ABOUT THE SPEAKER
Alexa Meade - Visual artist
Alexa Meade paints mesmerizing, illusionistic portraits directly on living subjects, subverting familiar visual cues with perspective and color.

Why you should listen

Alexa Meade creates paintings in 3D space that make the real world appear to be a 2D painting. What may look like a traditional painted portrait is actually a photograph of a living, breathing person whose face, clothes and surroundings are all covered in acrylic paint. The 3D paintings can be photographed from any angle and maintain the illusion of flatness without the need for digital effects.

Alexa stumbled upon this technique by accident. While she was studying political science in college, she had an idea for an art project: what would it look like if she covered up shadows in the landscape with black paint? This question led her down a rabbit hole of experiments with painitng in 3D space that led to her discovery of this new style of optical illusion. She paints on people around the world who become part of the urban landscape as living street art. The photographs of the ephemeral painting performances hang on the walls of galleries and museums.

She recieved critical acclaim from CNN, Wired, NPR, the Wall Street Journal, and more. She has lectured at the CalArts, UC-Berkeley, Apple, Adobe and National Geographic London

Alexa travels the world creating live painting performances, art installations and commisioned portraits. Currently, Alexa is collaborating with scientists and researching spacetime at the Perimeter Institute for Theoretical Physics. Alexa is making a series of magical paintings with David Blaine, transforming her home into a "Fun House" with Chris Hughes, developing a line of toys and volunteering in the art program at the Braille Institute. 

More profile about the speaker
Alexa Meade | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Alexa Meade: Your body is my canvas

အလက်ဇာ မီယာဒီ (Alexa Meade): သင့်ရဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ဟာ ကျွန်မ ပန်းချီဆွဲတဲ့ ပတ္တူစပါပဲ။

Filmed:
2,815,934 views

အလက်ဇာ မီယာဒီဟာ ပန်းချီပညာကို ဆန်းသစ်တဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုကို ယူဆောင်လာပါတယ်။ ပတ္တူစတွေကို ပုံကြမ်းရေးခြစ်ခြင်းနဲ့ ဆန့်ထုတ်ခြင်းဆိုတဲ့ ဘဝတစ်ခုဆိုတာ သူမအတွက် မဟုတ်ပေဘူးပေါ့။ အဲဒီအစား သူမဟာ အကြောင်းအရာတစ်ခုကို ရွေးချယ်ပြီး၊ ဒါကို ပန်းချီခြယ်မှုန်းသူပါ...တကယ့်အရှိအတိုင်းပေါ့။ ရှုခင်းတစ်ခုထဲမှာ အရာခပ်သိမ်း လွှမ်းထားပါတယ်...လူတွေ၊ထိုင်ခုံတွေ၊စားစရာတွေ သင်ကြိုက်တာပြော အကုန်ပါတယ်.. ဆေးသားက ၎င်းရဲ့အောက်ဖက်က အရာကို အသွင်ဆောင်တဲ့ မျက်နှာဖုံးတစ်ခုထဲမှာလေ။ ဒီမျက်စိပွင့်စေတဲ့ ဟောပြောချက်ထဲမှာ မီယာဒီကနေပြီး ပိုပြီးတော့ ကို့ရို့ကားယားနိူင်တဲ့ စမ်းသပ်တွေ့ရှိချက်တစ်ချို့ ပါဝင်တဲ့ ဓာတ်ပုံတွေကို ပွဲထုတ်ပြထားပြီး လူတွေ၊ဆေးသား၊ ပြီးတော့ နွားနို့ ပါဝင်ပတ်သက်နေတဲ့ ပရောဂျက်တစ်ခုကို မျှဝေထားပါတယ်။
- Visual artist
Alexa Meade paints mesmerizing, illusionistic portraits directly on living subjects, subverting familiar visual cues with perspective and color. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You may want to take a closer look.
0
502
2206
ရှင်တို့ ပိုပြီးနီးနီးကပ်ကပ် ကြည့်ချင်ကောင်း ကြည့်ချင်နေမှာပေါ့။
00:14
There's more to this painting than meets the eye.
1
2708
3234
ဒီပန်းချီကားမှာ မျက်စိကနေ ဆုံမိတာထက်ကို ပိုပါတယ်။
00:17
And yes, it's an acrylic painting of a man,
2
5942
3990
​ပြီးတော့လည်း ..ဟုတ်ပါတယ်ရှင်၊ ဒါက ယောက်ျားတစ်ယောက်ရဲ့ပုံကို ဆွဲထားတဲ့ အင်ခရီလစ်ခပန်းချီကားတစ်ချပ်ပါ။
00:21
but I didn't paint it on canvas.
3
9932
2432
ဒါပေမဲ့ ဒါကို ပတ္တူစ တစ်ခုပေါ်မှာ ရေးဆွဲခဲ့တာ မဟုတ်ပါဘူး။
00:24
I painted it directly on top of the man.
4
12364
3288
အဲဒီလူရဲ့ ထိပ်ပေါ်မှာ ကျွန်မတိုက်ရိုက် ရေးဆွဲခဲ့တာပါ။
00:27
What I do in my art is I skip the canvas altogether,
5
15652
2734
ကျွန်မရဲ့ ပန်းချီထဲမှာ ကျွန်မလုပ်လိုက်တာက ပတ္တူစကို လုံးလုံးလျာလျား ပယ်ပစ်လိုက်တာပါပဲ။
00:30
and if I want to paint your portrait,
6
18386
1866
ပြီးတော့ ရှင့်ရဲ့ ပုံတူကို ကျွန်မဆွဲချင်တယ်ဆိုရင် ရှင့်အပေါ်မှာပဲ၊
00:32
I'm painting it on you, physically on you.
7
20252
3640
ရှင့်ရဲ့ ကိုယ်ကာယပေါ်မှာပဲ ကျွန်မဆွဲလိမ့်မယ်။
00:35
That also means you're probably going to end up
8
23892
1753
ရှင်ရဲ့နားရွက်တစ်ခုလုံးဟာ ဆေးတွေနဲ့ ပြည့်သွာကောင်း ပြည့်သွားလိမ့်မယ်
00:37
with an earful of paint,
9
25645
1908
ဆိုတဲ့သဘောကလည်းပါတယ်။
00:39
because I need to paint your ear on your ear.
10
27553
4083
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ရှင့်နားရွက်မှာ နားရွက်ပုံ ရေးဆွဲဖို့ လိုအပ်မှာမို့လို့ပါ။
00:43
Everything in this scene, the person, the clothes,
11
31636
2616
ဒီမြင်ကွင်းထဲမှာရှိတဲအရာအားလုံး...လူ၊အဝတ်အစားတွေ၊
00:46
chairs, wall, gets covered in a mask of paint
12
34252
3673
ခုံတွေ၊ နံရံ၊ ဆေးသားက ၎င်းရဲ့အောက်ဖက်တည့်တည့်က
00:49
that mimics what's directly below it,
13
37925
2761
အရာကို အသွင်ဆောင်တဲ့ မျက်နှာဖုံးတစ်ခုထဲမှာ လွှမ်းသွားပါတယ်။
00:52
and in this way, I'm able to take a three-dimensional scene
14
40686
3714
ပြီးတော့ ဒီနည်းလမ်းနဲ့ သုံးဖက်မြင် ရုပ်ကြွတစ်ခုကိုယူပြီး
00:56
and make it look like a two-dimensional painting.
15
44400
3205
ဒါကို နှစ်ဖက်မြင် ပန်းချီကားမျိုး ပြုလုပ်နိူင်ပါလိမ့်မယ်။
00:59
I can photograph it from any angle,
16
47621
2198
ဒါကို ကြိုက်တဲ့ နေရာကယူပြီးတော့ ဓာတ်ပုံရိုက်ယူလို့ရတယ်လေ
01:01
and it will still look 2D.
17
49819
3023
ပြီးတော့ ဒါက နှစ်ဖက်မြင်အနေနဲ့ပဲ ပုံပေါက်နေပါလိမ့်မယ်။
01:04
There's no Photoshop here.
18
52842
3013
ဒီမှာ ဓာတ်ပုံကို မွမ်းမံပြင်ဆင်ခဲ့တာ မပါပါဘူး။
01:07
This is just a photo
19
55855
1762
ဒါဟာ ကျွန်မရဲ့ သုံးဖက်မြင် ပန်းချီကားတွေအနက်က
01:09
of one of my three-dimensional paintings.
20
57617
3671
တစ်ခုရဲ့ ရုပ်လုံးကြွ ဓာတ်ပုံတစ်ပုံပါပဲ။
01:13
You might be wondering how I came up with this idea
21
61288
2120
လူတွေကို ပန်းချီကားချပ်တွေအဖြစ် ပြောင်းလဲဖို့ ဒီစိတ်ကူးကို ကျွန်မ ဘယ်လိုလုပ်ပြီးရလာပါလိမ့်ဆိုပြီး
01:15
of turning people into paintings.
22
63408
2264
ရှင်တို့ သိချင်ကောင်း သိချင်နေမိမှာပေါ့။
01:17
But originally, this had nothing to do
23
65672
2794
ဒါပေမဲ့ နဂိုမူလအနေနဲ့ကတော့ ဒါက လူတွေဖြစ်ဖြစ်၊ ပန်းချီဆေးခြယ်တာပဲဖြစ်ဖြစ်
01:20
with either people or paint.
24
68466
2214
ဒါတွေနဲ့ ဘယ်လိုမှ မပတ်သက်ခဲ့ပါဘူး။
01:22
It was about shadows.
25
70680
2392
ဒါက အရိပ်တွေနဲ့သက်ဆိုင်တာပါ။
01:25
I was fascinated with the absence of light,
26
73072
2620
ကျွန်မက အလင်းရောင် ကင်းမဲ့ခြင်းကို အရမ်းကို သဘောကျမိပါတယ်။
01:27
and I wanted to find a way that I could give it materiality
27
75692
3451
နောက်ပြီးတော့ ဒါကို အထည်ဒြပ်တည်ရှိမှု ပေးနိူင်မယ့်နည်းလမ်း တစ်ခုကိုရှာပြီး၊
01:31
and pin it down before it changed.
28
79143
2733
ပြောင်းလဲမသွားခင်မှာ ဒါကို တွယ်ညှပ်ထားချင်စိတ်ဖြစ်ပေါ်ခဲ့ပါတယ်။
01:33
I came up with the idea of painting shadows.
29
81876
2525
အရိပ်ပုံတွေ ရေးဆွဲတဲ့ စိတ်ကူးကို ကျွန်မရခဲ့ပါတယ်။
01:36
I loved that I could hide within this shadow
30
84401
2191
ဒီအရိပ်အတွင်းမှာ ကျွန်မကိုယ်ပိုင် ရေးခြယ်ထားတဲ့ ပုံစံကို ဝှက်ထားလို့ရတာကို
01:38
my own painted version,
31
86592
2104
ကျွန်မနှစ်သက်တယ်။
01:40
and it would be almost invisible
32
88696
2437
ပြီးတော့ ဒါက အလင်းရောင် မပြောင်းမချင်း
01:43
until the light changed, and all of a sudden
33
91133
2523
ပျောက်နေမှာဖြစ်ပြီးတော့ ကျွန်မရဲ့ အရိပ်က ဗြုန်းကနဲဆိုသလို
01:45
my shadow would be brought to the light.
34
93656
3161
အလင်းရောင်ကို ပြန်လည်သက်ဝင်စေပါလိမ်မယ်။
01:48
I wanted to think about what else I could put shadows on,
35
96817
3063
အရိပ်တွေကို ဘယ်အပေါ်မှာ တင်လိုက်ရင်ကောင်းမလဲ ဆိုတဲ့အကြောင်းကို ကျွန်မစဉ်းစားမိချင်လာခဲ့ပြီး
01:51
and I thought of my friend Bernie.
36
99880
2280
ကျွန်မသူငယ်ချင်း Bernie ကို တွေးမိသွားခဲတယ်။
01:54
But I didn't just want to paint the shadows.
37
102160
3230
ဒါပေမဲ့ အရိပ်တွေချည်းပဲတော့ မဆွဲချင်ပါဘူး။
01:57
I also wanted to paint the highlights
38
105390
1906
သူကိုယ်ခန္ဓာပေါ်မှာ အရောင်ကဲကဲလေးတွေ ခြယ်မှုန်းပြီး
01:59
and create a mapping on his body in greyscale.
39
107296
3290
မျက်နှာပြင်တစ်ခုကို မီးခိုးရောင်ဖျော့ဖျော့နဲ့ ဖန်တီးချင်စိတ်ပေါက်လာပါတယ်။
02:02
I had a very specific vision of what this would look like,
40
110586
3721
ဒါက ဘယ်လိုပုံပေါက်သွားလိမ့်မယ် ဆိုတာနဲ့ပတ်သက်ပြီး ကျွန်မမှာ တိကျတဲ့ စက္ခုအမြင်တစ်ခုရှိခဲ့ပါတယ်၊
02:06
and as I was painting him,
41
114307
2173
နောက်ပြီး သူ့ကို ဆေးခြယ်နေတုန်းမှာပဲ
02:08
I made sure to follow that very closely.
42
116480
2519
ဒီအမြင်ကို နီးနီးကပ်ကပ် လိုက်နာဖို့ သေချာအောင်လုပ်ခဲ့ပါတယ်။
02:10
But something kept on flickering before my eyes.
43
118999
2881
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မရဲ့မျက်စိရှေ့မှာ တစ်စုံတစ်ရာက တဖျပ်ဖျပ်နဲ့ အဆက်မပြတ် လှုပ်ခပ်နေခဲ့ပါတယ်။
02:13
I wasn't quite sure what I was looking at.
44
121880
2080
ကျွန်မ ဘာကိုကြည့်နေလဲဆိုတာကိုတော့ သိပ်ပြီး အသေအချာမသိခဲ့ပါဘူး။
02:15
And then when I took that moment to take a step back,
45
123960
3606
အဲဒီနောက်တော့ အဲဒီ တဒင်္ဂလေးကိုယူပြီး ခြေလှမ်းတစ်လှမ်း နောက်ဆုတ်ကြည့်လိုက်တဲ့အခါမှာတော့
02:19
magic.
46
127566
1676
မှော်ဆန်လိုက်တာ။
ကျွန်မသူငယ်ချင်းကို ပန်းချီကားတစ်ချပ်အဖြစ် ပြောင်းလဲလိုက်ပြီပေါ့။
02:21
I had turned my friend into a painting.
47
129242
3710
02:24
I couldn't have foreseen that
48
132952
988
ကျွန်မအနေနဲ့ ကြိုမြင်နိူင်စွမ်းမရှိခဲ့တာကတော့
02:25
when I wanted to paint a shadow,
49
133940
2555
အရိပ်တစ်ခုကို ကျွန်မ ခြယ်မှုန်းနေချင်ခဲ့တုန်းက
02:28
I would pull out this whole other dimension,
50
136495
1894
ကျွန်မဟာ ဒီအခြားတစ်ဖက်က ရှုထောင့်ကို ဆွဲထုတ်လိမ့်မယ်၊
02:30
that I would collapse it,
51
138389
1358
ဒါကို ခေါက်သိမ်းထားလိမ့်မယ်၊
02:31
that I would take a painting and make it my friend
52
139747
4525
ပန်းချီကားတစ်ချပ်ကို ယူပြီး ဒါကို ကျွန်မသူငယ်ချင်းအတွက် ဖန်တီးလိမ့်မယ်၊
02:36
and then bring him back to a painting.
53
144272
3434
နောက်ပြီး သူ့ကို ပန်းချီကားတစ်ချပ်အတိုင်း ပြန်ဖြစ်စေလိမ့်မယ်ဆိုတာပါ။
02:39
I was a little conflicted though,
54
147706
2092
ကျွန်မ နည်းနည်းလေးတော့ ဝိရောဓိဖြစ်ခဲ့တယ်။
02:41
because I was so excited about what I'd found,
55
149798
3322
ဘဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ကျွန်မတွေ့ရှိခဲ့ရတာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး အရမ်းစိတ်လှုပ်ရှားနေခဲ့လို့ပါ။
02:45
but I was just about to graduate from college
56
153120
2304
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မဟာ ကောလိပ်ကနေ
02:47
with a degree in political science,
57
155424
1776
နိူင်ငံရေး သိပ္ပံဘာသာနဲ့ ဘွဲ့ရတော့မှာပါ။
02:49
and I'd always had this dream
58
157200
2534
ပြီးတော့ ဝါရှင်တန် ဒီစီကိုသွားပြီး
02:51
of going to Washington, D.C.,
59
159734
2226
စားပွဲခုံတစ်ခုမှာထိုင်ပြီး
02:53
and sitting at a desk
60
161960
2242
အစိုးရဋ္ဌာနမှာ အလုပ်လုပ်နေတယ်လို့
02:56
and working in government.
61
164202
2718
အမြဲတမ်း အိပ်မက်မက်နေခဲ့တာလေ။
02:58
(Laughter)
62
166920
2048
(ရယ်သံများ)
03:00
Why did this have to get in the way of all that?
63
168968
3200
ဘာဖြစ်လို့ ဒါက ဝင်နှောက်နေခဲ့တာပါလိမ့်။
03:04
I made the tough decision
64
172168
1578
ဘွဲ့ရပြီး နေရပ်ကိုပြန်ဖို့နဲ့
03:05
of going home after graduation
65
173746
3412
Capitol Hill ကိုမသွားဖို့
03:09
and not going up to Capitol Hill,
66
177158
3100
ခက်ခဲတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်ကိုချခဲ့တယ်။
03:12
but going down to my parents' basement
67
180258
2142
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ မိဘတွေရဲ့ မြေအောက်ခန်းထဲကိုဆင်းပြီး
03:14
and making it my job to learn how to paint.
68
182400
3470
ဒါကို ကျွန်မအလုပ်အဖြစ်ဖန်တီးပြီး ပန်းချီဆွဲနည်းကို လေ့လာဖို့ပါ။
03:17
I had no idea where to begin.
69
185870
3312
ဘယ်ကနေ စပြီးလုပ်ရမယ်မှန်း ကျွန်မ မသိခဲ့ပါဘူး။
03:21
The last time I'd painted,
70
189182
1545
ကျွန်မနောက်ဆုံး ပန်းချီရေးဆွဲ ခဲ့တာက
03:22
I was 16 years old at summer camp,
71
190727
2439
ကျွန်ခ(၁၆)နှစ်တုန်းက နွေရာသီ စခန်းမှာပါ။
03:25
and I didn't want to teach myself how to paint
72
193166
2448
ပြီးတော့ ပန်းချီလက်ရာဟောင်းတွေကို ကူးချ၊
03:27
by copying the old masters
73
195614
2239
ပတ္တူစကို ဖြန့်ခင်းပြီး အဲဒီမျက်နှာပြင်ပေါ်မှာ
03:29
or stretching a canvas
74
197853
1346
ထပ်ကာ ထပ်ကာ လေ့ကျင့်တဲ့နည်းနဲ့
03:31
and practicing over and over again on that surface,
75
199199
3377
ကိုယ်ကိုကိုယ် ပန်းချီဆွဲတတ်အောင်လည်း မသင်ချင်ခဲ့ပါဘူး။
03:34
because that's not what this project was about for me.
76
202576
2804
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ကျွန်မအတွက်လုပ်ရမှာက ဒီပရောဂျက် မဟုတ်လို့ပါပဲ။
03:37
It was about space and light.
77
205380
3102
ဒါက ဟင်းလင်းပြင်နဲ့ အလင်းရောင်နဲ့ ပတ်သက်နေတာပါ။
03:40
My early canvases ended up being
78
208482
2843
ကျွန်မရဲ့ အစောပိုင်း ပတ္တူစတွေဟာ ကြော်ထားတဲ့ စားစရာတွေလိုပဲ
မျှော်လင့်လို့မရတဲ့အရာတွေအဖြစ်နဲ့
03:43
things that you wouldn't expect to be used as canvas,
79
211325
3277
ပတ္တူစတွေအဖြစ် အသုံးပြုဖို့
03:46
like fried food.
80
214602
2158
အရာတွေအဖြစ်နဲ့ အဆုံးသတ်သွားခဲ့ပါတယ်။
03:48
It's nearly impossible
81
216760
2124
ကြက်ဥတစ်လုံးထဲမှာ အမဲဆီသုတ်ပြီး ပန်းချီဆွဲခိုင်းသလိုမျိုး
03:50
to get paint to stick to the grease in an egg.
82
218884
2786
မဖြစ်နိူင်သလောက်နီးပါး အဖြစ်လေ။
03:53
(Laughter)
83
221670
2076
(ရယ်သံများ)
03:55
Even harder was getting paint to stick
84
223746
2482
ရှောက်ခါးသီးကြီးထဲမှာ အက်ဆစ် သုတ်ပြီး ပန်းချီဆွဲခိုင်းနေသလိုမျိုး
03:58
to the acid in a grapefruit.
85
226228
2266
ပိုပြီးတောင်မှခက်ပါတယ်။
04:00
It just would erase my brush strokes
86
228494
3112
ကိုယ်ပျောက်မှင်လိုမျိုးပဲ
04:03
like invisible ink.
87
231606
1431
ကျွန်မရဲ့ စုတ်ချက်တွေဟာ ဖျက်ပစ်နေလိမ့်မယ်လေ။
04:05
I'd put something down, and instantly it would be gone.
88
233037
3644
ကျွန်မ တစ်စုံတစ်ခုကို ​​ရေးခြစ်လိုက်တယ်၊ ဒါက ချက်ချင်းပဲဆိုသလိုပဲ ပျောက်ပျက်သွားတော့မှာလေ။
04:08
And if I wanted to paint on people,
89
236681
2102
နောက်ပြီးတော့ လူတွေပေါ်မှာ ပန်းချီရေးဆွဲချင်တဲ့အခါမှာ
04:10
well, I was a little bit embarrassed
90
238783
2736
လူတွေကို ကျွန်မ ပန်းချီခန်းထဲကို ခေါ်သွင်းပြီး ကျွန်မရဲ့ နေ့တွေကို မြေအောက်ခန်းထဲမှာ
04:13
to bring people down into my studio
91
241519
1808
ကိုယ်ပေါ်မှာ ဆေးတွေတင်ရင်း ကုန်ဆုံးတော့မှာကို
04:15
and show them that I spent my days in a basement
92
243327
3060
သူတို့ကို ပြသရမှာကို
04:18
putting paint on toast.
93
246387
3136
နည်းနည်းတော့ ကသိကအောက်ဖြစ်မိတာပေါ့။
04:21
It just seemed like it made more sense
94
249523
1859
ကိုယ့်ကိုကိုယ် ဆေးသုတ်ပြီး လေ့ကျင့်လိုက်တာကမှ
04:23
to practice by painting on myself.
95
251382
3229
ပိုပြီးအဓိပ္ပါယ်ရှိမယ့်ပုံပါပဲ။
04:26
One of my favorite models actually ended up being
96
254611
2926
တကယ်တမ်း ကျွန်မရဲ့ အနှစ်သက်ဆုံး ကိုယ်ဟန်ပြတွေထဲက တစ်ယောက်ကတော့
အငြိမ်းစား အဖိုးအို တစ်ယောက်ပါ။
04:29
a retired old man
97
257537
1784
04:31
who not only didn't mind sitting still
98
259321
2279
သူက ငြိမ်ငြိမ်ကလေးနေပြီး သူ့ရဲ့ နားထဲကို ဆေးတွေဝင်တာကို ဂရုမစိုက်တဲ့အပြင်၊
04:33
and getting the paint in his ears,
99
261600
2549
ပြပွဲအတွက် လူရှေ့သူရှေ့မှာ သူ့ကိုခေါ်ထုတ်တာကိုလည်း
04:36
but he also didn't really have much embarrassment
100
264149
2649
အရမ်းကြီး
04:38
about being taken out into very public places
101
266798
1991
ကသိကအောက် မဖြစ်ဘူးလေ။
04:40
for exhibition,
102
268789
1612
မြေအောက်ရထားဘူတာရုံလို နေရာမျိုးပေါ့။
04:42
like the Metro.
103
270401
3319
ဒီဖြစ်စဉ်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး ကျွန်မ အရမ်းကြီးကို ပျော်နေတာပေါ့ရှင်။
04:45
I was having so much fun with this process.
104
273720
3727
ဒီအမျိုးမျိုးသောဟန်တွေကို ဘယ်လိုရေးဆွဲမယ်ဆိုတာ
04:49
I was teaching myself how to paint in all these different styles,
105
277447
4244
ကျွန်မဘာသာ ကျွန်မသင်ယူနေတာပေါ့။
04:53
and I wanted to see what else I could do with it.
106
281691
3165
နောက်ပြီး ဒါနဲ့ပတ်သက်ပြီး နောက်ဘာများလုပ်နိူင်ဦးမလဲလို့လဲ မြင်ချင်သေးတာပေါ့။
04:56
I came together with a collaborator, Sheila Vand,
107
284856
2957
ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်သူ Sheila Vand နဲ့ ကျွန်မပူပေါင်းလိုက်တယ်။
04:59
and we had the idea of creating paintings
108
287813
2308
ကျွန်မတို့တွေ ပိုပြီး တမူထူးခြားတဲ့ မျက်နှာပြင်တစ်ခုမှာ
05:02
in a more unusual surface,
109
290121
2717
ပန်းချီတွေဖန်တီးဖို့ စိတ်ကူးရခဲ့တယ်။
05:04
and that was milk.
110
292838
2957
ဒါကတော့ နွားနို့ပါ။
05:07
We got a pool. We filled it with milk.
111
295795
2419
ကျွန်မတို့ဆီမှာ ရေအိုင်တစ်ခုရှိတယ်။ ကျွန်မတို့ ဒါကို နွားနို့နဲ့ဖြည့်လိုက်တယ်။
05:10
We filled it with Sheila. And I began painting.
112
298214
2976
ပြီးတော့ အဲဒီမှာ Sheila ကို ထည့်လိုက်တယ်။ နောက်တော့ ကျွန်မ ပန်းချီစဆွဲတော့တယ်။
05:13
And the images were always
113
301190
2009
ပုံရိပ်တွေဟာ အမြဲတမ်းပဲ
05:15
completely unexpected in the end,
114
303199
2184
လုံးဝကို ထင်မှတ်မထားတဲ့ အဆုံးသတ်တွေနဲ့ ဖြစ်ခဲ့တာပေါ့။
05:17
because I could have a very specific image
115
305383
2744
ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ ဒါက ဘယ်လိုဖြစ်ပေါ်လာမလဲဆိုတာနဲ့ပတ်သက်ပြီး
05:20
about how it would turn out,
116
308127
1323
ကျွန်မမှာ အရမ်းကိုတိကျတဲ့ ပုံရိပ်ရှိနေခဲ့တာကိုး။
05:21
I could paint it to match that,
117
309450
2256
ဒါနဲ့တူညီအောင် ကျွန်မရေးဆွဲနိူင်ပါတယ်။
05:23
but the moment that Sheila laid back into the milk,
118
311706
2566
ဒါပေမဲ့ Sheila နွားနို့ထဲမှာ ပြန်လဲလျောင်းလိုက်တဲ့ တခဏမှာတင်
05:26
everything would change.
119
314272
1846
အရာရာဟာ ပြောင်းလဲတော့မှာပဲပေါ့။
05:28
It was in constant flux,
120
316118
2016
ဒါဟာ အစဉ်မပြတ် ပြောင်းလဲနေတာပါ။
05:30
and we had to, rather than fight it, embrace it,
121
318134
3267
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့နေနဲ့ ဒါကိုတွန်းလှန်ဖို့ထက် ပွေ့ဖက်ရ​တော့တာပေါ့။
05:33
see where the milk would take us
122
321401
1244
ကျွန်မတို့ကို ခေါ်ဆောင်သွားမယ့်နေရာကို ကြည့်နေခဲ့ရပြီး
05:34
and compensate to make it even better.
123
322645
4144
ဒါကို ပိုပြီးတောင်မှ ကောင်းမွန်အောင် ဖန်တီးဖို့ ထေရတာပေါ့။
05:38
Sometimes, when Sheila would lay down in the milk,
124
326789
3258
တစ်ခါတစ်လေမှာ Sheila နွားနို့ထဲမှာ လဲလျောင်းလိုက်တဲ့အခါမှာ
05:42
it would wash all the paint off of her arms,
125
330047
2594
ဒါက သူ့လက်မောင်းတွေပေါ်က ဆေးတွေကို ပွတ်လျှော်ပစ်လိုက်တယ်၊
05:44
and it might seem a little bit clumsy,
126
332641
3154
ဒါက နည်းနည်းတော့ ကိုးရိုးကာရားနိူင်တာပေါ့လေ။
05:47
but our solution would be, okay, hide your arms.
127
335795
3070
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ဖြေရှင်းနည်းက အဆင်ပြေပါလိမ့်မယ်။ လက်တွေကို ဝှက်ထားလိုက်ပေ့ါ။
05:50
And one time, she got so much milk in her hair
128
338865
3058
တစ်ကြိမ်မှာတော့ သူမရဲ့ ဆံပင်ထဲမှာ နွားနို့တွေ အများကြီးဝင်သွားလို့
05:53
that it just smeared all the paint off of her face.
129
341923
2878
သူမရဲ့မျက်နှာပေါ်ကို ဆေးတွေအကုန်လုံး စီးကျနေသလိုမျိုးကြီးဖြစ်နေတာပေါ့။
05:56
All right, well, hide your face.
130
344801
2275
ကောင်းပြီလေ၊ ဒီတော့ မျက်နှာကို ဝှက်ထားလိုက်ပေါ့။
05:59
And we ended up with something far more elegant
131
347076
3411
ကျွန်မတို့ စိတ်ကူးမြင်ယောင်လို့ရတာထက်ကို ပိုပြီး
06:02
than we could have imagined,
132
350487
1845
အပြတ်အသတ် ကြော့မော့တဲ့ အရာတစ်ခုနဲ့ အဆုံးသတ်သွားခဲ့တာပေါ့။
06:04
even though this is essentially the same solution
133
352332
2215
ဒါဟာဆိုရင် အခြေခံအားဖြင့်တော့ လက်ပုံတွေကို မဆွဲတတ်တာကို
06:06
that a frustrated kid uses when he can't draw hands,
134
354547
3371
ခံပြင်းနေတဲ့ ကလေးတစ်ယောက် အသုံးပြုတဲ့ ဖြေရှင်းနည်းအတိုင်းပဲ ဖြစ်နေတာတောင်မှပဲပေါ့လေ၊
06:09
just hiding them in the pockets.
135
357918
3157
လက်တွေကို အိတ်ကပ်တွေထဲမှာ ဝှက်ထားလိုက်ရုံပဲလေ။
06:13
When we started out on the milk project,
136
361075
2534
ကျွန်မတို့ နွားနို့ ပရောဂျက်ကို စတင်တော့ ကျွန်မရဲ့အစမှာဆိုပါတော့
06:15
and when I started out,
137
363609
1530
ကျွန်မ ကြိုမမြင်နိူင်ခဲ့တာကတော့ ကျွန်မဟာ
06:17
I couldn't have foreseen that I would go
138
365139
2904
နိူင်ငံရေးလောကထဲကို ဝင်မယ်ဆိုတဲ့
06:20
from pursuing my dream in politics
139
368043
2401
ကျွန်မရဲ့ အိပ်မက်နောက်ကိုလိုက်ပြီးတော့
06:22
and working at a desk
140
370444
1701
စားပွဲခုံတစ်ခုပေါ်မှာထိုင်ပြီး အလုပ်လုပ်နေမယ်ဆိုတာကနေ
06:24
to tripping over a shadow
141
372145
1766
အရိပ်တစ်ခုပေါ်ကို ခလုပ်တိုက်လဲကျပြီး လူတွေကို ပန်းချီကားတွေအဖြစ် ပြောင်းလဲကာ
06:25
and then turning people into paintings
142
373911
3068
နွားနို့အိုင်တစ်ခုထဲက လူတွေပေါ်မှာ
06:28
and painting on people in a pool of milk.
143
376979
3280
ပန်းချီရေးခြယ်လိမ့မယ်ဆိူတာပါ။
06:32
But then again, I guess it's also not unforeseeable
144
380259
3408
ဒါပေမဲ့ နောက်ပြီး ကျွန်မမှန်းဆမိလိုက်တာက
06:35
that you can find the strange in the familiar,
145
383667
3024
အလင်းရောင်ထဲမှာ ရှိနှင့်နေပြီးသားအရာထက်ကိုကျော်လွန်ပြီး
06:38
as long as you're willing to look beyond
146
386691
1505
ကြည့်ချင်စိတ်ရှိနေသရွေ့ကတော့ ရင်းနှီးကျွမ်းဝင်မှုထဲမှာရှိတဲ့
ဆန်းပြားမှုဆိုတာကို
06:40
what's already been brought to light,
147
388196
1571
တွေ့မြင်နိူင်ဖို့ဆိုတာဟာလည်း ကြိုပြီးမမြင်နိူင်ပါလားဆိုတာကိုပါ။
06:41
that you can see what's below the surface,
148
389767
2247
ဒါက အရိပ်တွေထဲမှာ ပုန်းကွယ်နေတဲ့ မျက်နှာပြင်အောက်မှာ
06:44
hiding in the shadows,
149
392014
1991
မြင်နိူင်တဲ့အရာဖြစ်ပြီးတော့ ဒါဟာ မျက်စိကနေမြင်တာထက်ကို
06:46
and recognize that there can be more there
150
394005
2694
ပိုလိုကို ရှိနေနိူင်တယ်ဆိုတာကို
06:48
than meets the eye.
151
396699
1872
အသိအမှတ်ပြုနိူင်တာကိုပါ။
06:50
Thank you.
152
398571
1373
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:51
(Applause)
153
399944
5339
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alexa Meade - Visual artist
Alexa Meade paints mesmerizing, illusionistic portraits directly on living subjects, subverting familiar visual cues with perspective and color.

Why you should listen

Alexa Meade creates paintings in 3D space that make the real world appear to be a 2D painting. What may look like a traditional painted portrait is actually a photograph of a living, breathing person whose face, clothes and surroundings are all covered in acrylic paint. The 3D paintings can be photographed from any angle and maintain the illusion of flatness without the need for digital effects.

Alexa stumbled upon this technique by accident. While she was studying political science in college, she had an idea for an art project: what would it look like if she covered up shadows in the landscape with black paint? This question led her down a rabbit hole of experiments with painitng in 3D space that led to her discovery of this new style of optical illusion. She paints on people around the world who become part of the urban landscape as living street art. The photographs of the ephemeral painting performances hang on the walls of galleries and museums.

She recieved critical acclaim from CNN, Wired, NPR, the Wall Street Journal, and more. She has lectured at the CalArts, UC-Berkeley, Apple, Adobe and National Geographic London

Alexa travels the world creating live painting performances, art installations and commisioned portraits. Currently, Alexa is collaborating with scientists and researching spacetime at the Perimeter Institute for Theoretical Physics. Alexa is making a series of magical paintings with David Blaine, transforming her home into a "Fun House" with Chris Hughes, developing a line of toys and volunteering in the art program at the Braille Institute. 

More profile about the speaker
Alexa Meade | Speaker | TED.com