ABOUT THE SPEAKER
Joseph DeSimone - Chemist, inventor
The CEO of Carbon3D, Joseph DeSimone has made breakthrough contributions to the field of 3D printing.

Why you should listen

Joseph DeSimone is a scholar, inventor and serial entrepreneur. A longtime professor at UNC-Chapel Hill, he's taken leave to become the CEO at Carbon3D, the Silicon Valley 3D printing company he co-founded in 2013. DeSimone, an innovative polymer chemist, has made breakthrough contributions in fluoropolymer synthesis, colloid science, nano-biomaterials, green chemistry and most recently 3D printing. His company's Continuous Liquid Interface Production (CLIP) suggests a breakthrough way to make 3D parts.

Read the paper in Science. Authors: John R. Tumbleston, David Shirvanyants, , Nikita Ermoshkin, Rima Janusziewicz, Ashley R. Johnson, David Kelly, Kai Chen, Robert Pinschmidt, Jason P. Rolland, Alexander Ermoshkin, Edward T. Samulsk.

DeSimone is one of less than twenty individuals who have been elected to all three branches of the National Academies: Institute of Medicine (2014), National Academy of Sciences (2012) and the National Academy of Engineering (2005), and in 2008 he won the $500,000 Lemelson-MIT Prize for Invention and Innovation. He's the co-founder of several companies, including Micell Technologies, Bioabsorbable Vascular Solutions, Liquidia Technologies and Carbon3D.

More profile about the speaker
Joseph DeSimone | Speaker | TED.com
TED2015

Joseph DeSimone: What if 3D printing was 100x faster?

जो डीसिमोन: थ्री डी प्रिंटींग शतपट अधिक वेगवान असलं असतं तर?

Filmed:
3,783,429 views

जोसेफ डीसिमोन म्हणतात, आपण ज्याचा थ्री डी प्रिंटींग म्हणून विचार करतो ते खरंतर केवळ टु डी प्रिंटींग हळूहळू पुन्हा पुन्हा करणं आहे. TEDx२०१५ च्या मंचावर एका नवीन धाडसी तंत्राचे अनावरण करतात -- जे, हो, टर्मिनेटर २ पासून प्रेरित झालेले आहे -- २५ ते १०० पट अधिक वेगवान आहे, आणि गुळगुळीत, दणकट भाग बनवते. थ्री डी प्रिंटींगबाबत असलेली प्रचंड आशा पूर्ण करण्यास ते मदत करू शकेल का?
- Chemist, inventor
The CEO of Carbon3D, Joseph DeSimone has made breakthrough contributions to the field of 3D printing. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm thrilled to be here tonight
0
949
1824
आज इथे येऊन मी अतिप्रफ़ुल्लीत आहे
00:14
to share with you something
we've been working on
1
2773
2379
ज्यावर आम्ही दोन वर्षांहून
अधिक काळ काम करत होतो
00:17
for over two years,
2
5152
2090
त्याबद्दल आपल्याला सांगण्यासाठी,
00:19
and it's in the area
of additive manufacturing,
3
7242
2554
आणि ते समावेशी
वस्तुनिर्मिती क्षेत्रातील आहे
00:21
also known as 3D printing.
4
9796
2717
ज्याला थ्री डी प्रिंटींगदेखील म्हणतात.
00:24
You see this object here.
5
12513
1718
हि वस्तू तुम्हाला इथे दिसत आहे.
00:26
It looks fairly simple,
but it's quite complex at the same time.
6
14231
3808
ती खूप साधी वाटते,
पण ती तितकीच क्लिष्टही आहे.
00:30
It's a set of concentric
geodesic structures
7
18549
3251
तो एक समकेंद्री अल्पांतरी रचनांचा संच आहे
00:33
with linkages between each one.
8
21800
2995
प्रत्येकात जोडण्या असलेला.
00:36
In its context, it is not manufacturable
by traditional manufacturing techniques.
9
24795
6002
या परिस्थितीत तो पारंपरिक उत्पादन तंत्रानी
बनवता येऊ शकणारा नाही.
00:43
It has a symmetry such
that you can't injection mold it.
10
31343
3947
त्याची सममिती अशी आहे
ज्यामुळे तो साचा वापरून
तुम्ही बनवू शकत नाही.
00:47
You can't even manufacture it
through milling.
11
35290
3589
आकारयंत्र वापरूनही
तुम्ही तो बनवू शकत नाही.
00:51
This is a job for a 3D printer,
12
39470
2647
हे थ्री डी प्रिंटरचे काम आहे,
00:54
but most 3D printers would take between
three and 10 hours to fabricate it,
13
42117
4481
पण बहुतांशी थ्री डी प्रिंटर्सना
हा बनवण्यासाठी ३ ते १० तास लागतील,
00:58
and we're going to take the risk tonight
to try to fabricate it onstage
14
46598
4226
आणि आपण तो आज या मंचावर
बनवण्याचे आव्हान घेणार आहोत
01:02
during this 10-minute talk.
15
50824
2577
या १० मिनिटांच्या व्याख्यानादरम्यान.
01:05
Wish us luck.
16
53401
2039
आम्हाला शुभेच्छा द्या.
01:08
Now, 3D printing is actually a misnomer.
17
56350
3274
थ्री डी प्रिंटींग हि खरंतर
एक अपसंज्ञा आहे.
01:11
It's actually 2D printing
over and over again,
18
59624
3775
ते खरंतर टु डी प्रिंटींग
पुन्हा पुन्हा करणे आहे,
01:15
and it in fact uses the technologies
associated with 2D printing.
19
63919
3842
आणि वास्तविकता टु डी प्रिंटींगच्या
संदर्भातील तंत्रज्ञान ते वापरते.
01:20
Think about inkjet printing where you
lay down ink on a page to make letters,
20
68401
4959
इंकजेट प्रिंटींगची कल्पना करा ज्यात
अक्षरनिर्मितीसाठी तुम्ही पानावर शाई टाकता,
01:25
and then do that over and over again
to build up a three-dimensional object.
21
73360
4986
आणि तेच पुन्हा पुन्हा करता
एक त्रिमितीय वस्तू बनवण्यासाठी.
01:30
In microelectronics, they use something
22
78346
2071
मायक्रोइलेक्ट्रॉनिक्सच्या क्षेत्रात
असंच काहीसं करण्यासाठी तंत्र
वापरतात ज्याला लिथोग्राफी म्हणतात
01:32
called lithography to do
the same sort of thing,
23
80417
2320
01:34
to make the transistors
and integrated circuits
24
82737
2208
ट्रांजिस्टर्स व इंटीग्रेटेड सर्किट्स
निर्मितीसाठी
01:36
and build up a structure several times.
25
84945
2052
व एखाद्या रचनेच्या उभारणीसाठी.
01:38
These are all 2D printing technologies.
26
86997
2402
हे सगळं टु डी प्रिंटींगचे
तंत्रज्ञान आहे.
01:42
Now, I'm a chemist,
a material scientist too,
27
90099
3888
मी एक रसायनशास्त्रज्ञ
आणि पदार्थशास्त्रज्ञसुद्धा आहे,
01:45
and my co-inventors
are also material scientists,
28
93987
2724
आणि माझे सहसंशोधकसुद्धा
पदार्थशास्त्रज्ञ आहेत,
01:48
one a chemist, one a physicist,
29
96711
2299
एक रसायनशास्त्रज्ञ,
एक भौतिकशास्त्रज्ञ,
01:51
and we began to be
interested in 3D printing.
30
99010
2926
आणि आम्हाला थ्री डी प्रिंटींगमधे
आवड निर्माण झाली.
01:53
And very often, as you know,
new ideas are often simple connections
31
101936
5595
आणि बऱ्याचदा, तुम्हाला माहीतच असेल,
नवीन कल्पना या बहुदा साध्या जोडण्या
01:59
between people with different experiences
in different communities,
32
107531
3743
असतात विविध समुदायातील विविध
अनुभव असलेल्या लोकांमधील
02:03
and that's our story.
33
111274
1477
आणि तीच आमची गोष्ट आहे.
02:05
Now, we were inspired
34
113591
2531
आम्ही प्रेरित झालो होतो
02:08
by the "Terminator 2" scene for T-1000,
35
116122
4771
"टर्मिनेटर २" मधील टी - १००० साठी
असलेल्या दृश्याने,
02:12
and we thought, why couldn't a 3D printer
operate in this fashion,
36
120893
4943
आणि आम्हाला वाटलं, एक थ्री डी प्रिंटर
या पद्धतीने का काम करू शकणार नाही,
02:18
where you have an object
arise out of a puddle
37
126426
3936
ज्यात एखादी वस्तू चिखलातून वर येईल
02:23
in essentially real time
38
131052
2468
त्या वेळेतच
02:25
with essentially no waste
39
133520
2229
काहीही वाया न जाता
02:27
to make a great object?
40
135749
2322
एक छानशी वस्तू बनवण्यासाठी?
02:30
Okay, just like the movies.
41
138071
1417
अगदी चित्रपटांत असतं तसं.
02:31
And could we be inspired by Hollywood
42
139488
3389
आणि हॉलिवुडपासून प्रेरणा घेऊन
02:34
and come up with ways
to actually try to get this to work?
43
142877
3507
हे प्रत्यक्षात काम करू लागण्यासाठी
आपण मार्ग शोधू शकतो का?
02:38
And that was our challenge.
44
146384
2066
आणि ते आमचं आव्हान होतं.
02:40
And our approach would be,
if we could do this,
45
148450
3367
आणि आमचा दृष्टिकोन हा असेल,
जर आम्ही ते करू शकलो,
02:43
then we could fundamentally address
the three issues holding back 3D printing
46
151817
3854
तर आम्ही थ्री डी प्रिंटींग हि उत्पादनाची
प्रक्रिया होण्यापासून वंचित राहण्याच्या
02:47
from being a manufacturing process.
47
155671
2415
तीन मूळ मुद्द्यांना संबोधित करू शकू.
02:50
One, 3D printing takes forever.
48
158086
2531
एक, थ्री डी प्रिंटर खूप वेळ घेतो.
02:52
There are mushrooms that grow faster
than 3D printed parts. (Laughter)
49
160617
5224
काही मशरूम आहेत जे थ्री डी प्रिंट
केलेल्या भागांपेक्षा वेगाने वाढतात. (हशा)
02:59
The layer by layer process
50
167281
2136
थरावर थर टाकण्याच्या प्रक्रियेने
03:01
leads to defects
in mechanical properties,
51
169417
2902
यांत्रिक गुणधर्मांत दोष निर्माण होतात,
03:04
and if we could grow continuously,
we could eliminate those defects.
52
172319
3947
आणि जर आपण एकसंध वाढ करू शकलो
तर आपण त्या दोषांचे निर्मूलन करू शकू.
03:08
And in fact, if we could grow really fast,
we could also start using materials
53
176266
5132
आणि खरंच जर आपण वेगाने वाढवू शकलो,
तर आपण असे पदार्थ वापरू शकू
03:13
that are self-curing,
and we could have amazing properties.
54
181398
4644
जे स्वतःहूनच सुकतात, आणि आपल्याला
आश्चर्यकारक गुणधर्म मिळतील.
03:18
So if we could pull this off,
imitate Hollywood,
55
186042
4109
म्हणजे जर हे आपल्याला जमलं,
हॉलिवुडची नक्कल करू शकलो,
03:22
we could in fact address 3D manufacturing.
56
190151
2761
तर आपण वास्तविकता थ्री डी
मॅनुफॅक्चरींग हाताळू शकू.
03:26
Our approach is to use
some standard knowledge
57
194702
3251
बहुवारिक रसायनशास्त्रातील
सर्वसाधारण ज्ञानाचा वापर करून
03:29
in polymer chemistry
58
197953
2600
प्रकाश आणि प्राणवायूच्या
03:32
to harness light and oxygen
to grow parts continuously.
59
200553
6599
वापराने भाग बनवणे हा आमचा मार्ग आहे.
03:39
Light and oxygen work in different ways.
60
207152
2947
प्रकाश आणि प्राणवायू वेगवेगळ्या
प्रकारे काम करतात.
03:42
Light can take a resin
and convert it to a solid,
61
210099
3042
प्रकाश राळेचं रूपांतर
घनपदार्थात करू शकतो,
03:45
can convert a liquid to a solid.
62
213141
2154
आणि द्रवपदार्थाचे रूपांतर
घनपदार्थात करू शकतो.
03:47
Oxygen inhibits that process.
63
215295
3534
प्राणवायू ती प्रक्रिया रोखतो.
03:50
So light and oxygen
are polar opposites from one another
64
218829
3251
म्हणजेच प्रकाश आणि प्राणवायू
एकमेकांच्या विरुद्ध ध्रुवांवर असतात
03:54
from a chemical point of view,
65
222080
2508
रसायनशास्त्रीय दृष्टिकोनातून पाहता,
03:56
and if we can control spatially
the light and oxygen,
66
224588
3413
आणि जर आपण प्रकाश आणि प्राणवायू
अवकाशिकतः नियंत्रित करू शकलो
04:00
we could control this process.
67
228001
1947
तर हि प्रक्रिया आपण नियंत्रित करू शकू.
04:02
And we refer to this as CLIP.
[Continuous Liquid Interface Production.]
68
230288
3451
आम्ही याला सीएलआयपी [कंटिन्यूयस लिक्विड
इंटरफेस प्रॉडक्शन] असे म्हणतो.
04:05
It has three functional components.
69
233739
1876
त्याचे तीन कार्यकारी भाग आहेत.
04:08
One, it has a reservoir
that holds the puddle,
70
236465
3861
एक, त्याची एक टाकी आहे
जिच्यात लगदा असतो
04:12
just like the T-1000.
71
240326
1879
टी - १००० सारखाच.
04:14
At the bottom of the reservoir
is a special window.
72
242205
2416
टाकीच्या तळाशी एक विशेष
खिडकी असते.
04:16
I'll come back to that.
73
244621
1491
मी त्याबाबत नंतर सांगतो.
04:18
In addition, it has a stage
that will lower into the puddle
74
246112
3780
याशिवाय, त्यात एक मंच असतो
जो लगद्यात जाईल
04:21
and pull the object out of the liquid.
75
249892
2589
आणि द्रव्यातून वस्तूला बाहेर
ओढून काढेल.
04:24
The third component
is a digital light projection system
76
252481
3804
तिसरा भाग म्हणजे अंकीय
प्रकाश प्रक्षेपक व्यवस्था
04:28
underneath the reservoir,
77
256285
2020
टाकीच्याखाली असते,
04:30
illuminating with light
in the ultraviolet region.
78
258305
3273
जी प्रकाशाला अतिनील क्षेत्रात
प्रदीप्त करते.
04:34
Now, the key is that this window
in the bottom of this reservoir,
79
262048
3223
आता, टाकीच्या तळाशी असलेली हि
खिडकी महत्वाची आहे,
04:37
it's a composite,
it's a very special window.
80
265271
2879
ती संमिश्रित पदार्थांची असते,
ती एक विशेष खिडकी असते.
04:40
It's not only transparent to light
but it's permeable to oxygen.
81
268150
3646
ती केवळ प्रकाशाला पारदर्शकच नव्हे
तर प्राणवायुसाठीदेखील पारगम्य असते.
04:43
It's got characteristics
like a contact lens.
82
271796
2659
डोळ्यांच्या लेन्ससारखे तिचे
गुणधर्म असतात.
04:47
So we can see how the process works.
83
275435
2281
त्यामुळे प्रक्रिया कशी होते हे
आपल्याला दिसू शकते
04:49
You can start to see that
as you lower a stage in there,
84
277716
3414
तुम्हाला आता दिसू शकतं कि जसा
तुम्ही तो मंच तिथे आत खाली करता
04:53
in a traditional process,
with an oxygen-impermeable window,
85
281130
4179
एका पारंपरिक पद्धतीने,
एका प्राणवायू अपारगम्य खिडकीतून,
04:57
you make a two-dimensional pattern
86
285309
1839
तुम्ही एक द्विमितीय नमुना तयार करता
05:00
and you end up gluing that onto the window
with a traditional window,
87
288008
3362
आणि तुम्ही तो खिडकीवर चिकटवता
एका पारंपरिक खिडकीच्या सहाय्याने,
05:03
and so in order to introduce
the next layer, you have to separate it,
88
291370
3552
आणि मग पुढचा स्टार आणण्यासाठी,
तुम्हाला ती विलग करावी लागते,
05:06
introduce new resin, reposition it,
89
294922
3529
नवीन राळ टाकावी लागते,
तिला तिच्या जागी पुन्हा ठेवावी लागते,
05:10
and do this process over and over again.
90
298451
2459
आणि हि प्रक्रिया पुन्हा पुन्हा
करावी लागते.
05:13
But with our very special window,
91
301400
1834
पण आपल्या या विशेष खिडकीमुळे,
05:15
what we're able to do is,
with oxygen coming through the bottom
92
303234
3329
आपण काय करू शकतो कि,
खालून येणाऱ्या प्राणवायूला
05:18
as light hits it,
93
306563
1253
जेव्हा प्रकाश भिडतो,
05:21
that oxygen inhibits the reaction,
94
309256
2670
प्राणवायू अभिक्रिया रोखतो,
05:23
and we form a dead zone.
95
311926
2624
आणि आपण एक निश्चेष्ट क्षेत्र
तयार करतो.
05:26
This dead zone is on the order
of tens of microns thick,
96
314550
4319
हे निश्चेष्ट क्षेत्र
काही मायक्रॉन्स जाड असते,
05:30
so that's two or three diameters
of a red blood cell,
97
318869
3227
म्हणजे लाल रक्तपेशीच्या दुप्पट
किंवा तिप्पट व्यास असलेले,
05:34
right at the window interface
that remains a liquid,
98
322096
2531
खिडकीच्या सन्मुख असताना
ते द्रवरूप असते,
05:36
and we pull this object up,
99
324627
1950
आणि आपण हि वस्तू वर ओढतो,
05:38
and as we talked about in a Science paper,
100
326577
2392
आपण शास्त्राच्या पेपरमधे लिहिल्याप्रमाणे,
05:40
as we change the oxygen content,
we can change the dead zone thickness.
101
328969
4713
आपण जसं प्राणवायूचं प्रमाण बदलतो,
आपण निश्चेष्ट क्षेत्राची जाडी बदलू शकतो.
05:45
And so we have a number of key variables
that we control: oxygen content,
102
333682
3692
आणि बदलत राहणारे असे अनेक महत्वाचे
घटक जे आपण नियंत्रित करतो:
05:49
the light, the light intensity,
the dose to cure,
103
337374
3065
प्राणवायूचे प्रमाण, प्रकाश,
प्रकाशाची तीव्रता, सुकण्यासाठी
05:52
the viscosity, the geometry,
104
340439
1962
लागणारे प्रमाण, प्रवाहिता, भूमिती,
05:54
and we use very sophisticated software
to control this process.
105
342401
3416
आणि प्रक्रियेच्या नियंत्रणासाठी
आम्ही एक सुविकसित प्रणाली वापरतो.
05:58
The result is pretty staggering.
106
346697
2763
परिणाम खूप विस्मयकारक आहे.
06:01
It's 25 to 100 times faster
than traditional 3D printers,
107
349460
3736
ती प्रक्रिया पारंपरिक थ्री डी प्रिंटर्सच्या
तुलनेत २५ ते १०० पट अधिक
06:06
which is game-changing.
108
354336
1834
वेगवान आहे जे मूलगामी बदल
घडवणारं आहे.
06:08
In addition, as our ability
to deliver liquid to that interface,
109
356170
4336
याशिवाय, ते द्रवरूप सन्मुख करण्याची
आमची क्षमता म्हणून
06:12
we can go 1,000 times faster I believe,
110
360506
3740
मला वाटतं आम्ही १,००० पट
अधिक वेगाने जाऊ शकतो,
06:16
and that in fact opens up the opportunity
for generating a lot of heat,
111
364246
3557
आणि त्यामुळे खूप उष्णता निर्माण करण्याची
संधी उपलब्ध होते,
06:19
and as a chemical engineer,
I get very excited at heat transfer
112
367803
4063
आणि एक रासायनिक अभियंता म्हणून
उष्णता वाहनाबाबतीत आणि या कल्पनेने कि
06:23
and the idea that we might one day
have water-cooled 3D printers,
113
371866
4179
एके दिवशी आपल्याकडे पाण्याने थंड होणारे
थ्री डी प्रिंटर्स असतील कारण त्यांचा वेग
06:28
because they're going so fast.
114
376045
2392
खूप वाढतो आहे मी खूप उत्साहित होतो.
06:30
In addition, because we're growing things,
we eliminate the layers,
115
378437
4063
याशिवाय, आपण गोष्टींची वृद्धी करत
असल्याने आपण स्तरांचे निर्मूलन करतो,
06:34
and the parts are monolithic.
116
382500
1974
आणि भाग एकसंघ असतात.
06:36
You don't see the surface structure.
117
384474
2090
तुम्हाला पृष्ठभागाची रचना दिसत नाही.
06:38
You have molecularly smooth surfaces.
118
386564
2493
रेणवीय दृष्ट्या तुम्हाला
गुळगुळीत पृष्ठभाग मिळतो.
06:41
And the mechanical properties
of most parts made in a 3D printer
119
389057
4240
आणि बहुतांशी भाग जे थ्री डी प्रिंटरवर
बनवलेले असतात त्यांचे यांत्रिक गुणधर्म
06:45
are notorious for having properties
that depend on the orientation
120
393297
4296
स्तरसमान रचना असल्या कारणाने,
ते बनवताना अभिमुखता कशी होती
06:49
with which how you printed it,
because of the layer-like structure.
121
397593
3761
यावर अवलंबून असल्याने तसे
कुविख्यात असतात.
06:53
But when you grow objects like this,
122
401354
2345
पण जेव्हा तुम्ही वस्तू यासारख्या बनवता,
06:55
the properties are invariant
with the print direction.
123
403699
3669
तेव्हा बनवण्याच्या दिशेनुसार गुणधर्म
बदलत नाहीत.
06:59
These look like injection-molded parts,
124
407368
2949
ते साच्यातून बनवलेल्या भागांसारखे दिसतात,
07:02
which is very different
than traditional 3D manufacturing.
125
410317
3412
जे पारंपरिक थ्री डी उत्पादन
प्रक्रियेपेक्षा खूप वेगळं आहे.
07:05
In addition, we're able to throw
126
413729
3530
याशिवाय, आपण बहुवारिक
07:09
the entire polymer
chemistry textbook at this,
127
417259
3576
रसायनशास्त्राचे ज्ञान वापरून
07:12
and we're able to design chemistries
that can give rise to the properties
128
420835
3991
आपण अशा पदार्थांची रचना करू शकतो
07:16
you really want in a 3D-printed object.
129
424826
3042
ज्याचे गुणधर्म आपल्याला
एका थ्री डी प्रिंटेड वस्तूत हवे असतात.
07:19
(Applause)
130
427868
1337
(टाळ्या)
07:21
There it is. That's great.
131
429205
3234
ते बघा. हे छानच आहे.
07:26
You always take the risk that something
like this won't work onstage, right?
132
434049
3578
मंचावर असं काही घडणार नाही हा
धोका आपण नेहमीच पत्करतो, बरोबर?
07:30
But we can have materials
with great mechanical properties.
133
438177
2879
पण उत्तम यांत्रिक गुणधर्म असलेले
घटकपदार्थ असू शकतात.
07:33
For the first time, we can have elastomers
134
441056
2438
हि पहिलीच वेळ आहे जेव्हा आपल्याकडे
07:35
that are high elasticity
or high dampening.
135
443494
2461
प्रत्यास्थबहुवारिक असू शकतात
जे अधिक लवचिक
किंवा तकलादू असतील.
07:37
Think about vibration control
or great sneakers, for example.
136
445955
3413
उदाहरणार्थ कंपन नियंत्रण
किंवा उत्तम स्निकर्सची कल्पना करा
07:41
We can make materials
that have incredible strength,
137
449368
2610
आपण प्रचंड ताकद असलेले,
ताकद वजनाचे उच्च गुणोत्तर
07:44
high strength-to-weight ratio,
really strong materials,
138
452828
3576
असलेले घटकपदार्थ बनवू शकतो,
खूप ताकदवान घटकपदार्थ,
07:48
really great elastomers,
139
456404
2113
उत्तम प्रत्यास्थबहुवारिक,
07:50
so throw that in the audience there.
140
458517
2725
मी हे श्रोत्यांकडे फेकतो.
07:53
So great material properties.
141
461242
2636
घटकपदार्थांचे उत्तम गुणधर्म.
07:55
And so the opportunity now,
if you actually make a part
142
463878
3415
आणि म्हणून आता हि संधी आली आहे,
जर तुम्ही खरंच भाग बनवू शकलात
07:59
that has the properties
to be a final part,
143
467293
3680
ज्यात अंतिम उत्पादनाचे गुणधर्म असतील
08:02
and you do it in game-changing speeds,
144
470973
3100
आणि तुम्ही ते अतिवेगाने करू शकलात
08:06
you can actually transform manufacturing.
145
474073
2787
तर तुम्ही उत्पादनप्रक्रियेत आमूलाग्र
बदल घडवू शकता.
08:08
Right now, in manufacturing,
what happens is,
146
476860
2856
सध्या उत्पादन प्रक्रियेत काय होतं कि
08:11
the so-called digital thread
in digital manufacturing.
147
479716
2962
तथाकथित अंकीय धागा अंकीय
उत्पादनात असतो.
08:14
We go from a CAD drawing, a design,
to a prototype to manufacturing.
148
482678
5039
आपण कॅड आकृतीपासून, रचनेपासून,
प्रतिकृतीपर्यंत आणि मग उत्पादन करतो.
08:19
Often, the digital thread is broken
right at prototype,
149
487717
2723
नेहमी अंकीय धागा
प्रतिकृतीच्या टप्प्याला तुटतो,
08:22
because you can't go
all the way to manufacturing
150
490440
2432
कारण तुम्ही थेट उत्पादन करू शकत नाही
08:24
because most parts don't have
the properties to be a final part.
151
492872
3715
कारण बहुतांशी भागांमधे
अंतिम उत्पादनाचे गुणधर्म नसतात.
08:28
We now can connect the digital thread
152
496587
2391
आपण आता तो अंकीय धागा जोडू शकतो
08:30
all the way from design
to prototyping to manufacturing,
153
498978
4249
रचनेपासून ते प्रतिकृतीपासून ते
उत्पादनापर्यंत,
08:35
and that opportunity
really opens up all sorts of things,
154
503227
2949
आणि त्या संधीमुळे अनेक पर्याय खुले होतात
08:38
from better fuel-efficient cars
dealing with great lattice properties
155
506176
4953
उत्तम ज्वलन गुणधर्म असलेल्या
अधिक इंधनक्षम गाड्यांपासून
08:43
with high strength-to-weight ratio,
156
511129
1951
ते ताकद वजनाच्या उच्च गुणोत्तराने शक्य
08:45
new turbine blades,
all sorts of wonderful things.
157
513080
3428
होणारे नवीन टर्बाईनची पाती,
अशा सगळ्या विस्मयकारी गोष्टी शक्य आहेत.
08:49
Think about if you need a stent
in an emergency situation,
158
517468
5155
आणीबाणीच्या परिस्थितीत तुम्हाला स्टेंट
लागला तर कल्पना करा,
08:54
instead of the doctor pulling off
a stent out of the shelf
159
522623
3970
डॉक्टरांनी उपलब्ध असलेला स्टेंट
काढण्यापेक्षा,
08:58
that was just standard sizes,
160
526593
2229
जो प्रमाणित आकारात असतो,
09:00
having a stent that's designed
for you, for your own anatomy
161
528822
4156
असा स्टेंट जो तुमच्यासाठी
तुमच्या शरीररचनेनुसार असेल,
09:04
with your own tributaries,
162
532978
1811
तुमच्या स्वतःच्या रक्तवाहिन्या,
09:06
printed in an emergency situation
in real time out of the properties
163
534789
3249
आणीबाणीच्या परिस्थितीत प्रिंट करून
त्याचे असे गुणधर्म असतील कि
09:10
such that the stent could go away
after 18 months: really-game changing.
164
538038
3439
तो १८ महिन्यांनंतर नाहीसा होईल:
खूपच अमूलाग्र बदल.
09:13
Or digital dentistry, and making
these kinds of structures
165
541477
4156
किंवा अंकीय दंतचिकित्सा, आणि
अशा प्रकारच्या रचना करणे
09:17
even while you're in the dentist chair.
166
545633
3181
तुम्ही दंतचिकित्सकाच्या खुर्चीवर असताना.
09:20
And look at the structures
that my students are making
167
548814
2716
आणि माझे विद्यार्थी बनवत असलेल्या रचना बघा
09:23
at the University of North Carolina.
168
551530
1974
नॉर्थ कॅरोलिना विद्यापीठात.
09:25
These are amazing microscale structures.
169
553504
2809
या विस्मयकारी अतिसूक्ष्म रचना आहेत.
09:28
You know, the world is really good
at nano-fabrication.
170
556313
2996
आपल्याला माहीतच आहे कि
नॅनो उत्पादनात जग खूप पुढे आहे.
09:31
Moore's Law has driven things
from 10 microns and below.
171
559309
4290
मूरच्या नियमामुळे गोष्टी आता १० मायक्रॉन
आणि त्याहूनही खाली गेल्या आहेत.
आपण त्यात खरंच छान प्रगती केली आहे
09:35
We're really good at that,
172
563599
1602
09:37
but it's actually very hard to make things
from 10 microns to 1,000 microns,
173
565201
4040
पण १० मायक्रॉन ते १,००० मायक्रॉन या
पातळीवर गोष्टी तयार करणे खूप कठीण आहे,
09:41
the mesoscale.
174
569241
2020
मेजोस्केलवर.
09:43
And subtractive techniques
from the silicon industry
175
571261
2833
आणि सिलिकॉन उद्योगातील
अंशलोपादेशी तंत्रं ते
09:46
can't do that very well.
176
574094
1416
नीटसं करू शकत नाहीत.
09:47
They can't etch wafers that well.
177
575510
1649
ते अतिपातळ चकत्यांवर नीटसं
कोरू शकत नाही.
09:49
But this process is so gentle,
178
577159
1950
पण हि प्रक्रिया इतकी हळूवार आहे कि
09:51
we can grow these objects
up from the bottom
179
579109
2485
आपण या वस्तू तळापासून उभारू शकतो,
09:53
using additive manufacturing
180
581594
1996
समावेशी उत्पादन प्रक्रिया वापरून
09:55
and make amazing things
in tens of seconds,
181
583590
2253
आणि विस्मयकारी गोष्टी
अगदी सेकंदाच्या दहाव्या
09:57
opening up new sensor technologies,
182
585843
2089
भागात बनवू शकतो,
ज्यामुळे नवीन सेन्सर तंत्रज्ञान,
औषध देण्याचे नवीन तंत्रज्ञान,
09:59
new drug delivery techniques,
183
587932
2485
10:02
new lab-on-a-chip applications,
really game-changing stuff.
184
590417
3732
चिपवरील प्रयोगशाळेसारखे उपयोग करू
शकतो, खरंच अमूलाग्र बदल घडवणाऱ्या गोष्टी.
10:07
So the opportunity of making
a part in real time
185
595149
4834
म्हणून अंतिम उत्पादनासारखे गुणधर्म
असलेल्या भागाची निर्मिती त्यावेळेतच
10:11
that has the properties to be a final part
186
599983
2833
करण्याच्या या संधीने थ्री डी उत्पादन
10:14
really opens up 3D manufacturing,
187
602816
2976
प्रक्रियेसाठी दारं खुली केली आहेत
10:17
and for us, this is very exciting,
because this really is owning
188
605792
3200
आणि आम्हाला हे खूप प्रफुल्लित
करणारं आहे कारण हे हार्डवेयर,
10:20
the intersection between hardware,
software and molecular science,
189
608992
6597
सॉफ्टवेयर आणि रेणवीय शास्त्राच्या
छेदाला आपलंसं करण्यासारखं आहे,
10:27
and I can't wait to see what designers
and engineers around the world
190
615589
4166
आणि जगभरातील रचनाकार
आणि अभियंते या साधनाचा वापर करून
10:31
are going to be able to do
with this great tool.
191
619755
2274
काय काय करू शकतील हे बघण्यास
मी आतुर आहे.
10:34
Thanks for listening.
192
622499
2119
ऐकून घेतल्याबद्दल आभार.
10:36
(Applause)
193
624618
5109
(टाळया)
Translated by Amol Terkar
Reviewed by Abhinav Garule

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joseph DeSimone - Chemist, inventor
The CEO of Carbon3D, Joseph DeSimone has made breakthrough contributions to the field of 3D printing.

Why you should listen

Joseph DeSimone is a scholar, inventor and serial entrepreneur. A longtime professor at UNC-Chapel Hill, he's taken leave to become the CEO at Carbon3D, the Silicon Valley 3D printing company he co-founded in 2013. DeSimone, an innovative polymer chemist, has made breakthrough contributions in fluoropolymer synthesis, colloid science, nano-biomaterials, green chemistry and most recently 3D printing. His company's Continuous Liquid Interface Production (CLIP) suggests a breakthrough way to make 3D parts.

Read the paper in Science. Authors: John R. Tumbleston, David Shirvanyants, , Nikita Ermoshkin, Rima Janusziewicz, Ashley R. Johnson, David Kelly, Kai Chen, Robert Pinschmidt, Jason P. Rolland, Alexander Ermoshkin, Edward T. Samulsk.

DeSimone is one of less than twenty individuals who have been elected to all three branches of the National Academies: Institute of Medicine (2014), National Academy of Sciences (2012) and the National Academy of Engineering (2005), and in 2008 he won the $500,000 Lemelson-MIT Prize for Invention and Innovation. He's the co-founder of several companies, including Micell Technologies, Bioabsorbable Vascular Solutions, Liquidia Technologies and Carbon3D.

More profile about the speaker
Joseph DeSimone | Speaker | TED.com