ABOUT THE SPEAKER
Marcus Byrne - Entomologist
Marcus Byrne is fascinated by the way insects, particularly the intrepid dung beetle, have hardwired solutions to the challenges posed by their environments. Could they help humans solve problems?

Why you should listen

Marcus Byrne is professor of zoology and entomology at Wits University in Johannesburg, South Africa. His research explores what humans can learn from insects. One of the big questions he's focused on: how can we control alien weeds, which threaten biodiversity? Byrne believes that insects may hold the 'magic bullet' for how to restrain the growth of these plants, which jockey for resources with native flora and fauna.

Byrne's work has also focused on the unique mechnics of the dung beetle. His research has shown that the dung beetle has a highly effective visual navigation system, that allows them to roll balls of animal dung with precision back to their home, even in the dark of night and the hottest of conditions. Byrne wonders: can this beetle teach humans how to solve complex visual problems?

 

More profile about the speaker
Marcus Byrne | Speaker | TED.com
TEDxWitsUniversity

Marcus Byrne: The dance of the dung beetle

Marcus Byrne: A dança do besouro rola-bosta

Filmed:
1,096,553 views

Um besouro rola-bosta tem o cérebro do tamanho de um grão de arroz e ainda assim demonstra uma tremenda quantidade de inteligência quando se trata de rolar sua fonte de comida -- excremento animal -- para casa. Como? Tudo se resume a uma dança. (Filmado em TEDxWitsUniversity.)
- Entomologist
Marcus Byrne is fascinated by the way insects, particularly the intrepid dung beetle, have hardwired solutions to the challenges posed by their environments. Could they help humans solve problems? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This is poo,
0
724
2248
Isto é cocô,
00:18
and what I want to do today is share my passion
1
2972
2483
e o que quero fazer hoje é compartilhar minha paixão
00:21
for poo with you,
2
5455
3143
por cocô com vocês,
00:24
which might be quite difficult,
3
8598
2813
o que pode ser bem difícil,
00:27
but I think what you might find more fascinating
4
11411
3093
mas penso que podem achar que o mais fascinante
00:30
is the way these small animals deal with poo.
5
14504
3201
é a forma como estes pequenos animais lidam com cocô.
00:33
So this animal here has got a brain
6
17705
2352
Este animal aqui tem um cérebro
00:35
about the size of a grain of rice, and yet it can do things
7
20057
3960
mais ou menos do tamanho de um grão de arroz, e ainda assim pode fazer coisas
00:39
that you and I couldn't possibly entertain the idea of doing.
8
24017
3750
que você e eu não poderíamos nem imaginar.
00:43
And basically it's all evolved to handle its food source,
9
27767
4122
Basicamente ele é todo desenvolvido para lidar com sua fonte de comida,
00:47
which is dung.
10
31889
2134
que é estrume.
00:49
So the question is, where do we start this story?
11
34023
2579
Portanto, a questão é: por onde começamos esta história?
00:52
And it seems appropriate to start at the end,
12
36602
3025
E parece apropriado começar pelo fim,
00:55
because this is a waste product that comes out
13
39627
2785
porque isto é excremento que sai
00:58
of other animals, but it still contains nutrients
14
42412
3573
de outros animais, mas ainda contém nutrientes,
01:01
and there are sufficient nutrients in there
15
45985
1957
e há nutrientes suficientes nele
01:03
for dung beetles basically to make a living,
16
47942
2963
para besouros rola-bosta basicamente viverem,
01:06
and so dung beetles eat dung, and their larvae
17
50905
2935
assim besouros rola-bosta comem excremento, e suas larvas
01:09
are also dung-feeders.
18
53840
2155
também se alimentam de excremento.
01:11
They are grown completely in a ball of dung.
19
55995
3230
Elas se desenvolvem inteiramente em uma bola de esterco.
01:15
Within South Africa, we've got about 800 species of dung beetles,
20
59225
3795
Na África do Sul, temos aproximadamente 800 espécies de besouro rola-bosta,
01:18
in Africa we've got 2,000 species of dung beetles,
21
63020
3270
na África temos 2.000 espécies de besouro rola-bosta,
01:22
and in the world we have about 6,000 species of dung beetles.
22
66290
4598
e no mundo temos cerca de 6.000 espécies de besouro rola-bosta.
01:26
So, according to dung beetles, dung is pretty good.
23
70888
5138
Dessa forma, de acordo com besouros rola-bosta, excremento é muito bom.
01:31
Unless you're prepared to get dung under your fingernails
24
76026
2672
A menos que você esteja preparado para ter estrume debaixo de suas unhas
01:34
and root through the dung itself, you'll never see
25
78698
2769
e cavar através do próprio estrume, você nunca verá
01:37
90 percent of the dung beetle species,
26
81467
2291
90 por cento das espécies de besouro rola-bosta,
01:39
because they go directly into the dung,
27
83758
2406
porque eles vão diretamente no esterco,
01:42
straight down below it, and then they shuttle back and forth
28
86164
2612
direto debaixo dele, então transitam
01:44
between the dung at the soil surface
29
88776
2055
entre o esterco na superfície do solo
01:46
and a nest they make underground.
30
90831
2940
e um ninho subterrâneo que fazem.
01:49
So the question is, how do they deal with this material?
31
93771
5245
Portanto a questão é: como eles lidam com esse material?
01:54
And most dung beetles actually wrap it into a package of some sort.
32
99016
3980
E a maioria dos besouros rola-bosta na verdade o embrulha em algum tipo de embalagem.
01:58
Ten percent of the species actually make a ball,
33
102996
3680
Dez por cento da espécie realmente fazem uma bola,
02:02
and this ball they roll away from the dung source,
34
106676
4162
e essa bola eles rodam para longe da fonte de esterco,
02:06
usually bury it at a remote place away from the dung source,
35
110838
3436
geralmente a enterram num local distante da fonte de esterco,
02:10
and they have a very particular behavior
36
114274
3305
e eles têm um comportamento muito específico
02:13
by which they are able to roll their balls.
37
117579
4975
através do qual são capazes de rodar essas bolas.
02:18
So this is a very proud owner of a beautiful dung ball.
38
122554
3593
Este é um proprietário muito orgulhoso de uma linda bola de esterco.
02:22
You can see it's a male
39
126147
1235
Você pode ver que é um macho
02:23
because he's got a little hair on the back of his legs there,
40
127382
2241
porque ele tem alguns pelos na parte de trás das pernas
02:25
and he's clearly very pleased about what he's sitting on there.
41
129623
5069
e ele está claramente muito satisfeito com aquilo sobre o que está sentado ali.
02:30
And then he's about to become a victim
42
134692
1912
Então ele vai se tornar uma vítima
02:32
of a vicious smash-and-grab. (Laughter)
43
136604
5249
de um cruel assaltante. (Risadas)
02:37
And this is a clear indication
44
141853
2698
E esta é uma indicação clara
02:40
that this is a valuable resource.
45
144551
2611
de que este é um recurso valioso.
02:43
And so valuable resources have to be looked after
46
147162
4125
E recursos tão valiosos têm que ser cuidados
02:47
and guarded in a particular way, and we think
47
151287
3319
e guardados de forma específica, e achamos
02:50
the reason they roll the balls away is because of this,
48
154606
3302
que o motivo por que eles rodam as bolas para longe é por causa disto,
02:53
because of the competition that is involved
49
157908
2410
por causa da competição que há
02:56
in getting hold of that dung.
50
160318
1875
para agarrar aquele esterco.
02:58
So this dung pat was actually -- well, it was a dung pat
51
162193
3197
Esta massa de esterco estava na verdade -- bem, era uma massa de esterco
03:01
15 minutes before this photograph was taken,
52
165390
2446
15 minutos antes que esta fotografia fosse tirada,
03:03
and we think it's the intense competition
53
167836
3049
e achamos que é a competição intensa
03:06
that makes the beetles so well-adapted
54
170885
3880
que faz os besouros tão bem adaptados
03:10
to rolling balls of dung.
55
174765
2689
a rolar bolas de esterco.
03:13
So what you've got to imagine here is this animal here
56
177454
2033
Assim, o que você tem que imaginar aqui é este animal
03:15
moving across the African veld.
57
179487
3603
movendo-se pela savana africana.
03:18
Its head is down. It's walking backwards.
58
183090
3348
Sua cabeça está abaixada. Ele está caminhando para trás.
03:22
It's the most bizarre way to actually transport your food in any particular direction,
59
186438
5371
Na verdade, é a forma mais bizarra de transportar sua comida em qualquer direção específica,
03:27
and at the same time it's got to deal with the heat.
60
191809
2866
e, ao mesmo tempo, ele tem que lidar com o calor.
03:30
This is Africa. It's hot.
61
194675
1988
Aqui é a África. É quente.
03:32
So what I want to share with you now
62
196663
1707
Assim, o que quero compartilhar com vocês agora
03:34
are some of the experiments that myself and my colleagues
63
198370
3175
são alguns dos experimentos que eu mesmo e meus colegas
03:37
have used to investigate how dung beetles
64
201545
4841
conduzimos para investigar como besouros rola-bosta
03:42
deal with these problems.
65
206386
2052
lidam com esses problemas.
03:44
So watch this beetle,
66
208438
2537
Observe este besouro,
03:46
and there's two things that I would like you to be aware of.
67
210975
4144
e há duas coisas para as quais gostaria que você atentasse.
03:51
The first is how it deals with this obstacle
68
215119
2562
A primeira é como ele lida com este obstáculo
03:53
that we've put in its way. See, look, it does a little dance,
69
217681
2888
que colocamos em seu caminho. Veja, ele faz uma pequena dança
03:56
and then it carries on in exactly the same direction
70
220569
2934
e então continua exatamente na mesma direção
03:59
that it took in the first place.
71
223503
3690
que tomou primeiramente.
04:03
A little dance, and then heads off in a particular direction.
72
227193
3766
Uma pequena dança, e então se encaminha para uma direção específica.
04:06
So clearly this animal knows where it's going
73
230959
3377
Portanto, nitidamente, este animal sabe para onde está indo
04:10
and it knows where it wants to go,
74
234336
1339
e sabe para onde quer ir,
04:11
and that's a very, very important thing,
75
235675
1885
e essa é uma coisa muito, muito importante,
04:13
because if you think about it, you're at the dung pile,
76
237560
2415
porque, se você pensa sobre isso, você está na massa de estrume,
04:15
you've got this great big pie that you want to get away from everybody else,
77
239975
4523
você agarrou este grande pedaço que quer levar para longe de todos os outros,
04:20
and the quickest way to do it is in a straight line.
78
244498
2893
e a forma mais rápida de fazer isso é numa linha reta.
04:23
So we gave them some more tasks to deal with,
79
247391
4379
Então demos a eles mais algumas tarefas para resolver,
04:27
and what we did here is we turned the world
80
251770
4160
e o que fizemos aqui foi virar o mundo
04:31
under their feet. And watch its response.
81
255930
3679
sob os pés deles. E observe a resposta.
04:41
So this animal has actually had the whole world
82
265287
2796
Assim, este animal teve, na verdade, o mundo
04:43
turned under its feet. It's turned by 90 degrees.
83
268083
2847
virado sob seus pés. Foi rodado em 90 graus.
04:46
But it doesn't flinch. It knows exactly where it wants to go,
84
270930
2472
Mas ele não vacila. Ele sabe exatamente para onde quer ir,
04:49
and it heads off in that particular direction.
85
273402
2968
e se encaminha para aquela direção específica.
04:52
So our next question then was,
86
276370
2192
Nossa questão seguinte foi:
04:54
how are they doing this?
87
278562
1960
como eles estão fazendo isso?
04:56
What are they doing? And there was a cue that was available to us.
88
280522
3449
O que estão fazendo? E havia uma pista disponível para nós.
04:59
It was that every now and then they'd climb on top of the ball
89
283971
3127
Era que, de vez em quando, eles sobem no topo da bola
05:02
and they'd take a look at the world around them.
90
287098
2632
e dão uma olhada no mundo ao redor deles.
05:05
And what do you think they could be looking at
91
289730
1720
E para o que você acha que eles poderiam estar olhando
05:07
as they climb on top of the ball?
92
291450
1676
quando sobem no topo da bola?
05:09
What are the obvious cues that this animal could use
93
293126
3555
Quais são as pistas óbvias que este animal poderia usar
05:12
to direct its movement? And the most obvious one
94
296681
4178
para direcionar seus movimentos? E a mais óbvia
05:16
is to look at the sky, and so we thought,
95
300859
4219
é olhar para o céu, então pensamos:
05:20
now what could they be looking at in the sky?
96
305078
2264
o que poderiam estar olhando no céu?
05:23
And the obvious thing to look at is the sun.
97
307342
4109
E a coisa óbvia para olhar é o sol.
05:27
So a classic experiment here,
98
311451
2954
Assim, um experimento clássico aqui,
05:30
in that what we did was we moved the sun.
99
314405
3539
no qual movemos o sol.
05:33
What we're going to do now is shade the sun with a board
100
317944
2741
O que vamos fazer agora é esconder o sol com uma placa
05:36
and then move the sun with a mirror
101
320685
1970
e mover o sol com um espelho
05:38
to a completely different position.
102
322655
1866
para uma posição completamente diferente.
05:40
And look at what the beetle does.
103
324521
1912
E olhe para o que o besouro faz.
05:42
It does a little double dance,
104
326433
2831
Ele faz uma pequena dança dupla,
05:45
and then it heads back in exactly the same direction
105
329264
2279
então se encaminha de volta exatamente para a mesma direção
05:47
it went in the first place.
106
331543
2409
em que ia primeiramente.
05:49
What happens now? So clearly they're looking at the sun.
107
333952
3727
O que acontece agora? Claramente eles estão olhando para o sol.
05:53
The sun is a very important cue in the sky for them.
108
337679
3262
O sol é uma sinalização muito importante no céu para eles.
05:56
The thing is the sun is not always available to you,
109
340941
2625
Acontece que o sol nem sempre está disponível para você,
05:59
because at sunset it disappears below the horizon.
110
343566
4416
porque no crepúsculo ele desaparece abaixo do horizonte.
06:03
What is happening in the sky here
111
347982
2584
O que acontece no céu aqui
06:06
is that there's a great big pattern of polarized light in the sky
112
350566
3659
é que há um enorme padrão de luz polarizada no firmamento
06:10
that you and I can't see. It's the way our eyes are built.
113
354225
3751
que não podemos ver. É a forma como nossos olhos são feitos.
06:13
But the sun is at the horizon over here
114
357976
3703
Mas o sol está no horizonte bem ali
06:17
and we know that when the sun is at the horizon,
115
361679
2967
e sabemos que, quando o sol está no horizonte,
06:20
say it's over on this side,
116
364646
1544
não está deste lado,
06:22
there is a north-south, a huge pathway across the sky
117
366190
4585
há um norte-sul, um enorme caminho através do céu
06:26
of polarized light that we can't see
118
370775
2473
de luz polarizada que não podemos ver,
06:29
that the beetles can see.
119
373248
2798
mas os besouros podem ver.
06:31
So how do we test that? Well, that's easy.
120
376046
2859
Como testamos isso? Bem, isso é fácil.
06:34
What we do is we get a great big polarization filter,
121
378905
2942
O que fazemos é pegar um grande filtro de polarização,
06:37
pop the beetle underneath it, and the filter is at right angles
122
381847
4424
colocar o besouro sob ele, e o filtro está no ângulo correto
06:42
to the polarization pattern of the sky.
123
386271
2650
com o padrão de polarização do céu.
06:44
The beetle comes out from underneath the filter
124
388921
4170
O besouro sai debaixo do filtro
06:48
and it does a right-hand turn,
125
393091
2503
e vira à direita,
06:51
because it comes back under the sky
126
395594
2194
porque está novamente sob o céu
06:53
that it was originally orientated to
127
397788
2819
que originalmente o orientava
06:56
and then reorientates itself back
128
400607
2345
e então se reorienta
06:58
to the direction it was originally going in.
129
402952
3922
para a direção na qual ia inicialmente.
07:02
So obviously beetles can see polarized light.
130
406874
5817
Então, obviamente, besouros podem ver luz polarizada.
07:08
Okay, so what we've got so far is,
131
412691
2757
Ok, o que temos até agora é:
07:11
what are beetles doing? They're rolling balls.
132
415448
2776
o que os besouros estão fazendo? Estão rolando bolas.
07:14
How are they doing it? Well, they're rolling them in a straight line.
133
418224
3015
Como estão fazendo isso? Bem, estão rolando-as em linha reta.
07:17
How are they maintaining it in a particular straight line?
134
421239
3578
Como a estão mantendo em uma linha reta específica?
07:20
Well, they're looking at celestial cues in the sky,
135
424817
2695
Bem, estão olhando para pistas no céu,
07:23
some of which you and I can't see.
136
427512
2244
algumas das quais não podemos ver.
07:25
But how do they pick up those celestial cues?
137
429756
1684
Mas como eles escolhem essas sinalizações celestes?
07:27
That was what was of interest to us next.
138
431440
3044
Isso era o que nos interessava a seguir.
07:30
And it was this particular little behavior, the dance,
139
434484
3188
E foi este pequeno comportamento específico, a dança,
07:33
that we thought was important, because look,
140
437672
2919
que pensamos que era importante, porque, veja,
07:36
it takes a pause every now and then,
141
440591
1556
ele faz uma pausa de vez em quando,
07:38
and then heads off in the direction that it wants to go in.
142
442147
4479
e se encaminha na direção em que quer ir.
07:42
So what are they doing when they do this dance?
143
446626
4237
Então, o que estão fazendo quando executam essa dança?
07:46
How far can we push them before they will reorientate themselves?
144
450863
4342
Quanto podemos forçá-los antes que se reorientem?
07:51
And in this experiment here, what we did was we forced them
145
455205
3496
E neste experimento aqui, o que fizemos foi empurrá-los
07:54
into a channel, and you can see he wasn't
146
458701
2662
para um canal, e você pode ver que ele não foi
07:57
particularly forced into this particular channel,
147
461363
2738
particularmente forçado neste canal específico,
08:00
and we gradually displaced the beetle by 180 degrees
148
464101
5298
e gradualmente deslocamos o besouro em 180 graus
08:05
until this individual ends up going in exactly the opposite direction
149
469399
3736
até que esse indivíduo acaba indo exatamente na direção oposta
08:09
that it wanted to go in, in the first place.
150
473135
2565
à que queria ir inicialmente.
08:11
And let's see what his reaction is
151
475700
2801
Vamos ver qual é sua reação
08:14
as he's headed through 90 degrees here,
152
478501
2610
enquanto é encaminhado para 90 graus aqui
08:17
and now he's going to -- when he ends up down here,
153
481111
2104
e agora ele vai -- quando chegar aqui embaixo,
08:19
he's going to be 180 degrees in the wrong direction.
154
483215
3047
ele vai estar 180 graus na direção errada.
08:22
And see what his response is.
155
486262
2298
E veja qual é sua resposta.
08:24
He does a little dance, he turns around,
156
488560
3193
Ele faz uma pequena dança, volta-se
08:27
and heads back in this. He knows exactly where he's going.
157
491753
3734
e retorna. Ele sabe exatamente para onde vai.
08:31
He knows exactly what the problem is,
158
495487
2279
Ele sabe exatamente qual é o problema
08:33
and he knows exactly how to deal with it,
159
497766
1595
e sabe exatamente como lidar com isso,
08:35
and the dance is this transition behavior
160
499361
2701
e a dança é o comportamento de transição
08:37
that allows them to reorientate themselves.
161
502062
2809
que lhes permite se reorientar.
08:40
So that's the dance, but after spending many years
162
504871
4792
Então esta é a dança, mas depois de passar muitos anos
08:45
sitting in the African bush watching dung beetles on nice hot days,
163
509663
3656
sentados em arbustos africanos observando besouros rola-bosta em belos dias quentes,
08:49
we noticed that there was another behavior
164
513319
2351
percebemos que havia um outro comportamento
08:51
associated with the dance behavior.
165
515670
2489
associado com o da dança.
08:54
Every now and then, when they climb on top of the ball,
166
518159
3938
Vez por outra, quando sobem no topo da bola,
08:57
they wipe their face.
167
522097
3406
eles limpam a face.
09:01
And you see him do it again.
168
525503
2963
E você o vê fazer isso de novo.
09:04
Now we thought, now what could be going on here?
169
528466
2981
Pensamos: o que poderia estar acontecendo aqui?
09:07
Clearly the ground is very hot, and when the ground is hot,
170
531447
2904
Obviamente o chão é muito quente, e quando o chão está quente,
09:10
they dance more often, and when they do this particular dance,
171
534351
2735
eles dançam com mais frequência e, quando fazem esta dança específica,
09:12
they wipe the bottom of their face.
172
537086
1970
limpam a base da face.
09:14
And we thought that it could be a thermoregulatory behavior.
173
539056
2699
Achamos que isso poderia ser um comportamento termorregulador.
09:17
We thought that maybe what they're doing is trying to
174
541755
2010
Pensamos que talvez o que estejam fazendo é tentar
09:19
get off the hot soil and also spitting onto their face
175
543765
3441
escapar do solo quente e também lançando saliva na face
09:23
to cool their head down.
176
547206
2416
para resfriar a cabeça.
09:25
So what we did was design a couple of arenas.
177
549622
4442
Assim, o que fizemos foi desenhar um par de arenas,
09:29
one was hot, one was cold.
178
554064
2099
uma era quente, outra, fria.
09:32
We shaded this one. We left that one hot.
179
556163
2377
Sombreamos esta. Deixamos a outra no calor.
09:34
And then what we did was we filmed them with a thermal camera.
180
558540
3467
Daí o que fizemos foi filmá-los com uma câmera térmica.
09:37
So what you're looking at here is a heat image
181
562007
4416
Então o que estão vendo aqui é a imagem de calor
09:42
of the system, and what you can see here emerging
182
566423
3921
do sistema, e o que podem ver aqui, emergindo
09:46
from the poo is a cool dung ball.
183
570344
3609
do cocô é uma bola refrigerada de estrume.
09:49
So the truth is, if you look at the temperature over here,
184
573953
3279
Na verdade, se você olha para a temperatura bem aqui,
09:53
dung is cool. (Laughter)
185
577232
4980
estrume é fresco. (Risadas)
09:58
So all we're interested in here is comparing the temperature
186
582212
3218
Tudo que nos interessa aqui é comparar a temperatura
10:01
of the beetle against the background.
187
585430
2640
do besouro com o plano de fundo.
10:03
So the background here is around about 50 degrees centigrade.
188
588070
3944
O plano de fundo aqui está por volta de 50 graus centígrados.
10:07
The beetle itself and the ball are probably around about
189
592014
2608
O besouro e a bola estão provavelmente de
10:10
30 to 35 degrees centigrade,
190
594622
2071
30 a 35 graus centígrados,
10:12
so this is a great big ball of ice cream
191
596693
2666
portanto esta é uma grande bola de sorvete
10:15
that this beetle is now transporting across the hot veld.
192
599359
3127
que este besouro está transportando através da savana quente.
10:18
It isn't climbing. It isn't dancing, because
193
602486
2703
Ele não está subindo. Ele não está dançando, porque
10:21
its body temperature is actually relatively low.
194
605189
2841
sua temperatura corporal é, na verdade, relativamente baixa.
10:23
It's about the same as yours and mine.
195
608030
3073
É mais o menos a mesma de vocês e minha.
10:27
And what's of interest here is that little brain is quite cool.
196
611103
4964
E o que interessa aqui é que o pequeno cérebro está bastante refrescado.
10:31
But if we contrast now what happens in a hot environment,
197
616067
4307
Mas, por outro lado, agora o que acontece em um meio ambiente quente,
10:36
look at the temperature of the soil.
198
620374
2150
olhe para a temperatura do solo.
10:38
It's up around 55 to 60 degrees centigrade.
199
622524
3450
É de 55 a 60 graus centígrados.
10:41
Watch how often the beetle dances.
200
625974
3442
Observe com que frequência o besouro dança.
10:45
And look at its front legs. They're roaringly hot.
201
629416
4542
E olhe para suas pernas dianteiras. Estão extremamente quentes.
10:49
So the ball leaves a little thermal shadow,
202
633958
2923
E a bola deixa uma pequena sombra térmica
10:52
and the beetle climbs on top of the ball
203
636881
1934
e o besouro sobe no topo da bola
10:54
and wipes its face, and all the time it's trying to cool itself down,
204
638815
4639
e limpa a face, e o tempo todo está tentando refrescar-se,
10:59
we think, and avoid the hot sand that it's walking across.
205
643454
5670
achamos, e evitar a areia quente na qual está caminhando.
11:05
And what we did then was put little boots on these legs,
206
649124
3932
O que fizemos a seguir foi colocar pequenas botas nessas pernas,
11:08
because this was a way to test if the legs
207
653056
2962
porque esta foi a forma de testar se as pernas
11:11
were involved in sensing the temperature of the soil.
208
656018
3758
estavam envolvidas na percepção da temperatura do solo.
11:15
And if you look over here, with boots they climb onto the ball
209
659776
3977
E se você olhar bem aqui, com botas eles sobem na bola
11:19
far less often when they had no boots on.
210
663753
4191
com muito menos frequência do que quando estão sem botas.
11:23
So we described these as cool boots.
211
667944
2327
Portanto descrevemos estas como botas refrescantes.
11:26
It was a dental compound that we used to make these boots.
212
670271
2922
Foi um composto dentário que usamos para fazer essas botas.
11:29
And we also cooled down the dung ball, so we were able
213
673193
2887
E também refrescamos a bola de estrume,nós
11:31
to put the ball in the fridge, gave them a nice cool dung ball,
214
676080
3649
colocamos a bola na geladeira, demos a eles uma bela bola de estrume fresca,
11:35
and they climbed onto that ball far less often
215
679729
2551
e eles subiram nessa bola muito menos frequentemente
11:38
than when they had a hot ball.
216
682280
1536
do que quando tinham uma bola quente.
11:39
So this is called stilting. It's a thermal behavior
217
683816
2974
Isso é chamado andar com pernas de pau. É um comportamento térmico
11:42
that you and I do if we cross the beach,
218
686790
1908
que você e eu fazemos se cruzamos a praia,
11:44
we jump onto a towel, somebody has this towel --
219
688698
2718
pulamos em uma toalha, alguém tem essa toalha --
11:47
"Sorry, I've jumped onto your towel." --
220
691416
1223
"Desculpe, pisei em sua toalha." --
11:48
and then you scuttle across onto somebody else's towel,
221
692639
2564
e você se apressa para a toalha de mais alguém,
11:51
and that way you don't burn your feet.
222
695203
2205
e dessa forma não queima seus pés.
11:53
And that's exactly what the beetles are doing here.
223
697408
2801
E isso é exatamente o que os besouros estão fazendo aqui.
11:56
However, there's one more story I'd like to share with you,
224
700209
3215
Contudo, há mais uma história que gostaria de compartilhar com vocês,
11:59
and that's this particular species.
225
703424
1572
e é esta espécie em particular.
12:00
It's from a genus called Pachysoma.
226
704996
2793
É do gênero chamado Pachysoma.
12:03
There are 13 species in the genus, and they have
227
707789
3032
Há 13 espécies no gênero, e elas têm
12:06
a particular behavior that I think you will find interesting.
228
710821
6138
um comportamento específico que, penso, acharão interessante.
12:12
This is a dung beetle. Watch what he's doing.
229
716959
4660
Este é um besouro rola-bosta. Observe o que ele está fazendo.
12:17
Can you spot the difference?
230
721619
2690
Consegue perceber a diferença?
12:20
They don't normally go this slowly. It's in slow motion.
231
724309
3232
Eles normalmente não vão tão devagar. Está em câmera lenta.
12:23
but it's walking forwards,
232
727541
1794
Mas ele está caminhando para a frente,
12:25
and it's actually taking a pellet of dry dung with it.
233
729335
3561
e na verdade está carregando uma bolinha de estrume seco.
12:28
This is a different species in the same genus
234
732896
2454
Esta é uma espécie diferente no mesmo gênero,
12:31
but exactly the same foraging behavior.
235
735350
3872
mas com exatamente o mesmo comportamento na alimentação.
12:35
There's one more interesting aspect of this
236
739222
2791
Há um aspecto mais interessante do
12:37
dung beetle's behavior that we found quite fascinating,
237
742013
4303
comportamento deste besouro que achamos bastante fascinante,
12:42
and that's that it forages and provisions a nest.
238
746316
4506
que é ele se alimenta e provê um ninho.
12:46
So watch this individual here, and what he's trying to do
239
750822
2691
Então, observe este indivíduo aqui, o que ele está tentando fazer
12:49
is set up a nest.
240
753513
2720
é construir um ninho.
12:52
And he doesn't like this first position,
241
756233
1709
Ele não gosta dessa primeira localização
12:53
but he comes up with a second position,
242
757942
1623
e surge com uma segunda,
12:55
and about 50 minutes later, that nest is finished,
243
759565
3857
e, mais ou menos 50 minutos depois, o ninho está pronto,
12:59
and he heads off to forage and provision
244
763422
3727
e ele ele se encaminha, para alimentar-se e conseguir provisões,
13:03
at a pile of dry dung pellets.
245
767149
2354
para um monte de bolinhas de estrume seco.
13:05
And what I want you to notice is the outward path
246
769503
3166
E o que quero que observem é o caminho de ida
13:08
compared to the homeward path, and compare the two.
247
772669
4609
e o de volta para casa e comparem os dois.
13:13
And by and large, you'll see that the homeward path
248
777278
2660
No geral, você verá que o caminho de volta para casa
13:15
is far more direct than the outward path.
249
779938
2831
é muito mais direto que o caminho de ida.
13:18
On the outward path, he's always on the lookout
250
782769
2815
No caminho de ida, ele está sempre à procura
13:21
for a new blob of dung.
251
785584
2465
de uma nova bola de esterco.
13:23
On the way home, he knows where home is,
252
788049
1551
No caminho de casa, ele sabe onde a casa está
13:25
and he wants to go straight to it.
253
789600
3218
e quer chegar direto a ela.
13:28
The important thing here is that this is not a one-way trip,
254
792818
3575
A coisa importante aqui é que está não é uma viagem única,
13:32
as in most dung beetles. The trip here is repeated
255
796393
3390
como na maioria dos besouros rola-bosta. A viagem aqui é repetida,
13:35
back and forth between a provisioning site and a nest site.
256
799783
4305
ida e volta, entre o local de provisão e o local do ninho.
13:39
And watch, you're going to see
257
804088
942
E observe, você vai ver
13:40
another South African crime taking place right now. (Laughter)
258
805030
4010
um outro crime sul-africano acontecendo agora. (Risadas)
13:44
And his neighbor steals one of his dung pellets.
259
809040
4614
E o vizinho rouba uma de suas bolinhas de estrume.
13:49
So what we're looking at here
260
813654
3137
O que estamos vendo aqui
13:52
is a behavior called path integration.
261
816791
3328
é um comportamento chamado caminho de integração.
13:56
And what's taking place is that the beetle
262
820119
2617
O que está acontecendo é que o besouro
13:58
has got a home spot, it goes out on a convoluted path
263
822736
4303
conseguiu um local para a casa, ele sai num caminho tortuoso
14:02
looking for food, and then when it finds food,
264
827039
3091
procurando por comida; quando encontra comida,
14:06
it heads straight home. It knows exactly where its home is.
265
830130
4308
ele se encaminha direto para casa. Ele sabe exatamente onde está sua casa.
14:10
Now there's two ways it could be doing that,
266
834438
3025
Há duas maneiras pelas quais ele poderia fazer isso,
14:13
and we can test that by displacing the beetle
267
837463
2960
e podemos testar isso deslocando o besouro
14:16
to a new position when it's at the foraging site.
268
840423
2697
para uma nova posição quando ele está no local de provisão.
14:19
If it's using landmarks, it will find its home.
269
843120
3294
Se ele estiver usando pontos de referência, achará sua casa.
14:22
If it is using something called path integration,
270
846414
3415
Se estiver usando algo chamado caminho de integração,
14:25
it will not find its home. It will arrive at the wrong spot,
271
849829
3784
não encontrará a casa. Chegará ao local errado,
14:29
and what it's doing here if it's using path integration
272
853613
2424
e o que está fazendo aqui, se estiver usando caminho de integração,
14:31
is it's counting its steps or measuring the distance out in this direction.
273
856037
3871
é contar seus passos ou medir a distância nesta direção.
14:35
It knows the bearing home, and it knows it should be in that direction.
274
859908
3697
Ele sabe o rumo de casa e sabe que deveria estar naquela direção.
14:39
If you displace it, it ends up in the wrong place.
275
863605
3128
Se você o desloca, ele acaba no lugar errado.
14:42
So let's see what happens when we put this beetle
276
866733
2577
Então vejamos o que acontece quando colocamos este besouro
14:45
to the test with a similar experiment.
277
869310
3316
em teste com um experimento semelhante.
14:48
So here's our cunning experimenter.
278
872626
4386
Aqui está nosso esperto pesquisador.
14:52
He displaces the beetle,
279
877012
2401
Ele desloca o besouro,
14:55
and now we have to see what is going to take place.
280
879413
4849
e agora temos que ver o que vai acontecer.
15:00
What we've got is a burrow. That's where the forage was.
281
884262
3094
O que temos é uma toca. Ali é onde estava o alimento.
15:03
The forage has been displaced to a new position.
282
887356
2947
O alimento foi deslocado para uma nova posição.
15:06
If he's using landmark orientation,
283
890303
2359
Se ele estiver usando orientação por pontos de referência,
15:08
he should be able to find the burrow,
284
892662
1760
ele deverá conseguir encontrar a toca,
15:10
because he'll be able to recognize the landmarks around it.
285
894422
2723
porque será capaz de reconhecer os marcos ao seu redor.
15:13
If he's using path integration,
286
897145
3043
Se estiver usando caminho de integração,
15:16
then it should end up in the wrong spot over here.
287
900188
3724
acabará no lugar errado bem aqui.
15:19
So let's watch what happens
288
903912
2310
Vejamos o que acontece
15:22
when we put the beetle through the whole test.
289
906222
3291
quando colocamos o besouro no teste completo.
15:25
So there he is there.
290
909513
1996
Lá está ele.
15:27
He's about to head home, and look what happens.
291
911509
6260
Vai se encaminhar para casa, e veja o que acontece.
15:33
Shame.
292
917769
2493
Pena.
15:36
It hasn't a clue.
293
920262
2234
Ele não tem pistas.
15:38
It starts to search for its house in the right distance
294
922496
2920
Começa a procurar por sua casa na distância correta
15:41
away from the food, but it is clearly completely lost.
295
925416
5975
do alimento, mas está nitidamente perdido.
15:47
So we know now that this animal uses path integration
296
931391
4218
Assim, sabemos agora que este animal usa caminho de integração
15:51
to find its way around, and the callous experimenter
297
935609
4079
para encontrar sua rota, e o pesquisador insensível
15:55
leads it top left and leaves it. (Laughter)
298
939688
3121
guia-o para cima, à esquerda, e o deixa lá. (Risadas)
15:58
So what we're looking at here are a group of animals
299
942809
4055
O que observamos aqui é um grupo de animais
16:02
that use a compass, and they use the sun as a compass
300
946864
2079
que usa uma bússola, e usam o sol como uma bússola
16:04
to find their way around,
301
948943
1640
para encontrar sua rota,
16:06
and they have some sort of system
302
950583
2525
e eles têm algum tipo de sistema
16:09
for measuring that distance,
303
953108
1963
para medir essa distância,
16:10
and we know that these species here actually
304
955071
3337
e sabemos que esta espécie aqui na verdade
16:14
count the steps. That's what they use as an odometer,
305
958408
2681
conta os passos. É o que usam como um hodômetro,
16:16
a step-counting system, to find their way back home.
306
961089
5137
um sistema de contagem de passos, para encontrar seu caminho de volta para casa.
16:22
We don't know yet what dung beetles use.
307
966226
2823
Não sabemos ainda o que besouros rola-bosta usam.
16:24
So what have we learned from these animals
308
969049
2279
O que aprendemos desses animais
16:27
with a brain that's the size of a grain of rice?
309
971328
3001
com o cérebro que é do tamanho de um grão de arroz?
16:30
Well, we know that they can roll balls in a straight line
310
974329
4111
Bem, sabemos que podem rolar bolas em linha reta
16:34
using celestial cues.
311
978440
2145
usando indicações celestes.
16:36
We know that the dance behavior is an orientation behavior
312
980585
3128
Sabemos que a dança é um comportamento de orientação
16:39
and it's also a thermoregulation behavior,
313
983713
2414
e também é um comportamento termorregulador
16:42
and we also know that they use a path integration system
314
986127
4198
e ainda sabemos que usam o sistema de integração do caminho
16:46
for finding their way home.
315
990325
2089
para encontrar a rota para casa.
16:48
So for a small animal dealing with a fairly revolting substance
316
992414
4170
Bem, de um pequeno animal que lida com uma substância repugnante,
16:52
we can actually learn an awful lot from these things
317
996584
2769
podemos aprender grande quantidade de coisas,
16:55
doing behaviors that you and I couldn't possibly do.
318
999353
3632
apresentando comportamentos que você e eu provavelmente não teríamos.
16:58
Thank you. (Applause)
319
1002985
4000
Obrigado. (Aplausos)
Translated by Isabel Villan
Reviewed by Gislene Kucker Arantes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marcus Byrne - Entomologist
Marcus Byrne is fascinated by the way insects, particularly the intrepid dung beetle, have hardwired solutions to the challenges posed by their environments. Could they help humans solve problems?

Why you should listen

Marcus Byrne is professor of zoology and entomology at Wits University in Johannesburg, South Africa. His research explores what humans can learn from insects. One of the big questions he's focused on: how can we control alien weeds, which threaten biodiversity? Byrne believes that insects may hold the 'magic bullet' for how to restrain the growth of these plants, which jockey for resources with native flora and fauna.

Byrne's work has also focused on the unique mechnics of the dung beetle. His research has shown that the dung beetle has a highly effective visual navigation system, that allows them to roll balls of animal dung with precision back to their home, even in the dark of night and the hottest of conditions. Byrne wonders: can this beetle teach humans how to solve complex visual problems?

 

More profile about the speaker
Marcus Byrne | Speaker | TED.com