ABOUT THE SPEAKER
Anab Jain - Futurist, designer
TED Fellow Anab Jain imagines and builds future worlds we can experience in the present moment. By creating new ways of seeing, being and acting, she inspires and challenges us to look critically at the decisions and choices we make today.

Why you should listen

We live in extraordinary times, concurrently breathtaking and deeply precarious. Anab Jain co-founded the vanguard laboratory, design and film studio Superflux with Jon Ardern to parse uncertainties around our shared futures. She creates tangible, provocative experiences that transport people directly into possible future worlds. Through her work, Jain has discovered a powerful means of affecting change; by confronting and emotionally connecting people with future consequences in the present.

From climate change and growing inequality, to the emergence of artificial intelligence and the future of work, Jain and her team explore some of the biggest challenges of our times -- and investigate the potential and unintended consequences of these challenges.

Superflux is currently developing tools and strategies that can enable us to mitigate the shock of food insecurity and climate change. Recently, they produced a series of civilian drones -- creating a vision of a near-future city where these intelligent machines begin to display increasing autonomy within civic society.

Jain is also Professor of Design at the University of Applied Arts in Vienna, where she is currently curating the "How Will We Work" show for the Vienna Biennale, and she is a TED Fellow. Her work has won awards at UNESCO, Apple Inc., Geneva Human Rights Film Festival, Innovate UK, and exhibited at MoMA New York, V&A London, National Museum of China, Vitra Design Museum and Tate Modern.  

More profile about the speaker
Anab Jain | Speaker | TED.com
TED2017

Anab Jain: Why we need to imagine different futures

Anab Jain: Por que precisamos imaginar futuros diferentes

Filmed:
1,739,273 views

Anab Jain traz o futuro à vida, criando experiências em que as pessoas podem tocar, ver e sentir as possibilidades do mundo que estamos criando. Será que queremos um mundo em que máquinas inteligentes vão patrulhar nossas ruas, por exemplo, ou em que nossa genética vai determinar nosso planejamento de saúde? Os projetos de Jain mostram por que é importante lutar pelo mundo que queremos. Quer ter uma ideia de alguns futuros possíveis? Assista a esta palestra esclarecedora.
- Futurist, designer
TED Fellow Anab Jain imagines and builds future worlds we can experience in the present moment. By creating new ways of seeing, being and acting, she inspires and challenges us to look critically at the decisions and choices we make today. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I visit the future for a living.
0
968
2643
Ganho a vida visitando o futuro.
Não apenas um futuro,
mas muitos futuros possíveis,
00:16
Not just one future,
1
4265
1626
00:17
but many possible futures,
2
5915
2246
trazendo deles evidências
pra que as pessoas as vejam hoje,
00:20
bringing back evidences from those futures
for you to experience today.
3
8185
4119
como uma arqueóloga do futuro.
00:25
Like an archaeologist of the future.
4
13197
2223
Ao longo dos anos, minhas muitas
viagens me trouxeram coisas:
00:28
Over the years, my many journeys
have brought back things
5
16432
2732
00:31
like a new species
of synthetically engineered bees;
6
19188
3025
uma nova espécie
sinteticamente criada de abelhas,
um livro chamado "Proteína
de Animais de Estimação",
00:37
a book named, "Pets as Protein;"
7
25052
2383
uma máquina que te deixa rico
negociando seu código genético,
00:40
a machine that makes you rich
by trading your genetic data;
8
28263
3164
uma lâmpada que usa
o açúcar como energia,
00:43
a lamp powered by sugar;
9
31451
2047
um computador para cultivar alimentos.
00:46
a computer for growing food.
10
34045
1881
Bem, na verdade, eu não viajo
para futuros diferentes, ainda,
00:48
OK, so I don't actually travel
to different futures -- yet.
11
36573
4391
mas eu e meu marido Jon
passamos muito tempo pensando
00:52
But my husband Jon and I spend
a lot of time thinking
12
40988
2939
e criando imagens de diferentes
futuros em nosso estúdio.
00:55
and creating visions
of different futures in our studio.
13
43951
3690
Estamos sempre procurando sinais,
aqueles sussurros de um possível futuro.
01:00
We are constantly looking out
for weak signals,
14
48081
2776
01:02
those murmurs of future potential.
15
50881
2374
Depois, estendemos essa linha
de possibilidades até o futuro:
01:05
Then we trace those threads of potential
out into the future, asking:
16
53279
4073
"Como seria viver nesse futuro?
01:09
What might it feel like
to live in this future?
17
57963
2535
O que veríamos, ouviríamos
ou até respiraríamos?"
01:13
What might we see, hear and even breathe?
18
61068
2835
Depois, fazemos experiências,
criamos protótipos e objetos,
01:17
Then we run experiments,
build prototypes, make objects,
19
65157
4449
trazendo à vida elementos desses futuros,
tornando-os concretos, tangíveis,
01:21
bringing aspects of these futures to life,
20
69630
2030
01:23
making them concrete and tangible
21
71684
2312
para que possamos realmente sentir
o impacto dessas possibilidades futuras
01:26
so you can really feel the impact
of those future possibilities
22
74020
4754
aqui e agora.
01:30
here and now.
23
78798
1167
01:32
But this work is not about predictions.
24
80936
2801
Mas esses trabalhos
não têm a ver com previsões.
Têm a ver com criar ferramentas,
01:35
It's about creating tools --
25
83761
2007
01:37
tools that can help connect
our present and our future selves
26
85792
3464
ferramentas capazes de ajudar a conectar
nosso eu presente e futuro,
01:41
so we become active participants
in creating a future we want --
27
89280
4405
para nos tornarmos participantes ativos
na criação do futuro que queremos,
um futuro bom para todos.
01:45
a future that works for all.
28
93709
1856
Mas como fazemos isso?
01:48
So how do we go about doing this?
29
96758
1815
Num projeto recente
chamado "Drone Aviary",
01:51
For a recent project called Drone Aviary,
30
99143
3344
nossa intenção era entender como seria
viver com "drones" em nossas cidades,
01:54
we were interested in exploring
31
102511
1538
01:56
what it would mean to live
with drones in our cities.
32
104073
2967
drones capazes de ver coisas
que não conseguimos ver,
01:59
Drones that have the power
to see things we can't,
33
107064
2833
ir a lugares a que não conseguimos ir
e fazer isso com cada vez mais autonomia.
02:01
to go places we can't
34
109921
1752
02:03
and to do so with increasing autonomy.
35
111697
2199
Porém, para entender a tecnologia,
foi necessário meter a mão na massa.
02:06
But to understand the technology,
36
114734
1590
02:08
getting our hands dirty was crucial.
37
116348
1869
Então, criamos diversos tipos
de drones em nosso estúdio.
02:10
So we built several different
drones in our studio.
38
118652
2830
Demos a eles nome, funções
e os colocamos pra voar.
02:13
We gave them names, functions
and then flew them --
39
121506
3104
Mas não foi fácil:
02:17
but not without difficulty.
40
125395
1513
peças se soltavam, o sinal do GPS falhava
e alguns drones caíam.
02:19
Things came loose,
41
127413
1389
02:20
GPS signals glitched
42
128826
1620
02:22
and drones crashed.
43
130470
1412
Mas foi através de testes assim
02:24
But it was through such experimentation
44
132599
2142
que conseguimos ter um vislumbre
bastante concreto e empírico
02:26
that we could construct a very
concrete and very experiential slice
45
134765
4175
de um futuro possível.
02:30
of one possible future.
46
138964
1623
Então, vamos ver esse futuro.
02:33
So now, let's go to that future.
47
141613
2075
Imaginem que vivemos numa cidade
com drones como este aqui.
02:36
Let's imagine we are living in a city
with drones like this one.
48
144199
3370
Nós o chamamos de "Vigilante Noturno".
02:40
We call it The Nightwatchman.
49
148196
1927
Ele patrulha as ruas,
geralmente à noite e de madrugada.
02:42
It patrols the streets, often spotted
in the evenings and at night.
50
150756
3889
No início, muitos ficavam incomodados
com o ruído incômodo dele,
02:47
Initially, many of us were annoyed
by its low, dull hum.
51
155239
3400
mas, como tudo na vida,
nós nos acostumamos.
02:51
But then, like everything else,
we got used to it.
52
159144
2768
E se pudéssemos ver o mundo através dele,
02:54
Now, what if you could see
the world through its eyes?
53
162423
2734
ver como ele constantemente registra
cada morador do nosso bairro,
02:58
See how it constantly logs
every resident of our neighborhood;
54
166615
4322
registrando os moleques jogando futebol
em locais onde é proibido
03:02
logging the kids who play football
in the no-ballgame area
55
170961
3320
e os marcando como perturbadores da ordem.
03:06
and marking them as statutory nuisances.
56
174305
2447
03:08
(Laughter)
57
176776
1437
(Risos)
03:10
And then see how it disperses
this other group, who are teenagers,
58
178237
3970
E vejam como ele dispersa
esse outro grupo de adolescentes
com um aviso de autuação.
03:14
with the threat of an autonomously
issued injunction.
59
182231
3114
E temos também um grande disco
voador chamado "Madison".
03:18
And then there's this giant
floating disc called Madison.
60
186387
3133
Sua presença é tão evidente e irresistível
que não consigo parar de olhar.
03:22
Its glaring presence is so overpowering,
61
190203
2220
03:24
I can't help but stare at it.
62
192447
2153
Mas parece que,
a cada vez que olho pra ele,
03:27
But if feels like each time I look at it,
63
195242
2001
ele sabe um pouco mais sobre mim.
03:29
it knows a little more about me --
64
197267
1814
Ele fica me mostrando propagandas
de uma companhia aérea,
03:31
like it keeps flashing all these
Brianair adverts at me,
65
199914
3165
como se soubesse das férias
que estou planejando.
03:35
as if it knows about
the holiday I'm planning.
66
203103
2344
Não sei se acho isso levemente
divertido ou totalmente invasivo.
03:38
I'm not sure if I find this
mildly entertaining
67
206479
3727
03:42
or just entirely invasive.
68
210230
1812
Voltemos ao presente.
03:45
Back to the present.
69
213684
1324
Ao criar esse futuro, aprendemos muito,
03:47
In creating this future, we learned a lot.
70
215611
2223
não só sobre como
essas máquinas funcionam,
03:50
Not just about how these machines work,
71
218352
2606
mas sobre como seria conviver com elas.
03:52
but what it would feel like
to live alongside them.
72
220982
2859
Embora drones como Madison
e Vigilante Noturno,
03:56
Whilst drones like Madison
and Nightwatchman,
73
224239
2254
03:58
in these particular forms,
74
226517
1517
nessas formas específicas,
ainda não sejam reais,
04:00
are not real yet,
75
228058
1541
a maioria dos aspectos de um futuro
com drones já são bem reais hoje.
04:01
most elements of a drone future
are in fact very real today.
76
229623
3957
Por exemplo,
04:06
For instance,
77
234264
1151
sistemas de reconhecimento facial
estão por toda parte:
04:07
facial recognition systems
are everywhere --
78
235439
2314
04:09
in our phones, even in our thermostats
79
237777
2410
em nossos celulares, até em termostatos,
e em câmeras em nossas cidades,
04:12
and in cameras around our cities --
80
240211
1830
registrando tudo que fazemos,
04:14
keeping a record of everything we do,
81
242714
2746
seja ao pararmos pra olhar um anúncio
ou ao participarmos de um protesto.
04:17
whether it's an advertisement
we glanced at or a protest we attended.
82
245484
4185
Essas coisas já existem
04:21
These things are here,
83
249693
1670
e geralmente não sabemos como funcionam
e quais suas possíveis consequências.
04:23
and we often don't understand
how they work,
84
251387
2724
04:26
and what their consequences could be.
85
254135
1850
Vemos isso em toda nossa volta;
04:29
And we see this all around us.
86
257279
1580
a dificuldade de nem sequer imaginar
04:30
This difficulty in even imagining
87
258883
1772
04:32
how the consequences of our actions
today will affect our future.
88
260679
4144
como as consequências das nossas ações
hoje vão afetar nosso futuro.
Ano passado, no Reino Unido, onde moro,
04:37
Last year, where I live, in the UK,
there was a referendum
89
265649
2885
houve um referendo
em que as pessoas puderam votar
04:40
where the people could vote
for the UK to leave the EU
90
268558
2525
sobre se o Reino Unido devia sair
da União Europeia ou ficar,
04:43
or stay in the EU,
91
271107
1158
04:44
popularly known as "Brexit."
92
272289
1702
o que ficou popularmente
conhecido como "Brexit".
04:46
And soon after the results came out,
93
274819
1802
Assim que saiu o resultado,
começou a surgir a palavra "Bregret",
04:48
a word began to surface
called "Bregret" --
94
276645
3015
(Risos)
04:51
(Laughter)
95
279684
1040
04:52
describing people who chose to vote
for Brexit as a protest,
96
280748
3435
que descrevia pessoas que votaram
pelo Brexit como forma de protesto,
mas sem pensar nas possíveis
consequências disso.
04:56
but without thinking through
its potential consequences.
97
284207
3090
Essa desconexão é evidente
nas coisas mais simples.
05:01
And this disconnect is evident
in some of the simplest things.
98
289127
3424
Digamos que você saia
pra tomar uma bebida.
05:05
Say you go out for a quick drink.
99
293795
1869
Aí, você decide tomar mais algumas.
05:07
Then you decide
you wouldn't mind a few more.
100
295688
2734
Você sabe que vai acordar de manhã
se sentindo péssimo,
05:10
You know you'll wake up
in the morning feeling awful,
101
298446
2620
05:13
but you justify it by saying,
102
301090
1382
mas, assim mesmo, diz:
05:14
"The other me in the future
will deal with that."
103
302496
2503
"Meu outro eu do futuro
vai ter que lidar com isso".
Mas, na manhã seguinte,
o seu "eu do futuro" é você.
05:17
But as we find out in the morning,
104
305607
1868
05:19
that future "you" is you.
105
307499
1965
Quando eu era criança, na Índia,
no fim dos anos 70 e início dos 80,
05:22
When I was growing up in India
in the late '70s and early '80s,
106
310454
3197
havia uma sensação de que o futuro
podia e devia ser planejado.
05:25
there was a feeling
107
313675
1151
05:26
that the future both needed to
and could actually be planned.
108
314850
2987
Lembro que meus pais tinham
que se planejar nas coisas mais simples.
05:30
I remember my parents had to plan
for some of the simplest things.
109
318343
3260
Quando quiseram uma linha telefônica,
tiveram que solicitá-la e esperar,
05:33
When they wanted a telephone in our house,
110
321627
2029
05:35
they needed to order it and then wait --
111
323680
2310
esperar por quase cinco anos
até que ela fosse instalada em casa.
05:38
wait for nearly five years before
it got installed in our house.
112
326014
3247
05:41
(Laughter)
113
329285
1034
(Risos)
05:42
And then if they wanted to call
my grandparents who lived in another city,
114
330343
3498
Se quisessem ligar pros meus avós,
que moravam em outra cidade,
precisavam agendar
uma discagem de longa distância
05:45
they needed to book
something called a "trunk call,"
115
333865
2528
e esperar novamente
por horas, ou até dias.
05:48
and then wait again,
for hours or even days.
116
336417
2260
Aí, de repente, o telefone
tocava às duas da manhã
05:51
And then abruptly, the phone
would ring at two in the morning,
117
339298
2937
e todos pulávamos da cama
e ficávamos em volta do telefone,
05:54
and all of us would jump out of our beds
and gather round the phone,
118
342259
3250
gritando, vendo se estávamos
todos bem, às duas da manhã.
05:57
shrieking into it,
discussing general well-being
119
345533
2315
05:59
at two in the morning.
120
347872
1333
Hoje, as coisas talvez pareçam
acontecer rápido demais,
06:01
Today it can feel like things
are happening too fast --
121
349229
3780
tão rápido que pode ser bem difícil
entendermos o nosso lugar na história.
06:05
so fast, that it can
become really difficult
122
353033
2255
06:07
for us to form an understanding
of our place in history.
123
355312
2957
Isso gera uma grande sensação
de incerteza e ansiedade
06:10
It creates an overwhelming sense
of uncertainty and anxiety,
124
358293
3427
e, portanto, deixamos o futuro
simplesmente acontecer.
06:13
and so, we let the future
just happen to us.
125
361744
3042
Não nos conectamos
com o nosso "eu futuro".
06:18
We don't connect with that future "us."
126
366032
1995
Tratamos nosso eu futuro
como alguém desconhecido
06:20
We treat our future selves as a stranger,
127
368528
2312
e nosso futuro como terra desconhecida.
06:22
and the future as a foreign land.
128
370864
1968
E não é assim, ele está
se desenrolando diante de nós,
06:25
It's not a foreign land;
129
373735
1185
06:26
it's unfolding right in front of us,
130
374944
1748
sendo continuamente moldado
pelo que fazemos hoje.
06:28
continually being shaped
by our actions today.
131
376716
2564
Nós somos esse futuro,
06:31
We are that future,
132
379734
1490
e acredito que lutar
pelo futuro que queremos
06:33
and so I believe fighting
for a future we want
133
381940
2830
é mais urgente e necessário que nunca.
06:36
is more urgent and necessary
than ever before.
134
384794
2623
Aprendemos em nosso trabalho
06:40
We have learned in our work
135
388297
1465
06:41
that one of the most powerful means
of effecting change
136
389786
3444
que um dos meios mais poderosos
de fazer mudanças acontecerem
06:45
is when people can directly, tangibly
and emotionally experience
137
393254
4144
é quando as pessoas podem vivenciar,
de forma direta, tangível e emocional,
algumas das consequências futuras
daquilo que fazem hoje.
06:49
some of the future consequences
of their actions today.
138
397422
3028
06:53
Earlier this year, the government
of the United Arab Emirates invited us
139
401130
3974
No início deste ano, o governo
dos Emirados Árabes Unidos nos convidou
para ajudá-los a planejar
sua estratégia energética, até 2050.
06:57
to help them shape
their country's energy strategy
140
405128
2446
06:59
all the way up to 2050.
141
407598
1584
Com base nos dados econométricos do país,
criamos um grande modelo urbano
07:01
Based on the government's econometric
data, we created this large city model,
142
409558
4258
e visualizamos muitos
possíveis futuros nele.
07:05
and visualized many
possible futures on it.
143
413840
3068
Enquanto eu, empolgada, mostrava
a um grupo de funcionários do governo
07:10
As I was excitably taking a group
of government officials
144
418387
3320
e membros de empresas de energia
um futuro sustentável no nosso modelo,
07:13
and members of energy companies
145
421731
1537
07:15
through one sustainable
future on our model,
146
423292
2531
um dos participantes me disse:
07:17
one of the participants told me,
147
425847
1730
"Não consigo imaginar que no futuro
as pessoas vão parar de dirigir
07:20
"I cannot imagine that in the future
people will stop driving cars
148
428122
3107
e começar a usar o transporte público".
07:23
and start using public transport."
149
431253
1798
Aí, ele disse:
07:25
And then he said,
150
433916
1160
"De jeito nenhum vou mandar meu próprio
filho parar de dirigir o carro dele".
07:27
"There's no way I can tell my own son
to stop driving his car."
151
435100
3606
Mas estávamos preparados para essa reação.
07:31
But we were prepared for this reaction.
152
439927
1981
Trabalhando com cientistas num laboratório
de química em minha cidade natal,
07:35
Working with scientists in a chemistry lab
in my home city in India,
153
443208
3337
criamos amostras aproximadas
de como seria o ar em 2030
07:38
we had created approximate samples
154
446569
2175
07:40
of what the air would be like in 2030
if our behavior stays the same.
155
448768
4750
se nossos hábitos não mudarem.
07:46
And so, I walked the group
over to this object
156
454493
3393
Então, mostrei ao grupo esse objeto,
que emite vapor com essas amostras de ar.
07:49
that emits vapor from those air samples.
157
457910
2347
Apenas uma borrifada
do nocivo ar poluído de 2030
07:53
Just one whiff of the noxious
polluted air from 2030
158
461494
3556
deixou claro o que nenhum
conjunto de dados é capaz.
07:57
brought home the point
that no amount of data can.
159
465074
3117
Esse não é o futuro que você
quer deixar para os seus filhos.
08:01
This is not the future you would want
your children to inherit.
160
469069
3052
No dia seguinte, o governo fez
um grande pronunciamento:
08:04
The next day, the government
made a big announcement.
161
472620
2565
eles investiriam bilhões de dólares
em energia renovável.
08:07
They would be investing billions
of dollars in renewables.
162
475209
3163
08:10
We don't know what part our future
experiences played in this decision,
163
478396
4379
Não sabemos o papel que nossos testes
de futuro tiveram nessa decisão,
mas sabemos que eles modificaram
sua política energética
08:14
but we know that they've changed
their energy policy
164
482799
2492
para atenuar esse cenário.
08:17
to mitigate such a scenario.
165
485315
1484
Embora algo como o ar do futuro
seja bem eficaz e tangível,
08:18
While something like air from the future
is very effective and tangible,
166
486823
3505
08:22
the trajectory from our present
to a future consequence
167
490352
2830
a trajetória do nosso presente
a uma consequência futura
nem sempre é tão linear.
08:25
is not always so linear.
168
493206
1305
Mesmo quando uma tecnologia
é desenvolvida com ideais utópicos,
08:27
Even when a technology
is developed with utopian ideals,
169
495347
3173
no momento em que ela sai
do laboratório para o mundo,
08:30
the moment it leaves the laboratory
and enters the world,
170
498544
2733
é submetida a forças que fogem
ao controle do criador.
08:33
it is subject to forces outside
of the creators' control.
171
501301
3345
Num projeto específico,
estudamos genômica médica:
08:37
For one particular project,
we investigated medical genomics:
172
505617
4234
a tecnologia que reúne e utiliza
o código genético das pessoas
08:41
the technology of gathering
and using people's genetic data
173
509875
3091
para realizar uma medicina personalizada.
08:44
to create personalized medicine.
174
512990
1859
Queríamos saber quais
as consequências inesperadas
08:47
We were asking:
175
515268
1378
08:48
What are some of the unintended
consequences of linking our genetics
176
516670
3724
de associar a nossa genética
à assistência à saúde.
08:52
to health care?
177
520418
1161
Para respondermos melhor a essa pergunta,
08:55
To explore this question further,
178
523175
2266
08:57
we created a fictional lawsuit,
179
525465
1892
criamos uma ação judicial fictícia
utilizando 31 evidências
cuidadosamente elaboradas.
08:59
and brought it to life through 31 pieces
of carefully crafted evidence.
180
527914
4386
Criamos uma clínica genética ilegal,
09:04
So we built an illegal genetic clinic,
181
532783
3088
09:07
a DIY carbon dioxide incubator,
182
535895
3183
um incubador de dióxido
de carbono artesanal
09:11
and even bought frozen mice on eBay.
183
539102
2336
e até compramos camundongos
congelados no eBay.
Agora, vamos voltar àquele futuro
onde essa ação judicial existe,
09:14
So now let's go to that future
where this lawsuit is unfolding,
184
542273
3155
e vamos conhecer o réu, Arnold Mann.
09:17
and meet the defendant, Arnold Mann.
185
545452
2122
Arnold está sendo processado
por uma grande empresa de biotecnologia,
09:20
Arnold is being prosecuted
by this global giant biotech company
186
548194
3565
chamada Dynamic Genetics,
09:23
called Dynamic Genetics,
187
551783
1298
porque eles possuem evidências
09:25
because they have evidence
188
553627
1490
09:27
that Arnold has illegally inserted
the company's patented genetic material
189
555141
4590
de que Arnold inseriu, de forma ilegal,
material genético patenteado em seu corpo.
09:31
into his body.
190
559755
1494
Mas como foi que Arnold
consegiu fazer isso?
09:33
How on earth did Arnold manage to do that?
191
561273
2590
Bem, tudo começou
09:36
Well, it all started
192
564853
1174
09:38
when Arnold was asked to submit
a saliva sample in this spit kit
193
566051
4183
quando Arnold teve que fornecer
uma amostra de saliva ao NHI,
09:42
to the NHI --
194
570258
1558
órgão de seguridade
e saúde do Reino Unido.
09:43
the UK's National Health
Insurance service.
195
571840
2950
Quando Arnold recebeu
a conta de seu plano,
09:47
When Arnold received
his health insurance bill,
196
575289
2920
ele ficou assustado e temeroso
09:50
he was shocked and scared
197
578233
1712
09:51
to see that his premiums
had gone through the roof,
198
579969
2382
por ver que o valor
de seu plano tinha disparado,
além de qualquer valor que ele
e sua família poderiam pagar.
09:54
beyond anything he or his family
could ever afford.
199
582375
2974
O algoritmo usado pelo Estado
escaneou código genético dele
09:57
The state's algorithm had scanned
his genetic data
200
585970
2681
e detectou o risco de uma condição
médica crônica presente em seu DNA.
10:00
and found the risk of a chronic health
condition lurking in his DNA.
201
588675
4008
Então, Arnold teve de começar a pagar
por possíveis custos dessa futura doença,
10:05
And so Arnold had to start paying
toward the potential costs
202
593135
3364
10:08
of that future disease --
203
596523
1676
uma doença que ele poderia ter no futuro.
10:10
potential future disease from today.
204
598223
2183
10:12
In that moment of fear and panic,
205
600430
1612
Naquele momento de medo e pânico,
Arnold não perdeu tempo
10:14
Arnold slipped through the city
206
602066
1506
e correu até uma clínica clandestina
para "fazer um tratamento",
10:15
into the dark shadows
of this illegal clinic for treatment --
207
603596
3058
um tratamento que modificaria seu DNA,
10:19
a treatment that would modify his DNA
208
607457
2161
fazendo com que o algoritmo do governo
não o enxergasse mais como um risco
10:21
so that the state's algorithm
would no longer see him as a risk,
209
609642
3658
10:25
and his insurance premiums
would become affordable again.
210
613324
2977
e o valor das parcelas do seu plano
voltassem ao normal.
10:28
But Arnold was caught.
211
616325
1685
Mas Arnold foi descoberto
10:30
And the legal proceedings in the case
Dynamic Genetics v. Mann began.
212
618034
4078
e o processo judicial da Dynamic Genetics
contra Arnold Mann teve início.
Ao trazer esse futuro à vida,
10:34
In bringing such a future to life,
213
622961
1692
nosso objetivo era que
as pessoas pudessem tocar,
10:36
what was important to us
was that people could actually touch,
214
624677
2954
ver e sentir como ele poderia ser,
10:39
see and feel its potential,
215
627655
1568
porque esse encontro imediato e de perto
10:41
because such an immediate and close
encounter provokes people
216
629757
2995
leva as pessoas a fazerem
as perguntas certas,
10:44
to ask the right questions,
217
632776
1491
perguntas como:
10:46
questions like:
218
634816
1271
"Quais são as implicações
de vivermos num mundo
10:48
What are the implications
of living in a world
219
636111
2186
10:50
where I'm judged on my genetics?
220
638321
1989
em que somos julgados por nossa genética?"
Ou: "Quem poderá ter o domínio
do meu código genético
10:53
Or: Who might claim ownership
to my genetic data,
221
641045
3141
e o que poderá fazer com ele?"
10:56
and what might they do with it?
222
644210
1510
Se isso parece um pouquinho
estranho ou improvável,
10:58
If this feels even slightly
out-there or farfetched,
223
646918
3109
há hoje um projeto de lei pouco conhecido
tramitando no Congresso americano,
11:02
today there's a little-known bill
being passed through the American congress
224
650051
3792
chamado HR 1313, Lei da Preservação
do Bem-Estar do Trabalhador.
11:05
known as HR 1313, Preserving
Employee Wellness Programs Act.
225
653867
4049
Esse projeto de lei seria uma emenda
11:10
This bill proposes to amend the Genetic
Information Nondiscrimination Act,
226
658455
4480
à Lei da Não Discriminação
por Informação Genética,
popularmente conhecida como GINA,
11:14
popularly known as GINA,
227
662959
1706
11:16
and would allow employers to ask
about family medical history
228
664689
3308
e permitiria a empregadores pedir
o histórico médico da família
e informações genéticas
a todos os seus empregados,
11:20
and genetic data
229
668021
1184
11:21
to all employees for the first time.
230
669229
2569
pela primeira vez na história do país.
Os que se recusarem,
enfrentarão grandes penalidades.
11:24
Those who refuse
would face large penalties.
231
672938
2594
No trabalho que mostrei até aqui,
sejam os drones ou os crimes genéticos,
11:29
In the work I've shown so far,
232
677346
1754
11:31
whether it was drones or genetic crimes,
233
679124
2163
essas histórias descrevem
futuros problemáticos
11:33
these stories describe troubling futures
234
681311
2358
com o objetivo de nos ajudar a evitá-los.
11:35
with the intention of helping us
avoid those futures.
235
683693
2752
Mas e aquilo que não podemos evitar?
11:39
But what about what we can't avoid?
236
687004
1977
Hoje, principalmente
com a mudança climática,
11:41
Today, especially with climate change,
237
689577
2092
parece que estamos
fadados a ter problemas.
11:43
it looks like we are heading for trouble.
238
691693
2070
11:46
And so what we want to do now
is to prepare for that future
239
694151
3199
Então, o que queremos agora
é nos prepararmos pra esse futuro
11:49
by developing tools and attitudes
that can help us find hope --
240
697374
4257
desenvolvendo ferramentas e ações
que nos ajudem a encontrar esperança,
esperança capaz de gerar ação.
11:54
hope that can inspire action.
241
702322
1772
Estamos realizando
um experimento em nosso estúdio.
11:56
Currently, we are running
an experiment in our studio.
242
704908
2688
É um trabalho em andamento.
11:59
It's a work in progress.
243
707620
1477
Com base em projeções de dados climáticos,
12:01
Based on climate data projections,
244
709539
2224
estamos estudando um futuro
12:03
we are exploring a future
245
711787
1556
em que o Ocidente passou
da abundância à escassez.
12:05
where the Western world has moved
from abundance to scarcity.
246
713367
3433
Imaginamos a vida numa cidade do futuro
com constantes inundações,
12:08
We imagine living in a future city
with repeated flooding,
247
716824
3411
períodos com quase nenhuma
comida nos supermercados,
12:12
periods with almost
no food in supermarkets,
248
720259
2737
12:15
economic instabilities,
249
723020
1736
instabilidade econômica,
cadeias produtivas rompidas.
12:16
broken supply chains.
250
724780
1685
O que podemos fazer não só pra sobreviver,
mas também prosperar nesse mundo?
12:19
What can we do to not just survive,
but prosper in such a world?
251
727111
4056
Que alimento podemos comer?
12:24
What food can we eat?
252
732015
1346
Para entender essas questões,
12:26
To really step inside these questions,
253
734163
1819
estamos construindo uma sala
num apartamento na Londres de 2050.
12:28
we are building this room in a flat
in London from 2050.
254
736006
3814
É como uma pequena cápsula do tempo
que trouxemos do futuro.
12:32
It's like a little time capsule
that we reclaimed from the future.
255
740654
3316
Deixamos o lugar com o mínimo possível.
12:35
We stripped it down to the bare minimum.
256
743994
2146
Tudo que adoramos ter em casa -
12:38
Everything we lovingly put in our homes,
257
746164
1906
TV de tela plana, geladeira conectada
à internet, mobiliário artesanal -
12:40
like flat-panel TVs,
258
748094
1676
12:41
internet-connected fridges
259
749794
1796
12:43
and artisanal furnishings
260
751614
1429
teve que ser dispensado.
12:45
all had to go.
261
753067
1322
12:46
And in its place,
we're building food computers
262
754413
2902
Em vez disso, estamos criando
computadores produtores de alimento
12:49
from abandoned, salvaged
and repurposed materials,
263
757339
2854
de materiais descartados,
recuperados e reutilizados,
transformando o lixo de hoje
no jantar de amanhã.
12:52
turning today's waste
into tomorrow's dinner.
264
760715
2407
Por exemplo,
12:56
For instance,
265
764707
1151
acabamos de construir nossa máquina
de "fogponia" totalmente automatizada;
12:57
we've just finished building our first
fully automated fogponics machine.
266
765882
3988
Ela usa a técnica da fogponia -
13:01
It uses the technique of fogponics --
so just fog as a nutrient,
267
769894
3416
tendo apenas a névoa como nutriente,
nem sequer água ou terra -
13:05
not even water or soil --
268
773334
1579
13:06
to grow things quickly.
269
774937
1395
para que os alimentos cresçam rápido.
No momento, já conseguimos
produzir tomates.
13:09
At the moment,
270
777324
1219
13:10
we have successfully grown tomatoes.
271
778567
1724
Mas vamos precisar de mais alimentos
do que podemos produzir nessa salinha.
13:13
But we'll need more food than what
we can grow in this small room.
272
781254
3127
Então, o que mais
podemos trazer da cidade?
13:16
So what else could we forage
from the city?
273
784705
2235
Insetos? Pombos? Raposas?
13:19
Insects? Pigeons? Foxes?
274
787509
3372
13:25
Earlier, we brought back
air from the future.
275
793794
2569
Antes, trouxemos ar do futuro.
Dessa vez, estamos trazendo
uma sala inteira do futuro,
13:28
This time we are bringing
an entire room from the future,
276
796387
2723
cheia de esperança,
ferramentas e estratégias
13:31
a room full of hope, tools and tactics
277
799134
2347
para criar atitudes positivas
em condições hostis.
13:33
to create positive action
in hostile conditions.
278
801505
3135
Passar tempo nessa sala,
13:37
Spending time in this room,
279
805384
1591
uma sala que poderia ser
nosso próprio futuro lar,
13:38
a room that could be our own future home,
280
806999
2063
13:41
makes the consequences
of climate change and food insecurity
281
809086
3562
torna as consequências das mudanças
climáticas e insegurança alimentar
13:44
much more immediate and tangible.
282
812672
2239
muito mais urgentes e tangíveis.
O que temos aprendido
com experiências assim,
13:49
What we're learning through such
experiments and our practice
283
817055
3028
com nossa prática e com as pessoas
com quem trabalhamos,
13:52
and the people we engage with
284
820107
1491
13:53
is that creating concrete experiences
285
821622
2251
é que criar experiências tangíveis
pode conectar o hoje ao amanhã.
13:55
can bridge the disconnect
between today and tomorrow.
286
823897
3313
Colocando a nós mesmos
em diferentes futuros possíveis,
13:59
By putting ourselves
into different possible futures,
287
827761
2894
nos tornando abertos e dispostos
14:02
by becoming open and willing
288
830679
1562
14:04
to embrace the uncertainty and discomfort
that such an act can bring,
289
832265
4340
a aceitar a incerteza e o desconforto
que tal atitude pode trazer,
temos a oportunidade
de imaginar novas possibilidades.
14:08
we have the opportunity
to imagine new possibilities.
290
836629
3085
Podemos encontrar futuros otimistas,
podemos encontrar caminhos,
14:12
We can find optimistic futures;
291
840223
1904
14:14
we can find paths forward;
292
842151
1841
podemos transformar a esperança em ação.
14:16
we can move beyond hope into action.
293
844016
2052
Significa que temos a oportunidade
de mudar de rumo,
14:18
It means we have the chance
to change direction,
294
846781
3280
de ter nossa voz ouvida,
14:22
a chance to have our voices heard,
295
850966
2153
de criar o futuro que queremos.
14:25
a chance to write ourselves
into a future we want.
296
853832
4215
Outros mundos são possíveis.
14:31
Other worlds are possible.
297
859548
2038
Obrigada.
14:34
Thank you.
298
862469
1167
14:35
(Applause)
299
863660
3189
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Leonardo Silva
Reviewed by Raissa Mendes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anab Jain - Futurist, designer
TED Fellow Anab Jain imagines and builds future worlds we can experience in the present moment. By creating new ways of seeing, being and acting, she inspires and challenges us to look critically at the decisions and choices we make today.

Why you should listen

We live in extraordinary times, concurrently breathtaking and deeply precarious. Anab Jain co-founded the vanguard laboratory, design and film studio Superflux with Jon Ardern to parse uncertainties around our shared futures. She creates tangible, provocative experiences that transport people directly into possible future worlds. Through her work, Jain has discovered a powerful means of affecting change; by confronting and emotionally connecting people with future consequences in the present.

From climate change and growing inequality, to the emergence of artificial intelligence and the future of work, Jain and her team explore some of the biggest challenges of our times -- and investigate the potential and unintended consequences of these challenges.

Superflux is currently developing tools and strategies that can enable us to mitigate the shock of food insecurity and climate change. Recently, they produced a series of civilian drones -- creating a vision of a near-future city where these intelligent machines begin to display increasing autonomy within civic society.

Jain is also Professor of Design at the University of Applied Arts in Vienna, where she is currently curating the "How Will We Work" show for the Vienna Biennale, and she is a TED Fellow. Her work has won awards at UNESCO, Apple Inc., Geneva Human Rights Film Festival, Innovate UK, and exhibited at MoMA New York, V&A London, National Museum of China, Vitra Design Museum and Tate Modern.  

More profile about the speaker
Anab Jain | Speaker | TED.com