ABOUT THE SPEAKER
Gabby Rivera - Writer
Gabby Rivera is a Bronx-born, queer Latinx writer.

Why you should listen

Gabby Rivera is the author of AMERICA, the debut solo series for America Chavez, Marvel's first queer Latina superhero.

Rivera's critically acclaimed debut novel Juliet Takes a Breath was called "f*cking outstanding" by Roxane Gay and will be published in hardcover for the first time in fall 2019. Rivera has also written in the Lumberjanes universe for Boom! Studios. Her latest short story, "O.1," can be found in Victor LaValle's upcoming anthology A People's Future of the United States. She is currently working on her next novel.

When not writing, Rivera speaks at events across the country on her experiences as a queer Puerto Rican from the Bronx, an LGBTQ youth advocate and on the importance of centering joy in narratives as Latinx people and people of color.

More profile about the speaker
Gabby Rivera | Speaker | TED.com
TED Salon: Radical Craft

Gabby Rivera: The story of Marvel's first queer Latina superhero

Gabby Rivera: A história da primeira super-heroína homossexual latina da Marvel

Filmed:
1,420,948 views

Com Miss America Chavez, da Marvel, Gabby Rivera compôs um novo tipo de super-heroína: alguém que pode abrir portais para outras dimensões ao mesmo tempo em que abraça seu lado suave, pateta e gentil. Em uma palestra pessoal e engraçada, Rivera conta como sua própria infância como uma porto-riquenha homossexual no Bronx inspirou essa nova história e mostra imagens da revista em quadrinhos que revelam o que acontece quando uma super-heroína abraça sua humanidade. Como ela diz: "O mito de ter que fazer tudo sozinha e ser durona não se aplica a nós".
- Writer
Gabby Rivera is a Bronx-born, queer Latinx writer. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
At no point did I think superheroes
would become such a huge part of my life.
0
1031
6683
Nunca achei que super-heroínas seriam
uma parte tão importante da minha vida.
00:21
As a kid, I looked at them,
and I saw everything I wasn't.
1
9113
3412
Quando criança, olhava para elas
e via tudo o que eu não era.
00:25
They had big muscles,
2
13041
1970
Elas eram musculosas,
00:27
supermodel good looks,
3
15035
1691
com aparência de supermodelos
00:28
and phenomenal cosmic powers.
4
16750
2856
e poderes cósmicos fenomenais.
00:32
And me?
5
20462
1150
E eu?
00:34
I kind of looked like this,
6
22397
1881
Eu era mais ou menos assim,
00:36
except shorter and with frizzier hair,
7
24302
3104
só que com cabelo mais curto e frisado,
00:39
and I never felt powerful.
8
27430
2658
e nunca me senti poderosa.
00:43
I was always just one big ball
of nervous, soft energy,
9
31350
3516
Sempre fui apenas uma grande
bola de energia suave e nervosa
00:46
and superheroes,
much like the bullies at school,
10
34890
4262
e, super-heroínas, assim como
os valentões da escola,
00:51
didn't seem to have
a lot of room for that, for me.
11
39176
2664
não pareciam dar muito espaço
para isso, para mim.
00:54
So I stayed away.
12
42772
1379
Então eu ficava longe.
00:57
And besides, who needs superheroes
13
45565
2302
E além disso, quem precisa
de super-heroínas
00:59
when you're surrounded
by Puerto Rican women from the Bronx?
14
47891
3004
quando se está cercada por mulheres
porto-riquenhas do Bronx?
01:02
(Laughter)
15
50919
2099
(Risos)
01:05
My tías were cops and paramedics,
16
53042
3253
Minhas tias eram policiais e paramédicas,
01:08
my abuelas were seamstresses
and sold jewelry up the street,
17
56319
3841
minhas avós eram costureiras
e vendiam joias na rua,
01:12
and my mom got her master's degree
18
60184
2866
e minha mãe obteve
o mestrado dela em educação
01:15
in education and taught kindergarten
in New York City public schools
19
63074
3214
e lecionou em pré-escolas
públicas de Nova York
01:18
for over 30 years.
20
66312
1729
por mais de 30 anos.
01:20
So my superheroes were sitting
around the dinner table with me.
21
68065
3230
Minhas super-heroínas sentavam-se
ao redor da mesa de jantar comigo.
01:24
And I don't know how much time
22
72247
1474
E eu não sei quanto tempo
01:25
you've spent with Puerto Rican
women from the Bronx,
23
73745
2683
vocês já passaram com mulheres
porto-riquenhas do Bronx,
01:28
but we're also some
of the world's greatest storytellers.
24
76452
3658
mas também somos algumas das maiores
contadoras de histórias do mundo.
01:33
And I'd sit there
at my grandmother's dining room table
25
81412
3674
Eu ficava sentada à mesa
da sala de jantar da minha avó
01:37
and I'd listen to the women in my family
26
85110
4000
e escutava as mulheres da minha família
01:41
tell these wild, rambunctious tales
about navigating their lives in the Bronx.
27
89134
5650
contarem histórias selvagens e turbulentas
de como conduziam a vida delas no Bronx.
01:47
And I wanted to be them so bad.
28
95338
2142
E eu queria tanto ser como elas.
01:50
But I wasn't tough like them either.
29
98247
2095
Mas não era durona como elas.
01:52
So mostly, I listened,
30
100366
1741
Então, basicamente, eu escutava,
01:54
and I soaked it in,
31
102131
2563
absorvia,
01:56
and I found myself gravitating
to the soft threads in their stories,
32
104718
5503
gravitava nos suaves fios das histórias
02:02
and I wrote those down.
33
110245
1484
e tomava nota de tudo.
02:04
The funny, the goofy, the gentle --
34
112442
3132
A engraçada, a boba, a gentil,
02:08
those were my in to storytelling,
35
116433
2253
eram minhas para contar histórias,
02:12
so much so that I wrote
a young-adult novel
36
120139
4193
tanto que escrevi um romance
para jovens adultos
02:16
called "Juliet Takes a Breath,"
37
124356
2547
chamado "Juliet Takes a Breath",
02:18
about a chubby, queer
Puerto Rican girl from the Bronx
38
126927
3285
sobre uma garota porto-riquenha
do Bronx, gordinha e homossexual,
02:22
navigating sexuality, family and identity.
39
130236
3191
lidando com sexualidade,
família e identidade.
02:27
And on the strength of "Juliet,"
40
135006
1987
E com a força de "Juliet",
02:29
Marvel Comics tapped me
to write the solo series
41
137017
4516
a Marvel Comics me chamou
para escrever a série solo
02:33
for their first-ever
Latina lesbian superhero,
42
141557
4806
da primeira super-heroína lésbica latina,
02:38
America Chavez.
43
146387
1866
Miss America Chavez.
02:40
Yeah!
44
148277
1151
Sim!
02:41
(Cheers)
45
149452
2380
(Vivas) (Aplausos)
02:43
(Laughter)
46
151856
1461
(Risos)
02:45
Listen, OK.
47
153341
1231
Escutem.
02:46
Created by Joe Casey and Nick Dragotta
for the Marvel miniseries "Vengeance,"
48
154596
5729
Criada por Joe Casey e Nick Dragotta
para a minissérie da Marvel "Vengeance",
02:52
America Chavez has been
in the Marvel Universe
49
160349
2872
América Chavez está no Universo Marvel
02:55
for over seven years.
50
163245
1532
há mais de sete anos.
02:57
She's tough, Latina,
51
165182
2011
Ela é durona, latina
02:59
and she's so strong that she can punch
portals into other dimensions.
52
167217
4174
e tão forte que pode abrir portais
para outras dimensões.
03:03
(Laughter)
53
171415
1088
(Risos)
03:04
I know, right?
54
172527
1231
Eu sei!
03:05
(Laughter)
55
173782
1285
(Risos)
03:07
And people were so excited,
56
175091
1675
E as pessoas ficaram muito animadas
03:08
because finally, someone who shared
her identities -- queer and Latina --
57
176790
4651
porque finalmente alguém que compartilhava
as identidades dela, homossexual e latina,
03:13
would be writing her story.
58
181465
1335
escrevia a história delas.
03:15
And I saw that, right?
59
183633
1643
E eu via isso, certo?
03:17
And also, when I looked at America,
60
185807
2084
E também, quando olhava para América,
03:19
I saw a young Latina in survival mode.
61
187915
3758
via uma jovem latina
no modo de sobrevivência.
03:24
See, because her moms
had sacrificed themselves to the universe
62
192118
3785
Porque as mães dela
se sacrificaram para o universo
03:27
when she was a kid,
63
195927
1158
quando ela era criança
03:29
and she'd been on her own ever since.
64
197109
2444
e ela estava sozinha desde então.
03:32
No wonder she had to be tough.
65
200354
1803
Não admira que teve que ser durona.
03:35
And that link, that link
of having to be tough,
66
203549
3135
E esse vínculo de ter que ser durona
03:38
that rested heavy with me.
67
206708
1571
pesou muito para mim.
03:41
Like I said, I'm from the Bronx,
and the Bronx is tough,
68
209112
2968
Como eu disse, sou do Bronx, é difícil,
03:44
tough like walking past sidewalk memorials
69
212104
3245
como passar pelos memoriais na calçada;
03:47
and dodging cop towers
on your way to the train type of tough.
70
215373
3548
difícil do tipo desviar de policiais
no caminho para o trem.
Quando coisas ruins acontecem,
as pessoas dizem:
03:51
When stuff happens that's bad,
people are like,
71
219873
2271
"Você tem que continuar, seguir em frente.
03:54
"Yo, you gotta keep it moving.
You gotta keep trucking.
72
222168
2665
Não chore. Não deixe isso te afetar".
03:56
Don't cry. Don't let it get to you."
73
224857
1777
03:59
And my mom and my tías and my abuelas,
74
227016
3373
E minha mãe, minhas tias e avós,
04:02
I never saw them take a moment to rest
or to invest in self-care.
75
230413
4555
nunca as vi pararem para descansar
ou para cuidarem de si mesmas.
04:08
And their soft? It never left the house.
76
236010
3880
E o lado suave delas? Nunca saía de casa.
04:13
And so that was the first thing
that I wanted to give to America,
77
241414
3223
Então essa foi a primeira coisa
que eu quis dar para América,
04:16
the thing that I wished I'd been able
to give to my abuelas and my tías,
78
244661
3960
o que gostaria de ter dado
às minhas avós e tias
04:20
the thing that I'm trying
to give to my mom now:
79
248645
2624
e estou tentando dar para minha mãe agora:
04:24
permission to be soft.
80
252436
2254
permissão para ser suave.
04:26
Like, it's OK to sit in silence
81
254714
3166
Tipo, tudo bem sentar em silêncio,
04:31
and go on a journey
just to discover yourself,
82
259020
2564
viajar apenas para descobrir a si mesma;
04:33
and your pain will make you
crumble and you will fall
83
261608
2683
a dor vai fazer você desmoronar, desabar,
04:36
and you will need to ask people for help,
84
264315
2414
você precisará pedir ajuda às pessoas
04:38
and that's OK,
85
266753
2166
e tudo bem,
04:40
and that being vulnerable is good for us.
86
268943
2420
ser vulnerável é bom para nós.
04:44
But see, I didn't come to all this
compassion and healing stuff
87
272585
3260
Mas vejam, eu não cheguei
a toda essa compaixão e papos de cura
04:47
like, you know, out of nowhere,
88
275869
1977
assim do nada,
04:49
and so when it came to America's story,
89
277870
2060
quando veio a história da América,
04:52
I wanted to give her the space
to be human, to mess up,
90
280838
4301
eu queria dar a ela espaço
para ser humana, falhar
04:57
and to find soft on her own.
91
285163
2350
e encontrar a suavidade por conta própria.
Ela teve que "largar o trabalho regular".
Sabem do que estou falando?
05:01
So she kind of had to quit her day job.
You know what I'm saying?
92
289448
3134
05:04
I had to give her a superhero sabbatical,
93
292606
2943
Eu tive que dar a ela
uma licença de super-heroína.
05:07
(Laughter)
94
295573
1007
(Risos)
05:08
and the first thing I did was enroll her
in Justice Sonia Sotomayor University.
95
296604
5320
A primeira coisa que fiz foi matriculá-la
na Universidade da Juíza Sonia Sotomayor.
05:13
(Laughter)
96
301948
3309
(Risos)
05:17
(Applause)
97
305281
1414
(Aplausos)
05:18
Because where else would she feel safe
and represented and liberated
98
306719
5397
Porque onde mais ela se sentiria
segura, representada e livre
05:24
but a university dedicated
to the first Puerto Rican woman
99
312140
3581
do que numa universidade dedicada
à primeira porto-riquenha
05:27
nominated to the Supreme Court
of the United States?
100
315745
3275
nomeada para a Suprema Corte dos EUA?
05:32
And her first class is "Intergalactic
Revolutionaries and You,"
101
320000
4746
A primeira aula dela é
"Revolucionários Intergalácticos e Você",
05:36
and America is so excited,
she's ready to show off her strength,
102
324770
3520
e a América está tão animada,
pronta para mostrar a força dela,
05:40
she's ready to show off
her portal-punching skills,
103
328314
2717
para mostrar a habilidade de abrir portais
05:43
(Laughter)
104
331055
1001
(Risos)
05:44
and I stripped that safety net
from her right away.
105
332080
2912
que tirei a rede de segurança
dela imediatamente.
05:47
And I limited her powers,
and I changed up her location
106
335502
3142
Limitei os poderes
e mudei a localização dela,
05:50
and shook up her world,
because that is what college is like,
107
338668
4576
sacudi o mundo dela,
porque a faculdade é assim,
05:55
(Laughter)
108
343268
1001
(Risos)
05:56
especially if you're alone.
109
344293
1630
especialmente se você está sozinho.
05:59
But I didn't want America
to be alone for long,
110
347602
2639
Mas não queria que a América
ficasse muito tempo sozinha
06:03
and so in a homework assignment
gone totally wrong,
111
351640
2873
e assim, num dever de casa
que deu totalmente errado,
06:06
she lands on a battlefield with the X-Men.
112
354537
2650
ela pousa em um campo
de batalha com os "X-Men".
06:09
(Laughter)
113
357664
1039
(Risos)
06:10
Because, when I was in college,
114
358727
2103
Porque quando eu estava na faculdade,
06:12
the Reverend Kelly Brown Douglas
was my mentor,
115
360854
3309
o reverendo Kelly Brown Douglas
foi meu mentor
06:16
and I knew that America Chavez
needed one, too.
116
364187
3039
e eu sabia que América Chávez
precisava de um também.
06:21
And who better to mentor
America Chavez than Storm,
117
369513
4706
E quem melhor para orientá-la
do que Tempestade,
06:26
the first black female superhero
118
374243
2922
a primeira super-heroína negra
06:29
and one of the most powerful
members of the X-Men?
119
377189
2761
e um dos membros mais poderosos dos X-Men?
06:32
Nobody, that's who.
120
380786
1840
Ninguém, só ela.
06:34
(Laughter)
121
382650
1292
(Risos)
06:36
And Storm teaches America
how to quiet her mind
122
384263
3629
E a Tempestade ensina América
a aquietar a mente dela
06:39
inside of a star portal,
123
387916
1959
dentro de um portal de estrelas,
06:41
and when America quiets her mind,
she opens up the dimensions,
124
389899
3396
e quando a América acalma a mente,
ela abre as dimensões,
06:45
and in that silence,
125
393319
1327
e nesse silêncio,
06:46
she can listen for anything and anyone.
126
394670
3087
ela pode ouvir qualquer coisa e pessoa.
06:52
And no one has ever offered her
silence and deep reflection
127
400053
4499
Ninguém jamais havia lhe oferecido
silêncio e profunda reflexão
06:56
as a way to be powerful.
128
404576
1611
como uma maneira de ser poderosa.
06:59
And at first, she rejects it,
but with Storm's encouragement,
129
407443
3984
A princípio, ela rejeita isso,
mas com o incentivo de Tempestade,
07:03
it clicks,
130
411451
1150
acaba funcionando,
07:05
and America quiets the world around her,
131
413376
2361
América acalma o mundo ao redor dela
07:09
and she leans into a deep vulnerability.
132
417432
3056
e se entrega a uma
vulnerabilidade profunda.
07:12
I mean, her and Storm even hug.
133
420512
2715
Ela e Tempestade até se abraçam.
07:15
I know.
134
423884
1150
Incrível!
07:17
And that's because my mentors
loved me enough
135
425913
4368
Porque meus mentores
me amavam o suficiente
07:22
to encourage me to investigate
myself and my ancestors,
136
430305
4210
para me encorajarem a pesquisar
sobre mim mesma e meus ancestrais.
07:26
and when you're 19,
how do you even know what that means?
137
434539
3268
E quando temos 19 anos,
como sabemos o que isso significa?
07:30
I didn't learn about the history
of my people in college.
138
438811
3182
Eu não aprendi a história
do meu povo na faculdade.
07:34
I learned about the history of my people
sitting on my grandmother's lap
139
442874
3410
Aprendi a história do meu povo
sentada no colo da minha avó,
quando pegava o álbum de fotos
07:38
when she pulled out the photo album
140
446308
1673
e ela nomeava todos que viviam aqui
e todos que ainda estavam na ilha.
07:40
and she named everyone that was here
and everyone still left on the island.
141
448005
3564
07:44
So obviously, I had to crash-land
a grandma on America Chavez,
142
452807
4355
Então, obviamente, eu tive que dar
uma avó para a Miss América Chavez,
07:49
and not just any grandma --
a big, strong, luchador grandma,
143
457186
4611
e não qualquer avó,
mas uma grande, forte e lutadora,
07:54
one that loved her enough
to take her to the ancestral plain,
144
462864
5659
que a amava o suficiente
para levá-la ao plano ancestral,
08:00
where America Chavez
could see the history of her people
145
468547
3237
onde podia ver a história do povo dela
08:03
play out in the skies above.
146
471808
1929
passando lá em cima no céu.
08:07
And America gets to see Planeta Fuertona,
147
475307
3378
América consegue ver o Planeta Fuertona,
08:10
the birth planet of her grandmother,
148
478709
3011
o planeta natal da avó dela,
08:13
and she sees it get invaded,
149
481744
1805
ela o vê ser invadido
08:15
and she sees her grandmother
and her mom flee.
150
483573
2812
e vê a avó e a mãe fugirem.
08:19
And she also sees the joy
that they experience
151
487436
3039
Ela também vê a alegria que elas sentem
08:22
when their new homeland
accepts them openly
152
490499
3625
quando a nova pátria delas
as aceita abertamente
08:26
and offers them tremendous care.
153
494148
2206
e oferece-lhes toda a assistência.
08:29
She gets to see great pain
met with even greater compassion,
154
497235
4335
Ela consegue ver um grande sofrimento
encontrar uma compaixão ainda maior
08:33
and that's right alongside
the tremendous strength of her family.
155
501594
3778
e daí vem a enorme força da família dela.
08:39
And so everywhere that I could, right,
156
507066
2175
Assim, em todos os lugares que eu pude,
08:41
I wrote her little love notes
157
509265
2935
escrevi mensagens de amor para ela
08:44
for her and for all the other
queer kids of color
158
512224
2796
e para todos os jovens negros homossexuais
08:47
trying to be magnificent.
159
515044
1846
tentando ser magníficos.
08:50
Like, when you lose yourself,
160
518437
1619
Quando alguém se perde,
08:53
dig deep into your ancestry,
because you will find the pieces there.
161
521066
4253
deve cavar fundo na descendência,
porque encontrará as respostas lá.
08:59
And also, reminders that soft
is not a pass to duck,
162
527173
6542
Também escrevi alertas de que ser
suave não significa se esquivar,
09:05
to hide, to be silent, to cower.
163
533739
2682
se esconder, manter-se
em silêncio, se acovardar.
09:09
Soft is also a push
164
537659
2225
Ser suave também é um empurrão
para nos mantermos responsáveis.
09:11
to hold ourselves accountable.
165
539908
1690
09:14
Kind of like when America
lands in World War II
166
542786
3106
Como quando América aterrissa
na Segunda Guerra Mundial,
09:17
and comes face-to-face with Hitler,
167
545916
1883
fica cara a cara com Hitler
09:19
and she knocks him the hell out ...
168
547823
1698
e dá uma surra nele...
09:21
(Laughter)
169
549545
1470
(Risos)
09:23
just like Captain America did in 1941,
170
551039
3060
assim como o Capitão América fez em 1941,
09:26
and who knew we'd need America Chavez
to punch Nazis in 2018.
171
554123
3852
e quem diria que precisaríamos
dela para socar nazistas em 2018.
09:29
(Laughter)
172
557999
1652
(Risos)
09:31
(Applause)
173
559675
3976
(Aplausos)
09:35
(Laughter)
174
563675
1280
(Risos)
09:36
And even that, that justified act
kind of wrecks her a little bit,
175
564979
4483
E mesmo esse ato justificado
acaba com ela um pouco,
09:41
so I made sure that she linked up
with her best friend,
176
569486
3230
então eu me certifiquei de que ela
se conectasse com a melhor amiga.
09:44
and they talk feelings
and they go on a road trip
177
572740
2888
Elas falam de sentimentos, vão viajar
09:47
and they sing "Just a Girl" by No Doubt
at the top of their lungs.
178
575652
3676
e cantam "Just a Girl" do No Doubt,
a plenos pulmões.
09:51
(Laughter)
179
579352
1347
(Risos)
09:53
And when Midas, a sinister corporation,
180
581305
3519
E quando Midas, uma corporação sinistra,
09:56
takes control of Sotomayor,
181
584848
1966
assume o controle da Sotomayor,
09:58
threatens to ban portals
and almost kills America ...
182
586838
3492
ameaça banir os portais
e quase mata América...
10:04
her ancestors reach for her ...
183
592764
1928
os ancestrais dela a encontram...
10:08
because they know that she needs to heal.
184
596177
2063
porque sabem que ela precisa se curar.
10:12
And it is that burst of care,
that healing, that gives her the fuel
185
600318
3833
E é essa explosão de cuidado,
essa cura, que lhe dá o combustível
10:16
to defeat Midas and reclaim herself.
186
604175
4142
para derrotar Midas e recuperar-se.
10:22
See, because that myth
187
610244
2281
Vejam, porque esse mito
10:24
of having to go it alone
and having to be tough ...
188
612549
3424
de ter que fazer tudo sozinha
e ser durona...
10:29
doesn't serve us.
189
617543
1222
não se aplica a nós.
10:31
America Chavez is a whole superhero,
190
619904
2574
Miss América Chavez é
uma super-heroína completa
10:34
and she still needed a team of support
to help her find herself.
191
622502
4229
e mesmo assim precisou de uma equipe
de apoio para ajudá-la a se encontrar.
10:40
And she needed that gentleness,
192
628538
1857
E ela precisou daquela gentileza,
10:43
the type of gentleness
that is rooted in compassion
193
631475
3493
do tipo que está enraizada na compaixão
10:46
and still very much invested
in justice and liberation.
194
634992
4324
e ainda dedicada à justiça e libertação.
10:53
Because it's in that space where softness
and vulnerability meet strength
195
641279
6722
Porque é nesse lugar onde a suavidade
e a vulnerabilidade encontram a força,
11:00
that we transcend our everyday selves,
196
648742
2953
que transcendemos nossos eus cotidianos,
11:03
that we become something greater,
something majestic,
197
651719
3030
que nos tornamos algo maior, majestoso,
11:07
maybe even something super.
198
655751
2048
talvez até algo super.
11:10
Thank you.
199
658968
1151
Obrigada.
11:12
(Applause)
200
660143
3612
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Carolina Aguirre
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gabby Rivera - Writer
Gabby Rivera is a Bronx-born, queer Latinx writer.

Why you should listen

Gabby Rivera is the author of AMERICA, the debut solo series for America Chavez, Marvel's first queer Latina superhero.

Rivera's critically acclaimed debut novel Juliet Takes a Breath was called "f*cking outstanding" by Roxane Gay and will be published in hardcover for the first time in fall 2019. Rivera has also written in the Lumberjanes universe for Boom! Studios. Her latest short story, "O.1," can be found in Victor LaValle's upcoming anthology A People's Future of the United States. She is currently working on her next novel.

When not writing, Rivera speaks at events across the country on her experiences as a queer Puerto Rican from the Bronx, an LGBTQ youth advocate and on the importance of centering joy in narratives as Latinx people and people of color.

More profile about the speaker
Gabby Rivera | Speaker | TED.com