ABOUT THE SPEAKER
C.K. Williams - Poet
Often called a social poet, C.K. Williams was fascinated by the characters of modern civilization and their interactions.

Why you should listen

C.K. Williams started writing poetry at 19, after taking only his required English classes at University of Pennsylvania. In the 1960s, he began gearing his poems toward social issues, such as the brutality that  civil rights activists often faced and his anti-war stance with respect to Vietnam. Over time, although he continued to write about society, his work became more personal. His focus shifted to the intersection of profoundly different lives in crowded urban spaces, using these instances to examine sensitive issues such as race and class.    

The subject matter of his work is not its only controversy, and Williams is often compared to Whitman and Ginsberg because of his unusually long lines of verse. Despite his unconventional poetic form, he was awarded the Pulitzer Prize, the National Book Award and the National Book Critics Circle Award, among other honors. He also published five works of translation and a psychologically introspective memoir, Misgivings: My Mother, My Father, Myself. Williams died in September 2015.

More profile about the speaker
C.K. Williams | Speaker | TED.com
TED2001

C.K. Williams: Poetry of youth and age

C.K. Williams legge poesie sulla giovinezza e l'età

Filmed:
290,397 views

Il poeta C.K. Williams legge alcuni suoi lavori a TED2001. Nel dipingere scene di risentimenti d'infanzia, amori di scuola, singolari vicini di casa, e letteralmente di morte della giovinezza, ci rammenta le ineguagliate sfide dell'esistenza.
- Poet
Often called a social poet, C.K. Williams was fascinated by the characters of modern civilization and their interactions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I thought I would readleggere poemspoesie I have that relateriferirsi to the subjectsoggetto
0
0
3000
Pensavo di leggere alcune mie poesie che si rifanno al tema
00:15
of youthgioventù and ageetà.
1
3000
3000
della giovinezza e dell'eta'.
00:18
I was sortordinare of astonishedstupito to find out how manymolti I have actuallyin realtà.
2
6000
3000
Di fatto, mi ha stupito non poco scoprire quante ne ho.
00:21
The first one is dedicateddedito to
3
9000
2000
La prima è dedicata a
00:23
SpencerSpencer, and his grandmothernonna, who was shockedscioccato by his work.
4
11000
6000
Spencer, e a sua nonna, che fu scandalizzata dal di lui lavoro.
00:29
My poempoesia is calledchiamato "DirtSporco."
5
17000
3000
La mia poesia è intitolata "Sporcizia."
00:32
My grandmothernonna is washinglavaggio my mouthbocca out with soapsapone;
6
20000
4000
Mia nonna mi sta sciacquando la bocca col sapone;
00:36
halfmetà a long centurysecolo goneandato
7
24000
2000
andatosene per metà un secolo lungo
00:38
and still she comesviene at me
8
26000
2000
e lei ancora mi si fa contro
00:40
with that thickdenso cruelcrudele yellowgiallo barbar.
9
28000
3000
con quella spessa, crudele barretta gialla.
00:43
All because of a wordparola I said,
10
31000
3000
E tutto per una parola che dissi,
00:46
not even said really, only repeatedripetuto.
11
34000
3000
nemmeno, in realtà, che ripetei soltanto.
00:49
But "OpenAperto," she saysdice, "openAperto up!"
12
37000
2000
Ma "Apri," lei ingiunge, "Spalanca!"
00:51
her handmano clawingartigliare at my headcapo.
13
39000
4000
la sua mano avvinghiandomi la testa.
00:55
I know now her life was harddifficile;
14
43000
2000
Ora so che la sua vita fu dura;
00:57
she lostperduto threetre childrenbambini as babiesbambini,
15
45000
3000
perdette tre figlie ancor bimbe,
01:00
then her husbandmarito diedmorto too,
16
48000
2000
poi il marito pure morì,
01:02
leavingin partenza younggiovane sonsfigli, and no moneyi soldi.
17
50000
3000
lasciando giovane prole, e non un soldo.
01:05
She'dLei sarebbe standstare in piedi me in the sinkLavello to peefare pipì
18
53000
2000
Mi alzava in piedi sul lavello per fare pipì
01:07
because there was never roomcamera in the toiletgabinetto.
19
55000
3000
poiche' mai c'era posto al bagno.
01:10
But oh, her soapsapone!
20
58000
2000
Ma oh, il suo sapone!
01:12
MightPotrebbe its bitteramaro burningardente have been
21
60000
2000
Forse che il bruciore amaro di questo fu
01:14
what madefatto me a poetpoeta?
22
62000
3000
ciò che mi rese poeta?
01:17
The streetstrada she livedha vissuto on was unpavednon asfaltate,
23
65000
3000
Viveva su una strada non lastricata,
01:20
her flatpiatto, two crampedangusta roomscamere and a fetidfetida kitchencucina
24
68000
3000
di due stanze costrette l'appartamento, e una fetida cucina
01:23
where she stalkedpedinato and caughtcatturato me.
25
71000
3000
dove s'appostò e mi prese.
01:26
DareIl coraggio I admitammettere that after she did it
26
74000
3000
Oserò ammettere che, da che fece questo,
01:29
I never really lovedamato her again?
27
77000
3000
Non l'ho più di nuovo amata davvero?
01:32
She livedha vissuto to a hundredcentinaio,
28
80000
2000
Visse fino a cent'anni,
01:34
even then. All alonglungo it was the sadnesstristezza, the squalorsquallore,
29
82000
5000
persino allora. Fu tristezza, squallore per tutto quel tempo,
01:39
but I never, untilfino a now
30
87000
2000
ma mai, fino a quest'ora
01:41
lovedamato her again.
31
89000
4000
l'ho amata di nuovo.
01:45
When that was publishedpubblicato in a magazinerivista
32
93000
2000
Quando fu pubblicata in una rivista
01:47
I got an irateirato letterlettera from my unclezio.
33
95000
4000
ricevetti una lettera adirata da mio zio.
01:51
"You have maligneddiffamato a great womandonna."
34
99000
6000
"Hai malignato su una donna eccezionale."
01:57
It tookha preso some diplomacydiplomazia.
35
105000
6000
Ci volle della diplomazia.
02:03
This is calledchiamato "The DressAbito."
36
111000
2000
Questo si intitola "Il Vestito."
02:05
It's a longerpiù a lungo poempoesia.
37
113000
2000
E' una poesia piuttosto lunga.
02:07
In those daysgiorni,
38
115000
2000
In quei giorni,
02:09
those daysgiorni whichquale existesistere for me only
39
117000
2000
quei giorni che per me ora esistono solo
02:11
as the mostmaggior parte elusiveinafferrabile memorymemoria now,
40
119000
3000
quale più sfuggente memoria,
02:14
when oftenspesso the first soundsuono you'dfaresti hearsentire in the morningmattina
41
122000
3000
in cui spesso il primo suono udito col giorno
02:17
would be a stormtempesta of birdsongcanto degli uccelli,
42
125000
2000
era una tempesta di cinguettare,
02:19
then the softmorbido clopClop of the hooveszoccoli
43
127000
2000
poi il soffice clop degli zoccoli
02:21
of the horsecavallo haulingalaggio a milklatte wagoncarro down your blockbloccare,
44
129000
4000
del cavallo a tirare un carico di latte lungo il tuo isolato,
02:25
and the last soundsuono at night as likelyprobabile as not
45
133000
3000
e l'ultimo rumore della notte, tanto sì come no,
02:28
would be your fatherpadre pullingtraino up in his carauto,
46
136000
3000
era tuo padre in auto rientrando
02:31
havingavendo workedlavorato latein ritardo again, always latein ritardo,
47
139000
3000
di nuovo tardi dal lavoro, sempre tardi,
02:34
and going heavilypesantemente down to the cellarcantina, to the furnaceFornace,
48
142000
3000
e scendendo pesantemente in cantina, alla caldaia,
02:37
to shakescuotere out the ashescenere and dampumido the draftbozza
49
145000
3000
a scuotere fuori la cenere e inumidire la grata
02:40
before he cameè venuto upstairsal piano superiore to fallautunno into bedletto --
50
148000
4000
prima di tornarsene su e crollare a letto --
02:44
in those long-agotanto tempo fa daysgiorni,
51
152000
2000
in quei giorni da lungo andati,
02:46
womendonne, my mothermadre, my friends'degli amici mothersmadri,
52
154000
3000
le donne, mia madre, le madri dei miei amici,
02:49
our neighborsvicini di casa, all the womendonne I knewconosceva --
53
157000
3000
le vicine, tutte le donne che conoscevo --
02:52
woreindossava, oftenspesso much of the day,
54
160000
2000
vestivano, spesso per molto del giorno,
02:54
what were calledchiamato housedresseshousedresses,
55
162000
2000
ciò che chiamavano abiti da casa,
02:56
cheapa buon mercato, printedstampato, pulpypolposo,
56
164000
2000
poveri, stampati, flosci,
02:58
seeminglyapparentemente purposefullyespressamente shapelessinforme
57
166000
3000
leggeri grembiuli di cotone intenzionalmente,
03:01
lightleggero cottoncotone shiftsturni that you woreindossava over your nightgowncamicia da notte
58
169000
3000
pareva, privi di forma, che infilavate sopra la camicia da notte
03:04
and, when you had to go look for a childbambino,
59
172000
3000
e, quando uscivate in cerca di un figlio,
03:07
hangappendere washlavaggio on the linelinea,
60
175000
2000
o ad appendere il bucato al filo,
03:09
or runcorrere down to the grocerydrogheria storenegozio on the cornerangolo,
61
177000
3000
o per scendere di corsa alla drogheria d'angolo,
03:12
undersotto a coatcappotto,
62
180000
2000
di sotto il cappotto,
03:14
the twistedcontorto hemorlo of the nightgowncamicia da notte
63
182000
2000
l'orlo ritorto della camicia da notte
03:16
always lankLorenzi and yellowedingiallito,
64
184000
2000
sempre sottile e ingiallito,
03:18
danglingpenzoloni beneathsotto.
65
186000
3000
penzolante di fuori.
03:21
More than the curlersbigodini some of the womendonne
66
189000
2000
Più che i bigodini che alcune
03:23
seemedsembrava constantlycostantemente to have in theirloro haircapelli
67
191000
3000
parevano tener costantemente in testa
03:26
in preparationpreparazione for some great eventevento --
68
194000
2000
come a prepararsi per un evento importante --
03:28
a ballpalla, one would think --
69
196000
2000
un ballo, verrebbe da pensare --
03:30
that never cameè venuto to passpassaggio;
70
198000
2000
che mai si faceva avanti;
03:32
more than the way mostmaggior parte women'sDa donna facesfacce
71
200000
2000
più che la maniera in cui il volto delle più
03:34
not only were never madefatto up duringdurante the day,
72
202000
3000
non solo non portava mai trucco di giorno,
03:37
but seemedsembrava scrapedraschiato, bleachedsbiancato,
73
205000
3000
ma pareva raschiato, sbiancato,
03:40
and, with theirloro pluckeddepilato eyebrowssopracciglia, scarilyspaventosamente masklikecaricaturale;
74
208000
3000
e, con quelle sopracciglia sfoltite, paurosamente come una maschera;
03:43
more than all that it was those dressesabiti
75
211000
4000
più che tutto ciò erano quei vestiti
03:47
that madefatto womendonne so unknowableinconoscibile and forbiddingche vietano,
76
215000
3000
a render le donne così inconoscibili e ostili,
03:50
adeptsadepti of enigmasenigmi to whichquale menuomini could have no accessaccesso,
77
218000
4000
esperte di enigmi inaccessibili agli uomini,
03:54
and boysragazzi no conceptionconcezione.
78
222000
4000
e sconosciuti ai ragazzi.
03:58
Only laterdopo would I see the dressesabiti alsoanche
79
226000
3000
Solo nel tempo giunsi a vedere i vestiti anche
04:01
as a proclamationannuncio:
80
229000
2000
come un proclama:
04:03
that in your dimDim kitchencucina, your laundryservizio lavanderia,
81
231000
4000
che nelle vostre fioche cucine, nelle vostre lavanderie,
04:07
your bleaktetro concretecalcestruzzo yardiarda,
82
235000
2000
nei vostri spogli cortili di cemento,
04:09
what you revealedha rivelato of yourselfte stesso
83
237000
2000
ciò che di voi stesse rivelavate
04:11
was a fabulationfabulazione;
84
239000
2000
era una fabulazione;
04:13
your realvero sensualsensuale naturenatura,
85
241000
2000
la vostra vera sensuale natura,
04:15
veiledvelato in those sexlesssenza sesso vestmentsparamenti sacri,
86
243000
3000
velata in quelle vesti asessuate,
04:18
was utterlycompletamente your dominionDominion.
87
246000
3000
era di vostro solo dominio.
04:21
In those daysgiorni, one hidnascosto much elsealtro as well:
88
249000
4000
In quei giorni, si nascondeva anche molto altro:
04:25
growncresciuto menuomini didn't embraceabbraccio one anotherun altro,
89
253000
2000
uomini adulti non si abbracciavano tra loro,
04:27
unlesssalvo che someonequalcuno had diedmorto,
90
255000
2000
se non per la morte di qualcuno,
04:29
and not always then; you shookha scosso handsmani
91
257000
3000
e nemmeno sempre in quel caso; ci si stringeva la mano
04:32
or, at a ballpalla gamegioco, thumpedbatteva your friend'sdell'amico back
92
260000
3000
o, a una partita di baseball, si dava una pacca sulla spalla all'amico
04:35
and exchangedscambiati blowscolpi meantsignificava to be codescodici for affectionaffetto;
93
263000
4000
e si scambiavano pugni intesi come codici d'affetto;
04:39
onceuna volta out of childhoodinfanzia you'dfaresti never again know
94
267000
3000
passata l'infanzia mai più avresti provata
04:42
the shockshock of your father'sIl padre di whiskersbaffi on your cheekguancia,
95
270000
3000
l'impressione dei baffi di tuo padre sulla tua guancia,
04:45
not untilfino a moresmores at last had evolvedevoluto,
96
273000
4000
non fino a quando le usanze maturarono infine,
04:49
and you could hugabbraccio anotherun altro man, then holdtenere on for a momentmomento,
97
277000
3000
e divenne lecito stringere in abbraccio un altro uomo, e per un po' rimanervi,
04:52
then even kissbacio (your fatherspadri bristlessetole
98
280000
3000
e poi sino baciarsi (la stoppia di tuo padre
04:55
whitebianca and stiffrigido now).
99
283000
3000
ora bianca e irsuta).
04:58
What releaseliberare finallyfinalmente, the embraceabbraccio:
100
286000
3000
Quale sollievo infine, l'abbraccio:
05:01
thoughanche se we were warydiffidente -- it seemedsembrava so audaciousaudace --
101
289000
4000
anche se circospetti -- sembrava una tale audacia --
05:05
how much unspokenUnspoken joygioia there was
102
293000
2000
quanta gioia non detta era
05:07
in that affirmationaffermazione of equalityuguaglianza and communioncomunione,
103
295000
3000
in quell'affermazione di uguaglianza e comunione,
05:10
no matterimporta how much misunderstandingmalinteso
104
298000
4000
non importando quanto fraintendimento
05:14
and paindolore had passedpassato betweenfra you by then.
105
302000
4000
e dolore fosse ad allora intercorso tra l'uno e l'altro.
05:18
We knewconosceva so little in those daysgiorni,
106
306000
3000
Così poco sapevamo in quei giorni,
05:21
as little as now, I supposesupporre
107
309000
2000
poco quanto ora, suppongo,
05:23
about healingguarigione those hurtsfa male:
108
311000
2000
su come guarire quei torti:
05:25
even the womendonne, in theirloro bestmigliore dressesabiti,
109
313000
3000
persino le donne, nei loro vestiti più belli,
05:28
with beadsPerline and sequinspaillettes sewncuciti on the bodicesCorpetti,
110
316000
3000
con perline e lustrini cuciti ai corpetti,
05:31
even in lipstickrossetto and mascaramascara,
111
319000
2000
pure in rossetto e mascara,
05:33
theirloro haircapelli aflowfluenti,
112
321000
2000
i capelli fluenti,
05:35
could only standstare in piedi wringingstrizzatura theirloro handsmani,
113
323000
2000
non potevano che starsene a mani strette,
05:37
beggingChiedere l'elemosina for peacepace,
114
325000
2000
a supplicare pace,
05:39
while fatherpadre and sonfiglio, like thugsteppisti,
115
327000
2000
mentre padre e figlio, come criminali,
05:41
like thievesladri, like RomansRomani,
116
329000
3000
come ladri, come Romani,
05:44
simmeredsimmered and hissedsibilò and hatedodiato,
117
332000
2000
fremevano e sibilavano e odiavano,
05:46
inflictinginfliggendo sorrowsdolori that enduredsopportato,
118
334000
3000
infliggendo patimenti che resistevano,
05:49
the worstpeggio anywaycomunque,
119
337000
2000
i peggiori quantomeno,
05:51
throughattraverso the kissbacio and embraceabbraccio,
120
339000
2000
oltre il bacio e l'abbraccio,
05:53
bleedingemorragia from brotherfratello to brotherfratello,
121
341000
2000
sanguinando di fratello in fratello,
05:55
into the generationsgenerazioni.
122
343000
3000
per intere generazioni.
05:58
In those daysgiorni there was still countrysidecampagna
123
346000
3000
In quei giorni era ancora campagna
06:01
closevicino to the citycittà, farmsaziende agricole, cornfieldscampi di grano, cowsmucche;
124
349000
4000
vicino la città, fattorie, campi di grano, vacche;
06:05
even not farlontano from our buildingcostruzione
125
353000
2000
pure non troppo distante dal nostro palazzo
06:07
with its blurredoffuscata brickmattone and long shadowyombroso hallwaycorridoio
126
355000
3000
con i suoi sudici mattoni e il lungo corridoio ombroso
06:10
you could find tractstratti with hillscolline and treesalberi
127
358000
3000
si incontravano tratti di colline e alberi
06:13
you could pretendfar finta were mountainsmontagne and forestsforeste.
128
361000
4000
che potevi fingere fossero montagne e foreste.
06:17
Or you could go out by yourselfte stesso
129
365000
2000
O ti potevi avventurare da solo
06:19
even to a half-block-longmetà-blocco lungo emptyvuoto lot,
130
367000
3000
per uno spazio vuoto lungo mezzo isolato
06:22
into the bushescespugli: like a creaturecreatura of leavesle foglie you'dfaresti lurksi nascondono,
131
370000
4000
fin dentro il sottobosco: ti appostavi, una creatura di foglie,
06:26
crouchedaccovacciato, crawlingstrisciando, simplifiedsemplificato, savageselvaggio, aloneda solo;
132
374000
5000
accovacciato, strisciante, fatto semplice, selvatico, solo;
06:31
alreadygià there was wantingvolendo to be simplerpiù semplice,
133
379000
4000
già c'era un voler essere più semplice,
06:35
wantingvolendo, when they calledchiamato you,
134
383000
3000
il volere, quando ti chiamavano,
06:38
never to go back.
135
386000
4000
non tornare piu'.
06:42
(ApplauseApplausi)
136
390000
11000
(Applausi)
06:53
This is anotherun altro longishpiu ' lunga one,
137
401000
2000
Quest'altra e' pure abbastanza lunga,
06:55
about the oldvecchio and the younggiovane.
138
403000
3000
sui vecchi e i giovani.
06:58
It actuallyin realtà happenedè accaduto right at the time we metincontrato.
139
406000
2000
Di fatto successe proprio all'epoca in cui ci incontrammo.
07:00
PartParte of the poempoesia takes placeposto in
140
408000
4000
Parte della poesia si situa
07:04
spacespazio we shareddiviso and time we shareddiviso.
141
412000
3000
in uno spazio e in un tempo che condividevamo.
07:07
It's calledchiamato "The NeighborVicino di casa."
142
415000
2000
S'intitola "La Vicina."
07:09
Her fivecinque horridorrendo, deformeddeformato little dogscani
143
417000
4000
I suoi cinque orribili, deformi piccoli cani
07:13
who incessantlyincessantemente yapYap on the rooftetto undersotto my windowfinestra.
144
421000
4000
che guaiscono senza sosta dal tetto sotto la mia finestra.
07:17
Her catsgatti, God knowsconosce how manymolti,
145
425000
2000
I suoi gatti, Dio sa quanti,
07:19
who mustdovere pisspisciare on her rugstappeti --
146
427000
2000
che per forza le pisciano i tappeti,
07:21
her landing'sdi atterraggio a sickeningnauseante reekReek.
147
429000
3000
il suo pianerottolo di un fetore rivoltante.
07:24
Her shadowombra onceuna volta, fumblingarmeggiando the chaincatena on her doorporta,
148
432000
4000
La sua ombra, una volta, annaspando per la catena alla porta,
07:28
then the doorporta slammingsbattere fearfullyspaventosamente shutchiuso,
149
436000
3000
poi piena di timore sbattendo la porta chiusa,
07:31
only the barkingBarking and the musicmusica -- jazzjazz --
150
439000
3000
solo i latrati e la musica -- jazz --
07:34
filteringfiltraggio as it does, day and night into the hallsala.
151
442000
5000
al solito filtrando, giorno e notte nel corridoio.
07:39
The time it was ChrisChris ConnorConnor singingcantando "LushLussureggiante Life" --
152
447000
3000
La volta in cui era Chris Connor a cantare "Lush Life" --
07:42
how it broughtportato back my collegeUniversità sweetheartTesoro,
153
450000
3000
come mi ricordò il mio amore in college,
07:45
my first realvero love, who -- tillfino I left her --
154
453000
4000
il mio primo vero amore, che -- fino a quando la lasciai --
07:49
playedgiocato the samestesso recorddisco.
155
457000
2000
suonava lo stesso disco.
07:51
And headcapo on my shoulderspalla, handmano on my thighcoscia,
156
459000
4000
E, testa sulla mia spalla, mano sulla mia coscia,
07:55
sangha cantato sweetlydolcemente alonglungo, of regretssi rammarica and depletionssvuotamenti
157
463000
4000
cantava dolcemente con la canzone, di rimorsi e privazioni
07:59
she was too younggiovane for,
158
467000
2000
per i quali era troppo giovane,
08:01
as I was too younggiovane, laterdopo, to believe in her paindolore.
159
469000
4000
come io ero troppo giovane, in seguito, per credere al suo dolore.
08:05
It startledspaventato, then boredannoiato, then repelledrepulso me.
160
473000
5000
Dolore che mi fece trasalire, poi annoiare, poi disgustare.
08:10
My startingdi partenza to fancyfantasia she'dcapannone endedconclusa up in this fire-traptrappola di fuoco
161
478000
3000
Il mio immaginare che lei fosse finita in questo buco d'inferno
08:13
in the VillageVillaggio, that my neighborvicino was her.
162
481000
3000
nel quartiere del Village, che la mia vicina fosse lei.
08:16
My thinkingpensiero we'dsaremmo meetincontrare, recognizericonoscere one anotherun altro,
163
484000
3000
Il mio pensare che ci saremmo incontrati, riconosciuti,
08:19
becomediventare friendsamici, that I'd accomplishrealizzare a penancepenitenza.
164
487000
4000
divenuti amici, che avrei compiuto la mia penitenza.
08:23
My seeingvedendo her, it wasn'tnon era her, at the mailboxcassetta postale.
165
491000
5000
Il mio vedere lei, non era lei, alla cassetta della posta.
08:28
Gray-yellowGrigio-giallo haircapelli, armyesercito pantsPantaloni undersotto a nightgowncamicia da notte,
166
496000
4000
Capelli grigio-giallo, pantaloni militari sotto una camicia da notte,
08:32
her turningsvolta away, hidingnascondere her ravageddevastato faceviso
167
500000
3000
lei girandosi dall'altra parte, nascondendo il viso devastato
08:35
in her handsmani, mutteringborbottando an inappropriatenon appropriato "HiCiao."
168
503000
5000
tra le mani, mormorando un "Salve" inappropriato.
08:40
SometimesA volte there are frighteningspaventoso goings-onGoings-on in the stairwelltromba delle scale.
169
508000
4000
A volte succedono cose spaventose nel pozzo delle scale.
08:44
A man shoutingurlando, "ShutChiudi up!" The dogscani franticallyfreneticamente snarlingche ringhia,
170
512000
4000
Un uomo che urla "Stà zitta!" I cani ringhiando convulsamente,
08:48
clawsartigli scrabblingforsennatamente, then her -- her voicevoce
171
516000
3000
raspando con le zampe, poi lei -- la sua voce
08:51
hoarserauco, harshduro, hollowCava,
172
519000
2000
rauca, dura, vuota,
08:53
almostquasi only a tonetono,
173
521000
2000
quasi appena un tono,
08:55
incoherentincoerente, a noteNota, a squawkSquawk,
174
523000
3000
sconclusionato, una nota, uno stridio,
08:58
boneosso on metalmetallo, metalmetallo goneandato moltenfuso,
175
526000
2000
osso contro metallo, metallo colato,
09:00
callingchiamata them back,
176
528000
2000
a richiamarli dentro,
09:02
"Come back darlingsmiei cari, come back dearcaro onesquelli.
177
530000
3000
"Tornate qui tesori, venite qui miei tesori.
09:05
My sweetdolce angelsAngeli, come back."
178
533000
4000
Angioletti miei, tornate qui."
09:09
MedeaMedea she was, nextIl prossimo time I saw her.
179
537000
3000
Era Medea, la volta dopo che la vidi.
09:12
SorceressMaga, trancedTranced, ecstaticestatica,
180
540000
3000
Incantatrice, rapita, estatica,
09:15
stock-stillimpalato on the sidewalkmarciapiede
181
543000
2000
immobile sul marciapiede,
09:17
raggedstracciato coatcappotto hangingsospeso agapeAgape,
182
545000
3000
il cappotto logoro penzolando aperto,
09:20
passersbypassanti flowingfluente around her,
183
548000
2000
passanti che le si facevano intorno,
09:22
her mouthbocca tornstrappato suddenlyad un tratto openAperto
184
550000
2000
la sua bocca d'improvviso lacerata
09:24
as thoughanche se in a screamurlare,
185
552000
2000
come in un urlo,
09:26
silentlyin silenzio thoughanche se, as thoughanche se only in her braincervello
186
554000
3000
ma silenzioso, come se solo nella sua mente
09:29
or breastSeno had it eruptederuttato.
187
557000
2000
o nel petto fosse eruttato.
09:31
A crypiangere so purepuro, practicedpraticato, detacheddistaccato,
188
559000
4000
Un grido così puro, allenato, distaccato,
09:35
it had no need of a voicevoce,
189
563000
3000
da non aver bisogno di una voce,
09:38
or could no longerpiù a lungo bearorso one.
190
566000
2000
o da non poterla più reggere.
09:40
These invisibleinvisibile linkslink that allureAllure,
191
568000
3000
Questi legami invisibili che ci seducono,
09:43
these transfigurationstrasfigurazioni, even of anguishangoscia, that holdtenere us.
192
571000
5000
queste trasfigurazioni, persino d'angoscia, che ci stringono.
09:48
The girlragazza, my oldvecchio love,
193
576000
2000
La ragazza, il mio vecchio amore,
09:50
the last lostperduto time I saw her
194
578000
2000
l'ultima perduta volta che la vidi
09:52
when she cameè venuto to find me at a partypartito,
195
580000
3000
quando mi si avvicinò ad un party,
09:55
her drunkenlyda ubriaco stumblinginciampando, fallingcaduta,
196
583000
2000
il suo incespicare ubriaco, cadendo,
09:57
sprawlingtentacolare, skirtgonna hikedcamminato, eyesocchi veinedvenato redrosso,
197
585000
4000
dimenandosi a terra, la gonna sollevata, gli occhi venati di rosso,
10:01
swollengonfio with tearslacrime, her shamevergogna,
198
589000
3000
gonfi di lacrime, la sua vergogna,
10:04
her dishonordisonore.
199
592000
2000
il suo disonore.
10:06
My ignorantignorante, arrogantarrogante coarsenessgrossolanità,
200
594000
3000
La mia crudezza ignorante, arrogante,
10:09
my secretsegreto prideorgoglio, my turningsvolta away.
201
597000
4000
il mio segreto orgoglio, il mio girarmi dall'altra parte.
10:13
Still life on a rooftopsul tetto,
202
601000
2000
Natura morta in cima ad un tetto,
10:15
deadmorto treesalberi in barrelsbotti, a benchpanchina brokenrotto,
203
603000
4000
dentro barili alberi morti, una panchina rotta,
10:19
dogscani, excrementescremento, skycielo.
204
607000
2000
cani, escrementi, cielo.
10:21
What pathwayspercorsi throughattraverso paindolore,
205
609000
2000
Quali percorsi di dolore,
10:23
what juncturesgiunture of vulnerabilityvulnerabilità,
206
611000
3000
quali frangenti di vulnerabilità,
10:26
what crossingsincroci and counteringsopposizioni?
207
614000
2000
quali attraversamenti e opposizioni?
10:28
Too manymolti livesvite in our livesvite alreadygià,
208
616000
3000
Già troppe vite nelle nostre vite,
10:31
too manymolti chancespossibilità for sorrowtristezza,
209
619000
2000
troppe occasioni per soffrire,
10:33
too manymolti unaccounted-fortroppi pastspassati.
210
621000
3000
troppi passati che mancano all'appello.
10:36
"BeholdEcco me," the god of frenzieddelirante,
211
624000
2000
"Contemplami," dice il dio pazzo
10:38
inexhaustibleinesauribile love saysdice,
212
626000
3000
e instancabile dell'amore,
10:41
risingcrescente in bloodysanguinoso splendorsplendore, "BeholdEcco me."
213
629000
5000
levandosi in uno splendore di sangue, "Contemplami."
10:46
Her makingfabbricazione her way
214
634000
2000
Il di lei farsi largo
10:48
down the littereddisseminato vestibulevestibolo stairsscale,
215
636000
2000
giù dalle sozze scale d'entrata,
10:50
one agonizedagonizzante steppasso at a time.
216
638000
3000
un passo travagliato alla volta.
10:53
My holdingdetenzione the doorporta.
217
641000
2000
Il mio tenerle la porta.
10:55
Her crossingattraversamento the fragmentedframmentato tilespiastrelle,
218
643000
2000
Il suo attraversare le piastrelle spaccate,
10:57
falteringvacillante at the steppasso to the streetstrada,
219
645000
3000
inciampando al gradino che da' sulla strada,
11:00
droningRieccoli, not looking at me,
220
648000
2000
borbottando, senza guardarmi,
11:02
"Can you help me?"
221
650000
2000
"Puoi aiutarmi?"
11:04
TakingTenendo my armbraccio, leaningpendente lightlyleggermente againstcontro me.
222
652000
4000
Prendendomi il braccio, poggiandosi leggera contro me.
11:08
Her waveringvacillare steppasso into the worldmondo.
223
656000
3000
Il suo passo incerto nel mondo.
11:11
Her whisperingsussurrando, "ThanksGrazie love." LightlyLeggermente, lightlyleggermente againstcontro me.
224
659000
9000
Il suo sussurrare "Grazie tesoro." Leggera, leggera contro me.
11:20
(ApplauseApplausi)
225
668000
9000
(Applausi)
11:29
I think I'll lightenalleggerire up a little.
226
677000
2000
Credo che alleggerirò un pò il tono.
11:31
(LaughterRisate)
227
679000
2000
(Risate)
11:33
AnotherUn altro, differentdiverso kindgenere of poempoesia of youthgioventù and ageetà.
228
681000
4000
Un'altra poesia, differente, su giovinezza ed età.
11:37
It's calledchiamato "GasGas."
229
685000
2000
S'intitola "Gas."
11:39
(LaughterRisate)
230
687000
2000
(Risate)
11:41
Wouldn'tNon sarebbe it be nicesimpatico, I think,
231
689000
2000
Non sarebbe bello, penso,
11:43
when the blue-haireddai capelli blu ladysignora in the doctor'sIl medico di waitingin attesa roomcamera
232
691000
3000
quando la signora dai capelli blu nella sala d'attesa del medico
11:46
bendscurve over the magazinerivista tabletavolo
233
694000
3000
si sporge sul tavolo delle riviste
11:49
and fartsscoregge, just a little,
234
697000
2000
e scoreggia, appena,
11:51
and violentlyviolentemente blushesarrossisce.
235
699000
3000
e si fa rossa in viso violentemente.
11:54
Wouldn'tNon sarebbe it be nicesimpatico if intestinalintestinale gasgas
236
702000
2000
Non sarebbe bello se il gas intestinale
11:56
cameè venuto embodiedincarnato in visiblevisibile cloudsnuvole,
237
704000
3000
se ne uscisse in forma di nuvole visibili,
11:59
so she could see that her really quiteabbastanza inoffensiveinoffensivo poppop
238
707000
3000
così lei potrebbe vedere che il suo scoppietto davvero inoffensivo
12:02
had only barelyappena grazedpascolato my faceviso
239
710000
2000
mi aveva preso appena di striscio la faccia
12:04
before it driftedalla deriva away.
240
712000
2000
prima di disperdersi via.
12:06
(LaughterRisate)
241
714000
2000
(Risate)
12:08
BesidesE poi, for this to have happenedè accaduto now
242
716000
2000
E poi, che questo succeda ora
12:10
is a nicesimpatico coincidencecoincidenza. Because not an hourora agofa,
243
718000
3000
è una coincidenza carina. Perché nemmeno un'ora fa,
12:13
while we were on our walkcamminare,
244
721000
2000
durante la nostra passeggiata,
12:15
my dogcane was startledspaventato by a backfireritorno di fiamma
245
723000
2000
il mio cane fu spaventato da una scoreggia
12:17
and jumpedsaltato straightdritto up like a horsecavallo buckingin controtendenza.
246
725000
3000
e si rizzò su come un cavallo che s'impenna.
12:20
And that broughtportato back to me the stablestabile
247
728000
2000
Il che mi riportò alla memoria la scuderia
12:22
I workedlavorato on weekendsweek-end when I was 12,
248
730000
2000
dove lavoravo nei fine settimana a 12 anni,
12:24
and a splendidsplendido piebaldpezzato stallionStallion,
249
732000
3000
e uno splendido stallone pezzato,
12:27
who wheneverogni volta he was mountedmontato would buckBuck just like that,
250
735000
3000
che s'impennava proprio così ogni volta che lo si montava,
12:30
thoughanche se more hugelyenormemente of coursecorso,
251
738000
3000
anche se, è chiaro, con più possenza,
12:33
enormousenorme, gleaminglucente, resplendentrisplendente.
252
741000
2000
enorme, lucente, smagliante.
12:35
And the womandonna, her faceviso abashedlydiscutendo buriedsepolto
253
743000
3000
E questa donna, il suo viso imbarazzato ora sepolto
12:38
in her "ElleElle" now, remindedha ricordato me --
254
746000
2000
nel suo "Elle", mi ricordò --
12:40
I'd forgottendimenticato that not the leastmeno partparte of my aweAWE
255
748000
3000
di aver dimenticato che non poca della mia meraviglia
12:43
consistedha consistito of the factfatto that with everyogni jumpsaltare he tookha preso
256
751000
4000
era dovuta al fatto che ad ogni balzo spiccato
12:47
the horsecavallo would powerfullypotentemente fartscoreggia.
257
755000
2000
il cavallo scoreggiava poderosamente.
12:49
PhwapPhwap! PhwapPhwap! PhwapPhwap!
258
757000
2000
Fwap! Fwap! Fwap!
12:51
Something never mentionedmenzionato
259
759000
2000
Una cosa questa mai menzionata
12:53
in the dozensdozzine of bookslibri about horsescavalli
260
761000
2000
nelle dozzine di libri sui cavalli
12:55
and theirloro riderspiloti I devoureddivorato in those daysgiorni.
261
763000
3000
e i loro fantini che divoravo a quei tempi.
12:58
All that savageselvaggio grandeurgrandezza,
262
766000
3000
Tutta quella grandiosità selvaggia,
13:01
the steelySteely glintingscintillante hooveszoccoli,
263
769000
2000
gli zoccoli d'acciaio lucenti,
13:03
the eruptionseruzioni drivenguidato from the creature'sdella creatura mightypossente innardsinteriora,
264
771000
4000
le eruzioni fuoriuscite dalle possenti viscere della creatura,
13:07
breathrespiro stoppedfermato, heartcuore stoppedfermato, nostrilsnarici madlyfollemente flaredsvasato,
265
775000
5000
respiro fermo, cuore arrestato, narici fiammanti furore,
13:12
I didn't know if I wanted to breakrompere him, or be him.
266
780000
5000
Non sapevo se lo volevo domare, o essere.
13:17
(LaughterRisate)
267
785000
2000
(Risate)
13:19
(ApplauseApplausi)
268
787000
7000
(Applausi)
13:29
This is calledchiamato "ThirstSete."
269
797000
5000
Questa s'intitola "Sete."
13:34
ManyMolti -- mostmaggior parte of my poemspoesie actuallyin realtà
270
802000
2000
Molte -- la gran parte delle mie poesie in realtà
13:36
are urbanurbano poemspoesie. I happenaccadere to be readinglettura a bunchmazzo that aren'tnon sono.
271
804000
4000
sono poesie urbane. Capita qui che ne stia leggendo parecchie che non lo sono.
13:40
"ThirstSete."
272
808000
2000
"Sete."
13:42
Here was my relationrelazione with the womandonna who livedha vissuto all last autumnautunno and winterinverno,
273
810000
4000
Questa era la mia relazione con la donna che visse tutto l'autunno e inverno scorso,
13:46
day and night, on a benchpanchina
274
814000
2000
giorno e notte, su una panchina
13:48
in the 103rdRd StreetVia subwaymetropolitana stationstazione,
275
816000
3000
alla stazione della metro sulla 103esima strada,
13:51
untilfino a finallyfinalmente one day she vanishedscomparso.
276
819000
3000
finché un giorno infine sparì.
13:54
We regardedconsiderato eachogni other, scrutinizedscrutato one anotherun altro.
277
822000
4000
Ci osservavamo, scrutavamo l'uno con l'altra.
13:58
Me shylytimidamente, obliquelyobliquamente, tryingprovare not to be furtivefurtivo.
278
826000
4000
Io timidamente, di scancio, non volendo sembrare clandestino
14:02
She boldlycoraggiosamente, unblinkinglysenza, even pugnaciouslybatter,
279
830000
4000
Lei con audacia, senza batter ciglio, litigiosa pure,
14:06
wrathfullysdegnose even, when her bottlebottiglia was emptyvuoto.
280
834000
5000
persino con ira, quando la bottiglia era vuota.
14:11
I was frightenedspaventato of her. I feltprovato like a childbambino.
281
839000
3000
Mi spaventava. Mi sentivo come un bambino.
14:14
I was afraidimpaurito some repressedrepresso partparte of myselfme stessa
282
842000
3000
Temevo che qualche repressa parte di me
14:17
would go out of controlcontrollo, and I'd be foreverper sempre entrappedintrappolate
283
845000
3000
se ne andasse fuori controllo, e di finire io intrappolato
14:20
in the shockingscioccante seetheeffluvio of her stenchfetore.
284
848000
4000
nello scandaloso effluvio del suo fetore.
14:24
Not excrementescremento merelysemplicemente, not merelysemplicemente surfacesuperficie
285
852000
3000
Non solo escrementi, non solo pelle
14:27
and orificeorifizio going unwashednon lavate,
286
855000
2000
e orifizi non lavati,
14:29
rediffusionRediffusion of rumRum,
287
857000
2000
traspirazione di rum,
14:31
there was will in it,
288
859000
2000
era voluto,
14:33
and intentionIntenzione, powerenergia and purposescopo --
289
861000
2000
intenzionale, aveva forza e intento,
14:35
a socialsociale, ethicaletico ragerabbia and rebellionribellione --
290
863000
4000
Rabbia, ribellione sociale, etica,
14:39
despairdisperazione too, thoughanche se, griefdolore, lossperdita.
291
867000
5000
ma anche disperazione, dolore, perdita.
14:44
SometimesA volte I'd think I should take her home with me,
292
872000
2000
Talvolta pensavo di doverla portare a casa con me,
14:46
bathefare il bagno her, comfortcomfort her, dressvestito her.
293
874000
3000
lavarla, confortarla, vestirla.
14:49
She wouldn'tno have wanted me to, I would think.
294
877000
3000
Non avrebbe voluto, pensavo.
14:52
InsteadInvece, I'd steppasso into my traintreno.
295
880000
3000
Invece, salivo in treno.
14:55
How richricco I would think, is the lexiconlessico
296
883000
3000
Quanto è ricco, pensavo, il lessico
14:58
of our self-absolvingauto-assoluzione.
297
886000
2000
del nostro autoassolverci.
15:00
How enduringEnduring, our blandblando fatalfatale assurancegaranzia
298
888000
3000
Quanto durevole, la nostra fatale, blanda sicurezza
15:03
that reflectionriflessione is righteousnessgiustizia beingessere accomplishedcompiuto.
299
891000
5000
che nella riflessione è il compimento della rettitudine.
15:08
The dancedanza of our glancessguardi,
300
896000
2000
La danza dei nostri sguardi,
15:10
the clashscontro, pullingtraino eachogni other throughattraverso
301
898000
3000
lo scontro, il tirare l'un l'altra attraverso
15:13
our perceptualpercettivo puncturesforature,
302
901000
2000
i nostri trafiggimenti percettivi,
15:15
then holocaustolocausto, holocaustolocausto,
303
903000
2000
e poi olocausto, olocausto.
15:17
hostospite on hostospite of illmalato, injuredferito presencespresenze,
304
905000
4000
Un cumulo di presenze malate, ferite,
15:21
squanderedsperperato, consumedconsumato.
305
909000
4000
sprecate, consumate.
15:25
Her vigilveglia somewhereda qualche parte I know continuescontinua.
306
913000
3000
Da qualche parte, so, la sua veglia prosegue.
15:28
Her occupancynumero di persone:, her absoluteassoluto, faithfulfedele attendancepresenze.
307
916000
5000
La sua occupazione, il suo assoluto, fedele esserci.
15:33
The dancedanza of our glancessguardi, challengesfida, abdicationabdicazione,
308
921000
4000
La danza dei nostri sguardi, sfida, rinuncia,
15:37
effacementeffacement, the perfumeprofumo of our consternationcosternazione.
309
925000
7000
cancellazione, il profumo della nostra costernazione.
15:44
(ApplauseApplausi)
310
932000
7000
(Applausi)
15:52
This is a newerpiù recenti poempoesia, a brandmarca newnuovo poempoesia.
311
940000
4000
Questa è una nuova poesia, nuova di zecca.
15:56
The titletitolo is "This HappenedE ' successo."
312
944000
3000
Il titolo è "Successe questo."
15:59
A studentalunno, a younggiovane womandonna
313
947000
3000
Una studentessa, giovane donna
16:02
in a fourth-floorquarto piano hallwaycorridoio of her lyceeLycee,
314
950000
3000
in un corridoio al quarto piano del suo liceo,
16:05
perchedArroccato on the ledgeripiano of an openAperto windowfinestra
315
953000
2000
sporta sul davanzale di una finestra aperta
16:07
chattingchat with friendsamici betweenfra classesclassi;
316
955000
4000
chiacchierando con amici nell'intervallo tra lezioni;
16:11
a teacherinsegnante passespassaggi and chidesrimprovera her,
317
959000
2000
passa un'insegnante e la rimprovera,
16:13
"Be carefulattento, you mightpotrebbe fallautunno,"
318
961000
2000
"Attenta, potresti cadere,"
16:15
almostquasi banteringlybanteringly chidesrimprovera her,
319
963000
3000
l'ammonisce quasi canzonandola,
16:18
"You mightpotrebbe fallautunno,"
320
966000
2000
"Potresti cadere,"
16:20
and the younggiovane womandonna, 18, a girlragazza really,
321
968000
3000
e la giovane donna, diciott'anni, di fatto una ragazza,
16:23
thoughanche se she wouldn'tno think that,
322
971000
2000
anche se non è ciò che lei penserebbe,
16:25
as brilliantbrillante as she is, first in her classclasse,
323
973000
3000
intelligente com'è, la prima della sua classe,
16:28
and "BeautifulBella, too," she's oftenspesso told,
324
976000
3000
e "Bella, pure," le viene spesso detto,
16:31
smilessorrisi back, and leanssi appoggia into the openAperto windowfinestra,
325
979000
4000
ritorna un sorriso, e si sporge dalla finestra aperta,
16:35
whichquale wouldn'tno even be openAperto if it were winterinverno --
326
983000
3000
che nemmeno sarebbe aperta se fosse inverno,
16:38
if it were winterinverno someonequalcuno would have closedchiuso it ("CloseChiudere it!") --
327
986000
4000
se fosse inverno qualcuno l'avrebbe chiusa ("Chiudetela!")
16:42
leanssi appoggia into the windowfinestra, fartherpiù lontano, still smilingsorridente,
328
990000
4000
si sporge alla finestra, più in là, continuando a sorridere,
16:46
fartherpiù lontano and fartherpiù lontano, thoughanche se it takes lessDi meno time
329
994000
3000
più in là e ancora di più, anche se ci vuole meno tempo
16:49
than this, really an instantimmediato, and letslascia herselfse stessa fallautunno.
330
997000
5000
di questo, un istante in realtà, e si lascia cadere.
16:54
HerselfSe stessa fallautunno.
331
1002000
3000
Si lascia cadere.
16:57
A casualcasuale impulseimpulso, a fancyfantasia,
332
1005000
3000
Un impulso casuale, una bizzarria,
17:00
never thought of untilfino a now, hardlyquasi thought of even now ...
333
1008000
4000
mai pensata sino ad ora, a malapena pensata persino ora...
17:04
No, more than impulseimpulso or fancyfantasia,
334
1012000
3000
No, più che impulso o fantasia,
17:07
the girlragazza knowsconosce what she's doing,
335
1015000
2000
la ragazza sa ciò che sta facendo,
17:09
the girlragazza meanssi intende something,
336
1017000
2000
la ragazza vuole dire qualcosa,
17:11
the girlragazza meanssi intende to mean,
337
1019000
2000
la ragazza vuole significare,
17:13
because it occursverifica to her in that instantimmediato,
338
1021000
3000
perchè le sovviene in quell'istante
17:16
that beautifulbellissimo or not, brightluminosa yes or no,
339
1024000
3000
che bella o meno, intelligente sì o no,
17:19
she's not who she is,
340
1027000
2000
lei non è colei che è,
17:21
she's not the personpersona she is,
341
1029000
2000
lei non è la persona che è,
17:23
and the reasonragionare, she suddenlyad un tratto knowsconosce,
342
1031000
2000
e la ragione, d'un tratto capisce,
17:25
is that there's been so much premeditationpremeditazione
343
1033000
3000
è che c'è stata così tanta premeditazione
17:28
where she is, so much plottingplottaggio and planningpianificazione,
344
1036000
3000
dove si trova lei, così tanto progettare e pianificare,
17:31
there's hardlyquasi a personpersona where she is,
345
1039000
3000
che dov'è lei c'è a malapena una persona
17:34
or if there is, it's not her, or not whollytutto her,
346
1042000
4000
o se c'è, non è lei, o non completamente lei,
17:38
it's a selfse stesso inhabitedabitata, livedha vissuto in by her,
347
1046000
4000
è un sè che lei abita, in cui vive,
17:42
and seeminglyapparentemente even as she thinkspensa it
348
1050000
2000
e a quanto pare proprio mentre ci pensa
17:44
she knowsconosce what's been missingmancante:
349
1052000
2000
capisce che cosa e' venuto mancando:
17:46
gracegrazia,
350
1054000
2000
grazia,
17:48
not premeditationpremeditazione but gracegrazia,
351
1056000
2000
non premeditazione ma grazia,
17:50
a kindgenere of beingessere in the worldmondo spontaneouslyspontaneamente,
352
1058000
4000
un modo di essere nel mondo spontaneamente,
17:54
with gracegrazia.
353
1062000
2000
con grazia.
17:56
WeightfullyPesantemente uponsu me was the worldmondo.
354
1064000
3000
Pesantemente il mondo poggiava su di me.
17:59
WeightfullyPesantemente this selfse stesso whichquale gracedgraziato the worldmondo
355
1067000
3000
Pesantemente questo sè che ha adornato il mondo
18:02
yetancora never whollytutto itselfsi.
356
1070000
3000
e pure mai interamente sè stesso.
18:05
WeightfullyPesantemente this selfse stesso whichquale weighedpesato uponsu me,
357
1073000
3000
Pesantemente il sè che mi opprimeva,
18:08
the releaseliberare from whichquale is what I desiredesiderio
358
1076000
3000
il rilascio da cui è quanto desidero
18:11
and what I achieveraggiungere.
359
1079000
2000
e ciò che compio.
18:13
And the girlragazza rememberssi ricorda, in this infiniteinfinito instantimmediato
360
1081000
4000
E la ragazza ricorda, in questo istante infinito
18:17
alreadygià now so manymolti timesvolte divideddiviso,
361
1085000
3000
già ora suddiviso in così tante parti,
18:20
the sadnesstristezza she feltprovato onceuna volta,
362
1088000
2000
la tristezza che una volta provò,
18:22
hardlyquasi knowingsapendo she feltprovato it,
363
1090000
2000
a malapena sapendo di provarla,
18:24
to merelysemplicemente inhabitabitano herselfse stessa.
364
1092000
2000
al mero abitare se stessa.
18:26
Yes, the girlragazza fallscadute, absurdassurdo to fallautunno,
365
1094000
3000
Si', la ragazza cade, assurdo cadere,
18:29
even the earthterra with its compulsioncostrizione
366
1097000
3000
persino la terra con il suo obbligo
18:32
to take untoverso itselfsi all that fallscadute
367
1100000
3000
a prendere su di sè tutto ciò che cade
18:35
mustdovere know that fallingcaduta is absurdassurdo,
368
1103000
2000
deve sapere che cadere è assurdo
18:37
yetancora the girlragazza fallingcaduta isn't myselfme stessa,
369
1105000
3000
ma la ragazza che cade non è me,
18:40
or she is myselfme stessa,
370
1108000
2000
oppure lei è me
18:42
but a selfse stesso I tookha preso of my ownproprio volitionvolizione untoverso myselfme stessa.
371
1110000
4000
ma un me che di mia volontà ho riconsegnato a me stessa.
18:46
ForeverPer sempre. With gracegrazia.
372
1114000
4000
Per sempre. Con grazia.
18:50
This happenedè accaduto.
373
1118000
3000
Questo successe.
18:53
(ApplauseApplausi)
374
1121000
8000
(Applausi)
19:01
I'll readleggere just one more. I don't usuallygeneralmente say that.
375
1129000
2000
Ne leggo solo un'altra. Non è qualcosa che uso dire.
19:03
I like to just endfine.
376
1131000
2000
Preferisco semplicemente terminare.
19:05
But I'm afraidimpaurito that RickyRicky will come out here
377
1133000
3000
Ma temo che Ricky verrebbe qui
19:08
and shakescuotere his fistpugno at me.
378
1136000
4000
mostrandomi il suo pugno.
19:12
This is calledchiamato "OldVecchio Man," appropriatelyappropriatamente enoughabbastanza.
379
1140000
4000
Questa, molto appropriatamente, si intitola "Uomo Vecchio"
19:16
"SpecialSpeciale: biggrande titstette,"
380
1144000
2000
Speciale, tette grosse,
19:18
SaysDice the advertisementannuncio for a soft-coreSoft-Core magazinerivista
381
1146000
3000
dice la pubblicità di una rivista soft-core
19:21
on our neighborhoodQuartiere newsstandedicola.
382
1149000
2000
all'edicola di quartiere.
19:23
But forgetdimenticare her breastsseni.
383
1151000
2000
Ma lasciamo perdere il suo seno.
19:25
A lushlussureggiante, fresh-lippedfresco-lipped blondbiondo,
384
1153000
3000
Una bionda sontuosa, labbra fresche,
19:28
skinpelle glowingincandescente goldoro, sprawlssi estende there,
385
1156000
3000
pelle splendente d'oro, si adagia lì,
19:31
resplendentrisplendente.
386
1159000
2000
smagliante.
19:33
60 nearlyquasi, yetancora these hardlyquasi tangibletangibile,
387
1161000
3000
Ho quasi 60 anni, eppure queste a malapena tangibili,
19:36
hardlyquasi better than harlotsprostitute, can still stirmescolare me.
388
1164000
5000
a malapena meglio che prostitute, riescono ancora ad agitarmi.
19:41
Maybe a comingvenuta of ageetà in the
389
1169000
2000
Forse essere cresciuto
19:43
AmericanAmericano sensualsensuale darknessbuio,
390
1171000
2000
nell'oscurità sensuale d'America,
19:45
never seeingvedendo an unsmudgedunsmudged nipplecapezzolo,
391
1173000
2000
senza mai aver visto un capezzolo non cancellato,
19:47
an uncensoredsenza censure vaginavagina,
392
1175000
2000
una vagina che non fosse censurata,
19:49
has left me foreverper sempre infectedinfetto
393
1177000
3000
mi ha lasciato per sempre infettato
19:52
with an unquenchableinestinguibile lustlussuria of the eyeocchio.
394
1180000
3000
di un'inestinguibile libidine dell'occhio.
19:55
Always that eroticerotico murmurmormorio,
395
1183000
2000
Sempre quel mormorio erotico,
19:57
I'm hardlyquasi myselfme stessa
396
1185000
2000
sono a malapena me stesso
19:59
if I'm not in a statestato of incipientincipiente desiredesiderio.
397
1187000
4000
se non in uno stato di desiderio incipiente.
20:03
God knowsconosce thoughanche se,
398
1191000
2000
Dio sa, però,
20:05
there are worsepeggio twistscolpi di scena your obsessionsossessioni can take.
399
1193000
3000
ci sono pieghe peggiori che le ossessioni possono prendere.
20:08
Last yearanno in IsraelIsraele, a younggiovane ultra-orthodoxultra-ortodossi RabbiRabbino
400
1196000
4000
Lo scorso anno in Israele, un giovane rabbino ultra-ortodosso
20:12
guidingguidare some teenageadolescenziale girlsragazze throughattraverso the ShrineSantuario of the ShoahShoah
401
1200000
4000
guidando alcune ragazzine nel santuario della Shoah
20:16
forbadeha proibito a them to look in one roomcamera.
402
1204000
3000
proibì loro di guardare in una stanza
20:19
Because there were imagesimmagini in it he said were licentiouslicenzioso.
403
1207000
4000
perchè vi erano immagini che lui disse erano licenziose.
20:23
The displaydisplay was a photofoto. MenUomini and womendonne strippednudo nakednudo,
404
1211000
4000
Vi era esibita una foto. Uomini e donne denudati,
20:27
some tryingprovare to covercopertina theirloro genitalsorgani genitali,
405
1215000
2000
alcuni cercando di coprirsi i genitali,
20:29
othersaltri too frightenedspaventato to botherperdete tempo,
406
1217000
2000
altri troppo impauriti per curarsene,
20:31
linedfoderato up in snowla neve
407
1219000
2000
in fila nella neve
20:33
waitingin attesa to be shottiro and throwngettato into a ditchfossa.
408
1221000
3000
in attesa di essere fucilati e gettati in una fossa.
20:36
The girlsragazze, to my horrororrore,
409
1224000
3000
Le ragazze, con mio orrore,
20:39
avertedevitato theirloro gazesguardo.
410
1227000
2000
distolsero lo sguardo.
20:41
What carnalcarnale mistrustdiffidenza had theirloro teacherinsegnante taughtinsegnato them.
411
1229000
4000
Quale diffidenza per la carne fu loro insegnata?
20:45
Even that thoughanche se. AnotherUn altro confessionconfessione:
412
1233000
4000
E però persino quello. Un'altra confessione:
20:49
OnceVolta in a booklibro on pre-warprima della guerra PolandPolonia,
413
1237000
3000
Una volta in un libro sulla Polonia pre-guerra,
20:52
a studiostudio portraitritratto, an absoluteassoluto angelAngelo,
414
1240000
4000
un ritratto da studio, un vero angelo,
20:56
an absoluteassoluto angelAngelo with tormentedtormentato, tormentingtormentare eyesocchi.
415
1244000
2000
un vero un angelo dagli occhi tormentati e tormentanti.
20:58
I kepttenere findingscoperta myselfme stessa at her pagepagina.
416
1246000
3000
Mi ritrovavo continuamente alla sua pagina.
21:01
That she diedmorto in the campscampi madefatto her --
417
1249000
3000
Il fatto che morì nei campi di sterminio la rendeva --
21:04
I didn't dareosare wondermeravigliarsi why --
418
1252000
3000
non osavo chiedermi perchè --
21:07
more presentpresente, more preciousprezioso.
419
1255000
3000
più presente, più preziosa.
21:10
DiedÈ morto in the campscampi, that too people --
420
1258000
3000
Morti nei campi, anche questo la gente --
21:13
or JewsEbrei anywaycomunque --
421
1261000
2000
o gli Ebrei quantomeno --
21:15
kepttenere from theirloro childrenbambini back then.
422
1263000
2000
teneva allora segreto ai propri figli.
21:17
But it was like sexsesso, you didn't have to be told.
423
1265000
4000
Ma era come per il sesso, non c'era bisogno che te ne parlassero.
21:21
SexSesso and deathmorte, how closevicino they can seemsembrare.
424
1269000
4000
Sesso e morte, quanto possono sembrare vicini.
21:25
So constantlycostantemente consciousconsapevole now of deathmorte movingin movimento towardsin direzione me,
425
1273000
4000
Così continuamente cosciente, ora, della morte che mi si avvicina,
21:29
sometimesa volte I think I confoundconfondere them.
426
1277000
3000
che a volte penso di confondere i due.
21:32
My wife'sdella moglie lovelinessleggiadria almostquasi consumesconsuma me.
427
1280000
3000
L'avvenenza di mia moglie quasi mi consuma.
21:35
My passionpassione for her goesva beyondal di là reasonableragionevole boundsmisura.
428
1283000
3000
La mia passione per lei va oltre i confini della ragionevolezza.
21:38
When we make love, her holdingdetenzione me
429
1286000
3000
Quando facciamo l'amore, il suo stringermi
21:41
everywhereovunque all around me,
430
1289000
2000
tutt'intorno a me,
21:43
I'm there and not there.
431
1291000
2000
sono lì e non ci sono.
21:45
My mindmente teemspullula, jumblesjumbles of facesfacce, voicesvoci, impressionsimpressioni,
432
1293000
4000
La mia mente brulica, un'accozzaglia di volti, voci, impressioni,
21:49
I livevivere my life over, as thoughanche se I were drowningannegamento.
433
1297000
5000
Rivivo tutta la mia vita, come se stessi annegando.
21:54
Then I am drowningannegamento, in despairdisperazione
434
1302000
3000
E sto annegando, nella disperazione
21:57
at havingavendo to leavepartire her,
435
1305000
2000
di dover lasciare lei,
21:59
this, everything, all,
436
1307000
2000
questo, ogni cosa, tutto,
22:01
unbearableinsopportabile, awfulterribile.
437
1309000
3000
insopportabile, tremendo.
22:04
Still, to be ablecapace to diemorire
438
1312000
3000
E pure, poter morire
22:07
with no specialspeciale contritioncontrizione,
439
1315000
2000
senza particolare contrizione,
22:09
not havingavendo been slaughteredmacellati, or enslavedridotti in schiavitù.
440
1317000
3000
senza essere stato assassinato, o fatto schiavo.
22:12
And not havingavendo to know history'sdi storia nextIl prossimo
441
1320000
3000
Senza aver dovuto testimoniare la prossima
22:15
madpazzo ragerabbia or regressionregressione,
442
1323000
2000
rabbia folle o regressione della storia,
22:17
it mightpotrebbe be a reliefsollievo.
443
1325000
3000
potrebbe essere un sollievo.
22:20
No. Again, no.
444
1328000
2000
No. Di nuovo, no.
22:22
I don't mean that for a momentmomento.
445
1330000
2000
Non intendo questo, nemmeno per un instante.
22:24
What I mean is the worldmondo holdsdetiene me so tightlystrettamente --
446
1332000
3000
Ciò che intendo è che il mondo mi tiene così stretto --
22:27
the good and the badcattivo --
447
1335000
2000
il bene e il male --
22:29
my ownproprio folliesFollies and weaknessdebolezza
448
1337000
2000
le mie proprie follie e debolezza
22:31
that even this counterfeitcontraffazione VenusVenus
449
1339000
3000
che persino questa Venere fasulla
22:34
with her shamSham heatcalore, and her bosomseno probablyprobabilmente plumpedplumped
450
1342000
3000
con il suo finto calore, e il suo petto probabilmente gonfio
22:37
with gelgel, so movessi muove me
451
1345000
3000
di silicone, mi emoziona
22:40
my breathrespiro catchescatture.
452
1348000
2000
sì che il respiro s'affanna.
22:42
VampVamp. SirenSirena. SeductressSeduttrice.
453
1350000
3000
Ammaliatrice. Sirena. Seduttrice.
22:45
How much more she revealsrivela
454
1353000
2000
Quanto, più di quanto lei sappia, rivela
22:47
in her glarebagliore of inkinchiostro than she knowsconosce.
455
1355000
3000
nel suo riverbero d'inchiostro.
22:50
How she incarnatesincarna
456
1358000
2000
Come sta ad incarnare
22:52
our desperatedisperato humanumano need for regardconsiderare,
457
1360000
3000
il nostro disperato, umano bisogno di considerazione,
22:55
our passionpassione to livevivere in beautybellezza,
458
1363000
3000
il nostro desiderio di vivere nella bellezza,
22:58
to be beautybellezza, to be cherishedaccarezzato by glancessguardi,
459
1366000
4000
di essere bellezza, di essere nutriti da sguardi,
23:02
if by no more, of something like love,
460
1370000
4000
se non da altro, di un qualcosa come l'amore,
23:06
or love.
461
1374000
2000
o d'amore.
23:08
Thank you.
462
1376000
2000
Grazie.
23:10
(ApplauseApplausi)
463
1378000
2000
(Applausi)
Translated by Paolo Marcazzan
Reviewed by Gianluca Finocchiaro

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
C.K. Williams - Poet
Often called a social poet, C.K. Williams was fascinated by the characters of modern civilization and their interactions.

Why you should listen

C.K. Williams started writing poetry at 19, after taking only his required English classes at University of Pennsylvania. In the 1960s, he began gearing his poems toward social issues, such as the brutality that  civil rights activists often faced and his anti-war stance with respect to Vietnam. Over time, although he continued to write about society, his work became more personal. His focus shifted to the intersection of profoundly different lives in crowded urban spaces, using these instances to examine sensitive issues such as race and class.    

The subject matter of his work is not its only controversy, and Williams is often compared to Whitman and Ginsberg because of his unusually long lines of verse. Despite his unconventional poetic form, he was awarded the Pulitzer Prize, the National Book Award and the National Book Critics Circle Award, among other honors. He also published five works of translation and a psychologically introspective memoir, Misgivings: My Mother, My Father, Myself. Williams died in September 2015.

More profile about the speaker
C.K. Williams | Speaker | TED.com