ABOUT THE SPEAKER
Steven Addis - Brand strategist
Steven Addis is a father and photography buff who, by day, harnesses the power of branding for social change.

Why you should listen

In the late ‘80s, Steven Addis imagined a creative agency that merged strategy and design, breaking down the walls between strategists, copywriters and designers. That vision evolved into Addis Creson, a brand strategy firm set on creating positive change by working with clients to market meaningful products and to improve their social benefit. The firm is behind the rapid rise of Kashi, the naming of Shutterfly and the launching of the sustainably raised salmon brand, Verlasso.

A photographer, film buff and writer, Addis began documenting the evolution of branding as the online world took shape. An avid traveler and supporter of the arts, he also advises businesses and non-profits through board work for the UC Berkeley Art Museum & Pacific Film Archive and MapLight.

More profile about the speaker
Steven Addis | Speaker | TED.com
TED2012

Steven Addis: A father-daughter bond, one photo at a time

Steven Addis: Vínculo entre pai e filha, uma foto por vez

Filmed:
1,553,695 views

Muito tempo atrás em Nova York, Steve Addis estava em uma esquina com sua filha de um ano no colo; sua esposa tirou uma foto. A imagem inspirou um ritual anual de pai e filha, no qual Addis e sua filha posam para a mesma foto, na mesma esquina, todos os anos. Addis compartilha 15 estimadas fotografias da série, e explora os motivos deste pequeno, repetitivo ritual significar tanto para ele.
- Brand strategist
Steven Addis is a father and photography buff who, by day, harnesses the power of branding for social change. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Photography has been my passion
0
570
1486
Fotografia tem sido minha paixão
00:17
ever since I was old enough to pick up a camera,
1
2056
2778
desde que era grande o suficiente para segurar uma câmera,
00:20
but today I want to share with you
2
4834
2360
mas hoje quero compartilhar com vocês
00:23
the 15 most treasured photos of mine,
3
7194
3282
minhas 15 fotos mais preciosas,
00:26
and I didn't take any of them.
4
10476
1595
e eu não tirei nenhuma delas.
00:27
There were no art directors, no stylists,
5
12071
2891
Não haviam diretores de arte, estilistas,
00:30
no chance for reshoots, not even any regard for lighting.
6
14962
4436
nenhuma chance de refazê-las, nem ao menos cuidado com iluminação.
00:35
In fact, most of them were taken by random tourists.
7
19398
4276
Na verdade, a maioria delas foi tirada por turistas ao acaso.
00:39
My story begins
8
23674
1512
Minha história começa
00:41
when I was in New York City for a speaking engagement,
9
25186
2518
quando eu estava em Nova York para fazer uma palestra,
00:43
and my wife took this picture of me holding my daughter
10
27704
2763
e minha mulher tirou esta foto em que eu segurava minha filha
00:46
on her first birthday. We're on the corner of 57th and 5th.
11
30467
4436
em seu primeiro aniversário. Estamos na esquina da rua 57 com a Quinta Avenida.
00:50
We happened to be back in New York exactly a year later,
12
34903
3541
Por acaso estávamos de volta a Nova York exatamente um ano depois,
00:54
so we decided to take the same picture.
13
38444
3399
então decidimos tirar a mesma foto.
00:57
Well you can see where this is going.
14
41843
2249
Bem, podem ver aonde isso levou.
00:59
Approaching my daughter's third birthday,
15
44092
1734
Pouco antes do terceiro aniversário de minha filha,
01:01
my wife said, "Hey, why don't you take Sabina back to New York
16
45826
2442
minha mulher perguntou, "Por que não leva Sabina de volta a Nova York
01:04
and make it a father-daughter trip, and continue the ritual?"
17
48268
4131
e faz uma viagem de pai e filha, continuando o ritual?"
01:08
This is when we started asking passing tourists to take the picture.
18
52399
3027
Foi então que passamos a pedir a turistas que tirassem nossa fotos..
01:11
You know, it's remarkable how universal
19
55426
3317
Sabe, é impressionante como é universal
01:14
the gesture is of handing your camera to a total stranger.
20
58743
3116
o gesto de entregar sua câmera a um estranho.
01:17
No one's ever refused, and luckily no one's ever run off with our camera.
21
61859
4902
Ninguém recusou, e por sorte ninguém fugiu com nossa câmera.
01:22
Back then, we had no idea how much this trip would change our lives.
22
66761
3664
Naquele tempo, não sabíamos o quanto aquela viagem mudaria nossas vidas.
01:26
It's really become sacred to us.
23
70425
2001
Tornou-se realmente sagrado para nós.
01:28
This one was taken just weeks after 9/11,
24
72426
2631
Essa foi tirada apenas semanas após o 11 de Setembro,
01:30
and I found myself trying to explain what had happened that day
25
75057
4215
e me vi tentando explicar o que havia acontecido naquele dia
01:35
in ways a five-year-old could understand.
26
79272
2760
de uma maneira que uma menina de 4 anos entendesse.
01:37
So these photos are far more than proxies
27
82032
2607
Então essas fotos são bem mais que apenas rotina,
01:40
for a single moment, or even a specific trip.
28
84639
3141
representam um momento singular, ou uma viagem singular.
01:43
They're also ways for us to freeze time
29
87780
3163
São também maneiras de congelarmos o tempo
01:46
for one week in October
30
90943
3916
em uma semana de outubro
01:50
and reflect on our times
31
94859
2348
e refletir sobre nossa época
01:53
and how we change from year to year,
32
97207
2152
e como mudamos de ano a ano,
01:55
and not just physically, but in every way.
33
99359
3121
e não apenas fisicamente, mas de todas as maneiras.
01:58
Because while we take the same photo,
34
102480
2367
Porque enquanto tiramos a mesma foto,
02:00
our perspectives change,
35
104847
2208
nossas perspectivas mudam,
02:02
and she reaches new milestones,
36
107055
3353
e ela alcança novas etapas,
02:06
and I get to see life through her eyes,
37
110408
2479
e posso ver a vida através de seus olhos,
02:08
and how she interacts with and sees everything.
38
112887
4725
e como ela vê e interage com tudo.
02:13
This very focused time we get to spend together
39
117612
2763
O tempo bastante focado que passamos juntos
02:16
is something we cherish and anticipate the entire year.
40
120375
5487
é algo que estimamos e esperamos o ano inteiro.
02:21
Recently, on one trip, we were walking,
41
125862
3061
Recentemente, em uma viagem, estávamos andando,
02:24
and she stops dead in her tracks,
42
128923
2172
e ela pára no meio da rua,
02:26
and she points to a red awning of the doll store
43
131095
3471
e aponta para o toldo vermelho de uma loja de bonecas
02:30
that she loved when she was little
44
134566
2424
que ela adorava quando era pequena
02:32
on our earlier trips.
45
136990
2272
em nossas primeiras viagens.
02:35
And she describes to me the feeling she felt
46
139262
2632
E ela me descreve o que sentiu
02:37
as a five-year-old standing in that exact spot.
47
141894
3384
aos cinco anos, de pé exatamente naquele lugar.
02:41
She said she remembers her heart bursting out of her chest
48
145278
3029
Ela disse que lembrava de seu coração pulando pra fora do peito
02:44
when she saw that place for the very first time
49
148307
2661
quando viu aquele lugar pela primeira vez
02:46
nine years earlier.
50
150968
2672
nove anos atrás.
02:49
And now what she's looking at in New York
51
153640
2128
E agora o que ela está procurando em Nova York
02:51
are colleges,
52
155768
1924
são faculdades,
02:53
because she's determined to go to school in New York.
53
157692
3300
porque ela está determinada a estudar em Nova York.
02:56
And it hit me: One of the most important things
54
160992
2881
E percebi: uma das coisas mais importantes
02:59
we all make are memories.
55
163873
4009
que fazemos são as memórias.
03:03
So I want to share the idea of taking an active role
56
167882
3224
Então o que quero compartilhar é a ideia de ter um papel ativo
03:07
in consciously creating memories.
57
171106
3933
na criação consciente de memórias.
03:10
I don't know about you, but aside from these 15 shots,
58
175039
2779
Não sei quanto a você, mas fora essas 15 fotos,
03:13
I'm not in many of the family photos.
59
177818
1654
não estou em muitas das fotos de família.
03:15
I'm always the one taking the picture.
60
179472
2499
Sou sempre aquele que tira a foto.
03:17
So I want to encourage everyone today
61
181971
2455
Então quero encorajar a todos hoje
03:20
to get in the shot,
62
184426
2099
que entrem na foto,
03:22
and don't hesitate to go up to someone and ask,
63
186525
2779
e não hesitem em pedir a qualquer um e pedir,
03:25
"Will you take our picture?"
64
189304
2042
"Pode tirar nossa foto?"
03:27
Thank you. (Applause)
65
191346
5738
Obrigado. (Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Addis - Brand strategist
Steven Addis is a father and photography buff who, by day, harnesses the power of branding for social change.

Why you should listen

In the late ‘80s, Steven Addis imagined a creative agency that merged strategy and design, breaking down the walls between strategists, copywriters and designers. That vision evolved into Addis Creson, a brand strategy firm set on creating positive change by working with clients to market meaningful products and to improve their social benefit. The firm is behind the rapid rise of Kashi, the naming of Shutterfly and the launching of the sustainably raised salmon brand, Verlasso.

A photographer, film buff and writer, Addis began documenting the evolution of branding as the online world took shape. An avid traveler and supporter of the arts, he also advises businesses and non-profits through board work for the UC Berkeley Art Museum & Pacific Film Archive and MapLight.

More profile about the speaker
Steven Addis | Speaker | TED.com