the drugdroga
146
515907
3508
poiché non avrebbero concesso
la licenza d'uso di una medicina
08:51
to a satellitesatellitare communicationscomunicazioni expertesperto,
147
519415
2793
a un esperto di comunicazione satellitare
08:54
they weren'tnon erano going to sendinviare the drugdroga
out to anybodynessuno at all,
148
522208
6435
non avrebbero concesso la licenza di
commercializzare la medicina a nessuno,
09:00
and they thought
I didn't have the expertisecompetenza,
149
528643
3039
e pensavano che io
non avessi la competenza,
09:03
finallyfinalmente I was ablecapace to persuadepersuadere
a smallpiccolo teamsquadra of people to work with me
150
531682
6594
alla fine riuscii a persuadere un piccolo
team di persone a lavorare con me
09:10
and developsviluppare enoughabbastanza credibilitycredibilità.
151
538276
2368
e a sviluppare sufficiente credibilità.
09:12
I woreindossava down theirloro resistanceresistenza,
152
540644
1881
Ho vinto la loro resistenza,
09:14
and they had no hopesperanza this drugdroga
would even work, by the way,
153
542525
3570
tra l'altro loro non avevano fiducia
alcuna che la medicina funzionasse,
09:18
and they triedprovato to tell me,
"You're just wastingsprecare your time.
154
546095
2718
e cercavano di dirmi:
"Stai perdendo il tuo tempo.
09:20
We're sorry about your daughterfiglia."
155
548813
1601
Ci dispiace per tua figlia".
09:22
But finallyfinalmente, for 25,000 dollarsdollari
156
550414
3018
Alla fine, per 25.000 dollari
09:25
and agreementaccordo to paypagare 10 percentper cento
of any revenuesricavi we mightpotrebbe ever get,
157
553432
4458
e con l'accordo di pagare il 10% di
qualunque entrata avessimo prodotto,
09:29
they agreedconcordato to give me
worldwideIn tutto il mondo rightsdiritti to this drugdroga.
158
557890
3310
mi hanno concesso i diritti
mondiali per questa medicina.
CA: E così hai lanciato questa medicina
sul mercato in modo geniale,
09:34
CACA: And so you put this drugdroga on the marketmercato
in a really brilliantbrillante way,
159
562310
6306
09:40
by basicallyfondamentalmente chargingricarica what it would take
to make the economicseconomia work.
160
568616
4738
praticamente caricandoti di ciò che
avrebbe fatto funzionare i conti per loro.
09:45
MRSIGNOR: Oh yes, ChrisChris, but this really wasn'tnon era
a drugdroga that I endedconclusa up --
161
573354
3831
MR: Sì Chris, ma non mi sono trovato
di fronte ad una medicina, alla fine -
09:49
after I wroteha scritto the checkdai un'occhiata for 25,000,
162
577185
2995
quando ho firmato l'assegno di 25.000 $,
09:52
and I said, "Okay, where'sdov 'è
the medicinemedicina for JenesisJENESIS?"
163
580180
2810
e ho detto: Okay,
dov'è la medicina per Jenesis?
09:54
they said, "Oh, MartineMartine,
there's no medicinemedicina for JenesisJENESIS.
164
582990
3181
loro mi han detto: "Oh, Martine,
non c'è una medicina per Jenesis.
C'è qualcosa che è stato
sperimentato solo sui topi.
09:58
This is just something we triedprovato in ratsratti."
165
586171
2206
10:00
And they gaveha dato me, like,
a little plasticplastica ZiplocZiploc bagBorsa
166
588377
3715
E mi hanno dato una sorta di
piccola bustina di plastica
10:04
of a smallpiccolo amountquantità of powderpolvere.
167
592092
1555
con una piccola dose di polvere.
10:05
They said, "Don't give it to any humanumano,"
168
593647
2810
Mi hanno detto:
"Non darla a nessun umano"
10:08
and they gaveha dato me a piecepezzo of papercarta
whichquale said it was a patentbrevetto,
169
596457
3808
E mi hanno dato un pezzo di carta
che era, mi han detto, il brevetto;
10:12
and from that, we had to figurefigura out
a way to make this medicinemedicina.
170
600265
3831
e da lì siamo partiti per cercare
di creare una medicina.
10:16
A hundredcentinaio chemistschimici in the U.S.
at the topsuperiore universitiesuniversità
171
604096
3065
Un centinaio di chimici statunitensi
delle migliori Università
10:19
all sworegiurato that little patentbrevetto
could never be turnedtrasformato into a medicinemedicina.
172
607161
4669
dichiararono tutti che questo brevetto
non poteva diventare una medicina.
10:23
If it was turnedtrasformato into a medicinemedicina,
it could never be deliveredconsegnato
173
611830
3295
E se fosse diventato una medicina,
non avrebbe mai potuto essere usata,
10:27
because it had a half-lifeHalf-Life
of only 45 minutesminuti.
174
615125
3227
perché aveva una emi-vita
di appena 45 minuti.
10:30
CACA: And yetancora, a yearanno or two laterdopo,
you were there with a medicinemedicina
175
618352
4458
CA: Eppure, uno o due anni dopo,
eccoti con una medicina
10:34
that workedlavorato for JenesisJENESIS.
176
622810
4157
che funzionava per Jenesis.
10:38
MRSIGNOR: ChrisChris, the astonishingstupefacente thing
is that this absolutelyassolutamente worthlesssenza valore
177
626967
5034
MR: Chris, la cosa stupefacente
è che questa poca polvere
10:44
piecepezzo of powderpolvere
178
632001
1653
senza alcun valore,
10:45
that had the sparkleSparkle of a promisepromettere
of hopesperanza for JenesisJENESIS
179
633654
4063
che rappresentava un barlume
di speranza per Jenesis,
10:49
is not only keepingconservazione JenesisJENESIS
and other people alivevivo todayoggi,
180
637717
5247
non solo sta tenendo in vita
Jenesis e altre persone, oggi;
10:54
but producesproduce almostquasi a billionmiliardo
and a halfmetà dollarsdollari a yearanno in revenuereddito.
181
642964
4133
ma produce ricavi per quasi
un miliardo e mezzo di dollari l'anno.
10:59
(ApplauseApplausi)
182
647097
3826
(Applausi)
11:02
CACA: So here you go.
183
650923
2531
CA: Perciò, eccoci qui.
11:05
So you tookha preso this companyazienda publicpubblico, right?
184
653454
3553
Hai quotato in borsa quest'azienda, vero?
11:09
And madefatto an absoluteassoluto fortunefortuna.
185
657007
2530
E hai fatto una fortuna incredibile.
11:11
And how much have you paidpagato GlaxoGlaxo,
by the way, after that 25,000?
186
659537
3994
E, già che ci siamo, quando hai pagato
Glaxo, dopo quei primi 25.000 $?
11:15
MRSIGNOR: Yeah, well, everyogni yearanno we paypagare them
10 percentper cento of 1.5 billionmiliardo,
187
663531
3808
MR: Dunque, ogni anno gli versiamo
il 10% di 1,5 miliardi,
11:19
150 millionmilione dollarsdollari,
last yearanno 100 millionmilione dollarsdollari.
188
667339
3715
ovvero 150 milioni di dollari,
lo scorso anno 100 milioni.
11:23
It's the bestmigliore returnritorno on investmentinvestimento
they ever receivedricevuto. (LaughterRisate)
189
671054
3111
il miglior ritorno sull'investimento
che abbiano avuto (risate)
11:26
CACA: And the bestmigliore newsnotizia of all, I guessindovina,
190
674165
2067
CA: E la notizia più bella, immagino,
11:28
is this.
191
676232
1857
è questa.
11:30
MRSIGNOR: Yes. JenesisJENESIS is an absolutelyassolutamente
brilliantbrillante younggiovane ladysignora.
192
678089
4273
MR: Sì, Jenesis è una giovane donna
davvero brillante.
11:34
She's alivevivo, healthysalutare todayoggi at 30.
193
682362
2623
È viva e in salute oggi, a 30 anni.
11:36
You see me, BinaBina and JenesisJENESIS there.
194
684985
2462
Qui vedi me, Bina e Jenesis.
11:39
The mostmaggior parte amazingStupefacente thing about JenesisJENESIS
195
687447
2879
Ciò che più sorprende riguardo a Jenesis
11:42
is that while she could do
anything with her life,
196
690326
2902
è che lei avrebbe potuto fare
qualunque cosa della sua vita,
11:45
and believe me, if you grewè cresciuto up
your wholetotale life with people
197
693228
3696
e, credimi, se nella tua vita
cresci con gente che continuamente
11:48
in your faceviso sayingdetto
that you've got a fatalfatale diseasemalattia,
198
696924
2922
ti dice in faccia che hai una
malattia mortale,
11:51
I would probablyprobabilmente runcorrere to TahitiTahiti and just
not want to runcorrere into anybodynessuno again.
199
699846
4713
probabilmente io scapperei a Tahiti
e non vorrei più incontrare nessuno.
11:56
But insteadanziché she choosessceglie to work
in UnitedUniti d'America TherapeuticsTerapeutica.
200
704559
3135
Invece lei ha scelto di lavorare
in United Therapeutics.
11:59
She saysdice she wants to do all she can
to help other people
201
707694
3610
Dice di voler fare tutto il possibile
per aiutare altre persone affette
12:03
with orphanorfano diseasesmalattie get medicinesfarmaci,
202
711304
2218
da malattie mortali a ricevere medicine,
12:05
and todayoggi, she's our projectprogetto leadercapo
for all telepresenceTelePresence activitiesattività,
203
713522
4690
e oggi lei è la nostra capo progetto
per tutte le attività in telepresenza,
con cui aiuta l'intera azienda a lavorare
insieme tramite tecnologia digitale
12:10
where she helpsaiuta digitallydigitalmente uniteunire
the entireintero companyazienda to work togetherinsieme
204
718212
3529
per trovare cure
all'ipertensione polmonare.
12:13
to find curescure for pulmonarypolmonare hypertensionipertensione.
205
721741
2949
CA: Ma non tutti quelli che hanno avuto
questa malattia sono stati così fortunati.
12:16
CACA: But not everyonetutti who has this diseasemalattia
has been so fortunatela fortuna.
206
724690
3297
12:19
There are still manymolti people dyingsta morendo,
and you are tacklingaffrontare that too. How?
207
727987
4455
Ci sono ancora molte persone che muoiono
e tu stai affrontando anche questo. Come?
12:24
MRSIGNOR: ExactlyEsattamente, ChrisChris. There's some 3,000
people a yearanno in the UnitedUniti d'America StatesStati aloneda solo,
208
732442
4484
MR: Esatto Chris. Circa 3000 persone
l'anno nei soli Stati Uniti,
12:28
perhapsForse 10 timesvolte that numbernumero worldwideIn tutto il mondo,
209
736926
2879
forse 10 volte tanto a livello mondiale,
12:31
who continueContinua to diemorire of this illnessmalattia
210
739805
2155
continuano a morire di questo male
12:33
because the medicinesfarmaci
slowlento down the progressionprogressione
211
741960
2530
perché le medicine rallentano
l'evoluzione del male
12:36
but they don't haltbattuta d'arresto it.
212
744490
1695
ma non l'arrestano.
12:38
The only curecura for pulmonarypolmonare hypertensionipertensione,
pulmonarypolmonare fibrosisfibrosi,
213
746185
4739
L'unica cura per l'ipertensione polmonare,
la fibrosi polmonare,
la fibrosi cistica, l'enfisema,
12:42
cysticcistico fibrosisfibrosi, emphysemaenfisema,
214
750924
2436
12:45
COPDBPCO, what LeonardLeonard NimoyNimoy just diedmorto of,
215
753360
2995
il BPCO di cui
è appena morto Leo Nimoy,
12:48
is a lungpolmone transplanttrapianto,
216
756355
2508
è il trapianto di polmoni.
12:50
but sadlyPurtroppo, there are only enoughabbastanza
availablea disposizione lungspolmoni for 2,000 people
217
758863
4760
Ma, triste dirlo, ci sono polmoni
sufficienti solo per 2000 persone
12:55
in the U.S. a yearanno
to get a lungpolmone transplanttrapianto,
218
763623
2902
l'anno negli USA,
per effettuare trapianti,
12:58
whereasmentre nearlyquasi a halfmetà
millionmilione people a yearanno
219
766525
3297
mentre circa mezzo milione
di persone l'anno
13:01
diemorire of end-stagestadio finale lungpolmone failurefallimento.
220
769822
2299
muore di insufficienza
respiratoria terminale.
13:04
CACA: So how can you addressindirizzo that?
221
772121
2694
CA: E che puoi fare riguardo a questo?
13:06
MRSIGNOR: So I conceptualizeconcettualizzare the possibilitypossibilità
222
774815
2484
MR: Ho razionalizzato la possibilità che
13:09
that just like we keep carsautomobili and planesaerei
223
777299
3413
proprio come facciamo con macchine e aerei
13:12
and buildingsedifici going foreverper sempre
224
780712
2392
e edifici che vanno avanti ad oltranza
13:15
with an unlimitedillimitato supplyfornitura
of buildingcostruzione partsparti and machinemacchina partsparti,
225
783104
4227
con una fornitura illlimitata
di parti di ricambio,
13:19
why can't we createcreare an unlimitedillimitato supplyfornitura
of transplantabletransplantable organsorgani
226
787331
3190
potremmo creare una riserva
illimitata di organi trapiantabili
13:22
to keep people livingvita indefinitelyindefinitamente,
227
790521
2938
per tenere in vita la gente per sempre,
specialmente quelli
con malattie polmonari.
13:25
and especiallyparticolarmente people with lungpolmone diseasemalattia.
228
793459
2647
13:28
So we'venoi abbiamo teamedin coppia up with the decoderdecodificatore
of the humanumano genomegenoma, CraigCraig VenterVenter,
229
796106
5526
Perciò, insieme al decodificatore
del genoma umano, Craig Venter,
13:33
and the companyazienda he foundedfondato
230
801632
1812
e all'azienda che lui ha fondato
13:35
with PeterPeter DiamandisDiamandis,
the founderfondatore of the X PrizePremio,
231
803444
3506
con Peter Diamandis,
il fondatore di X Prize,
13:38
to geneticallygeneticamente modifymodificare
232
806950
2066
modifichiamo geneticamente
13:41
the pigmaiale genomegenoma
233
809016
1695
il genoma del maiale
13:42
so that the pig'smaiale di organsorgani will not
be rejectedrespinto by the humanumano bodycorpo
234
810711
4505
in modo che gli organi del maiale
non vengano rigettati dal corpo umano
13:47
and therebyin tal modo to createcreare an unlimitedillimitato supplyfornitura
235
815216
3111
e creare così un'illimitata fornitura
13:50
of transplantabletransplantable organsorgani.
236
818327
2415
di organi trapiantabili.
Facciamo tutto ciò con la nostra società,
la United Therapeutics.
13:52
We do this throughattraverso our companyazienda,
UnitedUniti d'America TherapeuticsTerapeutica.
237
820742
2972
13:55
CACA: So you really believe that withinentro,
what, a decadedecennio,
238
823714
3065
CA: Perciò tu credi davvero
che entro, diciamo, un decennio,
13:58
that this shortagecarenza di of transplantabletransplantable lungspolmoni
maybe be curedcurato, throughattraverso these guys?
239
826779
4481
questa carenza di polmoni trapiantabili
si possa sanare, grazie a questi ragazzi?
14:03
MRSIGNOR: AbsolutelyAssolutamente, ChrisChris.
240
831260
1579
MR: Assolutamente, Chris.
14:04
I'm as certaincerto of that as I was
of the successsuccesso that we'venoi abbiamo had
241
832839
3692
Sono certo di questo come lo ero
del successo che abbiamo avuto
14:08
with directdiretto televisiontelevisione
broadcastingBroadcasting, SiriusSirius XMXM.
242
836531
3088
con la ricezione televisiva diretta,
Sirius XM.
14:11
It's actuallyin realtà not rocketrazzo sciencescienza.
243
839619
2206
In realtà non è difficilissimo.
14:13
It's straightforwardschietto engineeringingegneria away
one genegene after anotherun altro.
244
841825
3459
È la semplice modifica
di un gene dopo l'altro.
14:17
We're so luckyfortunato to be bornNato in the time
that sequencingsequenziamento genomesgenomi
245
845284
4342
E siamo fortunati: nella nostra epoca
sequenziare il genoma
14:21
is a routineroutine activityattività,
246
849626
2659
è un'attività di routine,
e le brillanti persone
di Synthetic Genomics
14:24
and the brilliantbrillante folksgente
at SyntheticSintetico GenomicsGenomica
247
852285
2438
sono in grado di osservare
il genoma del maiale,
14:26
are ablecapace to zerozero in on the pigmaiale genomegenoma,
248
854723
2206
14:28
find exactlydi preciso the genesgeni
that are problematicproblematico, and fixfissare them.
249
856929
3392
trovare i soli geni problematici
e sistemarli.
14:32
CACA: But it's not just bodiescorpi that --
thoughanche se that is amazingStupefacente.
250
860321
3039
CA: Ma non sono solo i corpi..
per quanto sia già incredibile.
14:35
(ApplauseApplausi)
251
863360
3321
(Applausi)
14:38
It's not just long-lastinglunga durata bodiescorpi
that are of interestinteresse to you now.
252
866681
4295
Non è solo l'estensione della vita
a interessarti, ora.
14:42
It's long-lastinglunga durata mindsmenti.
253
870976
2032
È l'estensione dell'attività mentale.
14:45
And I think this graphgrafico for you
saysdice something quiteabbastanza profoundprofondo.
254
873008
5840
E penso che questo grafico a te dica
qualcosa di molto profondo.
Cosa significa?
14:50
What does this mean?
255
878848
1184
MR: Ciò che questo grafico indica
- viene da Ray Kurzweil -
14:52
MRSIGNOR: What this graphgrafico meanssi intende,
and it comesviene from RayRay KurzweilKurzweil,
256
880032
3648
14:55
is that the rateVota of developmentsviluppo
in computercomputer processinglavorazione
257
883680
4780
è che il tasso di sviluppo
nell'elaborazione dati,
15:00
hardwarehardware, firmwarefirmware and softwareSoftware,
258
888460
2833
hardware, firmware e software,
15:03
has been advancingavanzando alonglungo a curvecurva
259
891293
2995
è cresciuto secondo una curva
15:06
suchcome that by the 2020s, as we saw
in earlierprima presentationspresentazioni todayoggi,
260
894288
4172
tale per cui negli anni '20, come abbiamo
visto nelle presentazioni di oggi,
15:10
there will be informationinformazione technologytecnologia
261
898460
3165
la tecnologia informatica
15:13
that processesprocessi informationinformazione
and the worldmondo around us
262
901625
3483
processerà le informazioni
e il mondo intorno a noi
15:17
at the samestesso rateVota as a humanumano mindmente.
263
905108
2415
alla stessa velocità della mente umana.
CA: E dato ciò, tu ti stai preparando
a questo mondo
15:20
CACA: And so that beingessere so, you're actuallyin realtà
gettingottenere readypronto for this worldmondo
264
908333
3694
15:24
by believingcredendo that we will soonpresto
be ablecapace to, what,
265
912027
4087
nel senso che, a tuo avviso,
presto saremo in grado
di prendere i dati del nostro cervello
e in qualche modo preservarli per sempre?
15:28
actuallyin realtà take the contentscontenuto of our brainsmente
and somehowin qualche modo preserveconserva them foreverper sempre?
266
916114
6343
15:34
How do you describedescrivere that?
267
922457
1830
Come lo descriveresti?
15:36
MRSIGNOR: Well, ChrisChris, what we're workinglavoro on
is creatingla creazione di a situationsituazione
268
924287
4441
MR: Stiamo lavorando
a un mondo in cui
15:40
where people can createcreare a mindmente filefile,
269
928728
2485
potremmo creare un file della mente.
15:43
and a mindmente filefile is the collectioncollezione
of theirloro mannerismsmanierismi, personalitypersonalità,
270
931213
4008
Un file della mente sarebbe l'insieme
delle proprie peculiarità, personalità,
15:47
recollectionraccoglimento, feelingssentimenti,
271
935221
1880
ricordi, sentimenti,
15:49
beliefscredenze, attitudesatteggiamenti and valuesvalori,
272
937101
1556
credenze, attitudini, valori;
15:50
everything that we'venoi abbiamo pouredriversato todayoggi
into GoogleGoogle, into AmazonAmazon, into FacebookFacebook,
273
938657
6342
tutte le cose che oggi abbiamo riversato
in Google, Amazon, Facebook
15:56
and all of this informationinformazione storedmemorizzati there
will be ablecapace, in the nextIl prossimo couplecoppia decadesdecenni,
274
944999
6175
e tutta l'informazione registrata lì
sarà in grado, nei prossimi vent'anni,
16:03
onceuna volta softwareSoftware is ablecapace
to recapitulatericapitolare consciousnesscoscienza,
275
951174
4386
una volta che il software sarà capace
di "sintetizzare" la coscienza,
16:07
be ablecapace to revivefar rivivere the consciousnesscoscienza
whichquale is imminentimminente in our mindmente filefile.
276
955560
4914
sarà in grado di far rivivere la coscienza
che sarà nel nostro file della mente.
16:12
CACA: Now you're not just
messingMessing around with this.
277
960474
2565
CA: Ora, non stai
scherzando su questo.
16:15
You're seriousgrave. I mean, who is this?
278
963039
3121
Sei serio. Voglio dire, chi è questo?
16:18
MRSIGNOR: This is a robotrobot versionversione of
my belovedAmati spouseSposa, BinaBina.
279
966160
4389
MR: Questa è la versione robot
della mia amata moglie, Bina.
16:22
And we call her BinaBina 48.
280
970549
2461
La chiamiamo Bina 48.
16:25
She was programmedprogrammato
by HansonHanson RoboticsRobotica out of TexasTexas.
281
973010
3599
È stata programmata dalla
Hanson Robotics, in Texas.
16:28
There's the centerfoldCenterfold
from NationalNazionale GeographicGeografica magazinerivista
282
976609
2972
Questo è l'inserto centrale
della rivista National Geographic.
16:31
with one of her caregiversoperatori sanitari,
283
979581
2670
È con uno dei suoi assistenti,
16:34
and she roamsvaga the webweb
284
982251
2043
naviga nel web
16:36
and has hundredscentinaia of hoursore
of Bina'sDi bina mannerismsmanierismi, personalitiespersonalità.
285
984294
5254
e ha centinaia di ore delle
abitudini e della personalità di Bina.
16:41
She's kindgenere of like a two-year-oldtwo-year-old kidragazzo,
286
989548
2246
È una bambina di due anni,
se vogliamo,
16:43
but she saysdice things
that blowsoffio people away,
287
991794
3181
ma dice cose che impressionano la gente,
16:46
bestmigliore expressedespresso by perhapsForse
288
994975
2635
meglio espresse forse
16:49
a NewNuovo YorkYork TimesVolte PulitzerPulitzer Prize-winningPremiati
journalistgiornalista AmyAmy HarmonHarmon
289
997610
3808
dalla giornalista del New York Times
vincitrice del Premio Pulitzer Amy Harmon,
16:53
who saysdice her answersrisposte
are oftenspesso frustratingfrustrante,
290
1001418
2578
che dice che le sue risposte
sono spesso frustranti,
16:55
but other timesvolte as compellingconvincente as those
of any fleshcarne personpersona she's interviewedintervistato.
291
1003996
6199
ma in alcuni casi tanto convincenti
quanto quelle di persone vere
da lei intervistate.
17:02
CACA: And is your thinkingpensiero here,
partparte of your hopesperanza here, is that
292
1010195
4398
CA: E tu pensi e speri
che questa versione di Bina possa, in un
certo senso, vivere per sempre, o possa
17:06
this versionversione of BinaBina can in a sensesenso
livevivere on foreverper sempre, or some futurefuturo upgradeaggiornamento
293
1014593
6445
17:13
to this versionversione can livevivere on foreverper sempre?
294
1021038
2392
farlo una versione futura, e migliore?
17:15
MRSIGNOR: Yes. Not just BinaBina, but everybodytutti.
295
1023430
2406
MR: Sì, non solo Bina, ma ciascuno di noi.
17:17
You know, it costscosti us virtuallypotenzialmente nothing
to storenegozio our mindmente filesfile
296
1025836
4017
Sai, non ci costa praticamente nulla
conservare i nostri files mentali
17:21
on FacebookFacebook, InstagramInstagram, what-have-youche cosa-avere-voi.
297
1029853
2926
su Facebook, Instagram, quel che vuoi.
17:24
SocialSociale mediamedia is I think one of the mostmaggior parte
extraordinarystraordinario inventionsinvenzioni of our time,
298
1032779
4063
I social media sono, penso, una delle più
straordinarie invenzioni del nostro tempo
17:28
and as appsapplicazioni becomediventare availablea disposizione
that will allowpermettere us
299
1036842
3994
e appena saranno disponibili
delle app che ci permettono
17:32
to out-Siriout-Siri SiriSiri, better and better,
300
1040836
3088
di andare oltre a Siri, sempre più,
17:35
and developsviluppare consciousnesscoscienza
operatingoperativo systemssistemi,
301
1043924
2647
e di sviluppare sistemi operativi
della coscienza,
17:38
everybodytutti in the worldmondo,
billionsmiliardi of people,
302
1046571
2902
ognuno nel mondo,
parliamo di miliardi di persone,
17:41
will be ablecapace to developsviluppare
mindmente clonescloni of themselvesloro stessi
303
1049473
3738
sarà in grado di sviluppare
cloni mentali di se stesso
17:45
that will have theirloro ownproprio life on the webweb.
304
1053211
2554
che avranno vita propria sul web.
17:47
CACA: So the thing is, MartineMartine,
305
1055765
1454
CA: Il fatto è, Martine,
17:49
that in any normalnormale conversationconversazione,
this would soundsuono stark-staringStark-staring madpazzo,
306
1057219
4123
che in una qualunque normale conversazione
questo suonerebbe del tutto folle,
17:53
but in the contextcontesto of your life,
what you've donefatto,
307
1061342
3354
ma nell'ambito della tua vita,
con ciò che hai fatto,
17:56
some of the things we'venoi abbiamo heardsentito this weeksettimana,
308
1064696
2090
alcune delle cose
sentite questa settimana
17:58
the constructedcostruito realitiesrealtà
that our mindsmenti give,
309
1066786
2196
le realtà costruite
che la mente produce,
18:00
I mean, you wouldn'tno betscommessa againstcontro it.
310
1068982
3794
non scommetterei che sia impossibile,
18:04
MRSIGNOR: Well, I think it's really nothing
comingvenuta from me.
311
1072776
2856
MR: Penso che in realtà non sia
qualcosa che viene da me.
18:07
If anything, I'm perhapsForse a bitpo
of a communicatorCommunicator of activitiesattività
312
1075632
6664
Se ho un ruolo, forse è quello
di comunicatore di attività
18:14
that are beingessere undertakenintrapresi
by the greatestpiù grande companiesaziende
313
1082296
3390
che vengono intraprese
dalle più grandi aziende
18:17
in ChinaCina, JapanGiappone, IndiaIndia, the U.S., EuropeEuropa.
314
1085686
3320
in Cina, Giappone, USA, Europa.
18:21
There are tensdecine of millionsmilioni of people
workinglavoro on writingscrittura codecodice
315
1089006
4703
Decine di milioni di persone
scrivono codice
18:25
that expressesesprime more and more aspectsaspetti
of our humanumano consciousnesscoscienza,
316
1093709
3715
che esprime sempre più aspetti
della nostra coscienza umana,
18:29
and you don't have to be a geniusgenio
to see that all these threadsfili
317
1097424
5085
e non bisogna essere un genio
per vedere che tutti questi fili
18:34
are going to come togetherinsieme
and ultimatelyin definitiva createcreare humanumano consciousnesscoscienza,
318
1102509
4132
stanno per intrecciarsi
e creare infine la coscienza umana.
18:38
and it's something we'llbene valuevalore.
319
1106641
2206
Ed è un qualcosa
che apprezzeremo molto.
18:40
There are so manymolti things
to do in this life,
320
1108847
2438
Ci sono così tante cose
da fare, in questa vita,
18:43
and if we could have a simulacrumsimulacro,
a digitaldigitale doppelgDoppelgängernger of ourselvesnoi stessi
321
1111285
4603
e se potessimo avere un simulacro,
un alter ego digitale
che ci aiuti ad assimilare libri,
fare compere,
18:47
that helpsaiuta us processprocesso bookslibri, do shoppingshopping,
322
1115888
2897
18:50
be our bestmigliore friendsamici,
323
1118785
1950
essere il nostro miglior amico,
18:52
I believe our mindmente clonescloni,
these digitaldigitale versionsversioni of ourselvesnoi stessi,
324
1120735
3042
credo che le menti clonate,
queste versioni digitali di noi,
18:55
will ultimatelyin definitiva be our bestmigliore friendsamici,
325
1123777
2601
saranno alla fine i nostri migliori amici.
18:58
and for me personallypersonalmente and BinaBina personallypersonalmente,
326
1126378
2020
E per quanto riguarda me e Bina,
19:00
we love eachogni other like crazypazzo.
327
1128398
1788
ci amiamo come pazzi.
19:02
EachOgni day, we are always sayingdetto, like,
328
1130186
1796
Ogni giorno, ci diciamo cose tipo:
19:03
"WowWow, I love you even more
than 30 yearsanni agofa.
329
1131982
2535
"Wow, ti amo persino più
di 30 anni fa.
19:06
And so for us, the prospectprospettiva of mindmente clonescloni
330
1134517
3146
Perciò, per noi, l'idea di menti clonate
19:09
and regeneratedrigenerato bodiescorpi
331
1137663
2044
e di corpi rigenerati
19:11
is that our love affairaffare, ChrisChris,
can go on foreverper sempre.
332
1139707
3090
vuol dire che il nostro amore, Chris,
può andare avanti per sempre.
19:14
And we never get boredannoiato of eachogni other.
I'm sure we never will.
333
1142797
3202
E non saremo mai stufi
l'una dell'altra, ne sono sicuro.
19:17
CACA: I think Bina'sDi bina here, right?
MRSIGNOR: She is, yeah.
334
1145999
2372
CA: Penso che Bina sia qui, giusto?
MR: Sì, è qui.
19:20
CACA: Would it be too much, I don't know,
do we have a handheldpalmare micmic?
335
1148371
3183
CA: Sarebbe troppo..
abbiamo un microfono?
19:23
BinaBina, could we inviteinvitare you to the stagepalcoscenico?
I just have to askChiedere you one questiondomanda.
336
1151554
3692
Bina, possiamo invitarti sul palco?
Ho una sola domanda da farti.
19:27
BesidesE poi, we need to see you.
337
1155246
1648
E poi, vogliamo vederti.
19:28
(ApplauseApplausi)
338
1156894
2949
(Applausi)
19:35
Thank you, thank you.
339
1163442
1556
Grazie.
19:36
Come and joinaderire MartineMartine here.
340
1164998
2693
Vieni, raggiungi Martine qui.
19:39
I mean, look, when you got marriedsposato,
341
1167691
4853
Quando vi siete sposati,
19:44
if someonequalcuno had told you that,
in a fewpochi yearsanni time,
342
1172544
3089
se qualcuno ti avesse detto questo,
che in pochi anni
19:47
the man you were marryingsposare
would becomediventare a womandonna,
343
1175633
2298
l'uomo che stavi sposando
sarebbe diventato una donna,
19:49
and a fewpochi yearsanni after that,
you would becomediventare a robotrobot --
344
1177931
2902
e che pochi anni dopo questo,
saresti diventata un robot -
19:52
(LaughterRisate) --
345
1180833
3065
(Risate)
19:55
how has this goneandato? How has it been?
346
1183898
3285
Com'è andata?
Com'è stato?
19:59
BinaBina RothblattRothblatt: It's been really
an excitingemozionante journeyviaggio,
347
1187183
2566
Bina Rothblatt: È stato
un viaggio davvero eccitante
20:01
and I would have never
thought that at the time,
348
1189749
2340
e non lo avrei mai creduto all'epoca,
20:04
but we startediniziato makingfabbricazione goalsobiettivi
and settingambientazione those goalsobiettivi
349
1192089
3837
abbiamo iniziato a crearci obiettivi,
darceli e raggiungerli.
20:07
and accomplishingrealizzazione di things,
350
1195926
1271
20:09
and before you knewconosceva it,
we just keep going up and up
351
1197197
2467
e, senza rendercene conto,
continuiamo a salire.
Tuttora non ci stiamo fermando,
e questo che è fantastico.
20:11
and we're still not stoppingsosta,
so it's great.
352
1199664
2647
20:14
CACA: MartineMartine told me something
really beautifulbellissimo,
353
1202311
3065
CA: Martine mi ha detto
qualcosa di molto bello,
20:17
just actuallyin realtà on SkypeSkype before this,
354
1205376
2759
su Skype, prima di questo incontro,
20:20
whichquale was that he wanted
to livevivere for hundredscentinaia of yearsanni
355
1208135
5831
e cioè che lui voleva vivere
centinaia di anni
20:25
as a mindmente filefile,
356
1213966
2326
come un file mentale,
20:28
but not if it wasn'tnon era with you.
357
1216292
3132
ma non senza di te.
20:31
BRBR: That's right,
we want to do it togetherinsieme.
358
1219424
2108
BR: È vero,
vogliamo farlo insieme.
20:33
We're cryonicistscryonicists as well,
and we want to wakesvegliare up togetherinsieme.
359
1221532
3253
Siamo anche crionicisti
e vogliamo risvegliarci insieme.
20:36
CACA: So just so as you know,
from my pointpunto of viewvista,
360
1224785
2436
CA: Solo perché lo sappiate,
per quanto mi riguarda,
20:39
this isn't only one of the mostmaggior parte
astonishingstupefacente livesvite I have heardsentito,
361
1227221
3715
questa non solo è una delle più
stupefacenti vite che abbia mai udito:
20:42
it's one of the mostmaggior parte astonishingstupefacente
love storiesstorie I've ever heardsentito.
362
1230936
3004
È una delle più stupefacenti
storie d'amore che abbia mai udito.
20:45
It's just a delightdiletto to have you
bothentrambi here at TEDTED.
363
1233940
2360
È davvero meraviglioso avervi qui,
entrambi, a TED.
20:48
Thank you so much.
364
1236300
1346
Grazie di cuore.
20:49
MRSIGNOR: Thank you.
365
1237646
2322
MR: Grazie.
20:51
(ApplauseApplausi)
366
1239968
6641
(Applausi)
Translated by Manuela Arattano
Reviewed by Michele Gianella

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martine Rothblatt - Transhumanist
Whether she’s inventing satellite radio, developing life-saving drugs or digitizing the human mind, Martine Rothblatt has a knack for turning visionary ideas into commonplace technology.

Why you should listen

After creating satellite radio with a startup that went on to become Sirius XM, Martine Rothblatt was on the verge of retirement. But her daughter’s rare lung disease inspired her to start United Therapeutics and develop an oral medication that changed the lives of thousands of patients. Now with the Terasem Foundation, she’s researching the digital preservation of personality as a means to enable the contents of our minds to outlast our bodies.

Rothblatt’s books include The Apartheid of Sex, which (inspired by her experiences as a transgendered woman) takes on conventional wisdom surrounding gender. Her latest book, Virtually Human, explores human rights for the digital lifeforms just over the horizon.

More profile about the speaker
Martine Rothblatt | Speaker | TED.com