ABOUT THE SPEAKER
Evan Grant - Creative technologist
Evan Grant works with cymatics, the art of visualizing sound, and is the founder of the arts and technology collective seeper.

Why you should listen

Evan Grant is a creative technologist and founder of arts and technology collective seeper. Founded in 1998, seeper's nucleus is the pursuit of cognitive essence: exploring natural user interaction and ubiquitous technologies, to create and distill artistically immersive, multisensory experiences and memories.

Evan has a heritage in sound, lighting and interaction, software and hardware, design and installation. Exploring multisensory immersion through the use of tangible, gestural and kinetic interaction, to allow a new range of interfaces devices and experiences for users.

In the past 12 months Evan has worked with the likes of Punch Drunk Theatricals, Glastonbury Festival, Hewlett Packard, BFI Southbank, Toyota, Aldeburgh Music, Sony PlayStation and many more innovative brands and arts-based organisations.

More profile about the speaker
Evan Grant | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

Evan Grant: Making sound visible through cymatics

Evan Grant: Como tornar o som visível através da cimática

Filmed:
980,010 views

Evan Grant demonstra a ciência e a arte da címática, processo de visualização de ondas sonoras. Útil para analisar sons complexos (como o dos golfinhos), a cimática também proporciona a produção de lindos e complexos desenhos.
- Creative technologist
Evan Grant works with cymatics, the art of visualizing sound, and is the founder of the arts and technology collective seeper. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
I'm a creative technologist
0
0
2000
Sou um tecnólogo criativo
00:20
and the focus of my work is on public installations.
1
2000
5000
e o foco do meu trabalho são as instalações públicas.
00:25
One of my driving passions
2
7000
3000
E uma das minhas maiores paixões
00:28
is this idea of exploring nature,
3
10000
2000
é a ideia de explorar a natureza
00:30
and trying to find hidden data within nature.
4
12000
2000
e tentar encontrar nela informações escondidas.
00:32
It seems to me that there is
5
14000
3000
E me parece que há
00:35
this latent potential everywhere, all around us.
6
17000
2000
esse potencial latente por toda parte ao nosso redor.
00:37
Everything gives out some kind of data,
7
19000
2000
Tudo fornece algum tipo de informação:
00:39
whether it's sound or smell or vibration.
8
21000
3000
pode ser o som, o cheiro ou a vibração.
00:42
Through my work, I've been
9
24000
2000
E através do meu trabalho
00:44
trying to find ways to harness and unveil this.
10
26000
4000
tento encontrar formas de utilizar e desvelar isso.
00:48
And so this basically led me to
11
30000
3000
E então, isso me levou
00:51
a subject called cymatics.
12
33000
2000
ao campo da cimática.
00:53
Now, cymatics is the process of visualizing sound
13
35000
5000
Cimática é o processo de visualização do som
00:58
by basically vibrating a medium such as sand or water,
14
40000
4000
somente pela vibração de um meio, como areia ou água,
01:02
as you can see there.
15
44000
2000
como vocês podem observar.
01:04
So, if we have a quick look at the history of cymatics
16
46000
3000
Olhemos rapidamente para a história da cimática,
01:07
beginning with the observations of resonance,
17
49000
2000
começando pelas observações da ressonância
01:09
by Da Vinci, Galileo, the English scientist Robert Hook
18
51000
4000
por Da Vinci, Galileu, o cientista inglês Ribert Hook,
01:13
and then Ernest Chladni.
19
55000
2000
e depois Ernest Chladni.
01:15
He created an experiment using a metal plate,
20
57000
3000
Chladni fez um experimento usando uma lâmina de metal,
01:18
covering it with sand and then bowing it
21
60000
3000
a cobriu com areia e depois a curvou
01:21
to create the Chladni patterns that you see here on the right.
22
63000
5000
para criar os desenhos de Chladni, observados à direita.
01:26
Moving on from this, the next person to explore this field
23
68000
3000
A próxima pessoa a explorar esse campo
01:29
was a gentleman called Hans Jenny in the 1970s.
24
71000
2000
foi um cavalheiro chamado Hans Jenny na década de 70.
01:31
He actually coined the term cymatics.
25
73000
3000
E foi ele quem de fato criou o termo cimática.
01:34
Then bringing us into the present day
26
76000
2000
E agora, nos remetendo ao presente,
01:36
is a fellow collaborator of mine
27
78000
2000
um colaborador do meu trabalho,
01:38
and cymatics expert, John Stewart Reed.
28
80000
3000
e especialista em cimática, John Stewart Reed.
01:41
He's kindly recreated for us
29
83000
2000
E ele gentilmente recriou para nós
01:43
the Chladni experiment.
30
85000
2000
o experimento de Chladni.
01:45
What we can see here is
31
87000
2000
O que podemos ver aqui agora
01:47
the metal sheet, this time connected to a sound driver
32
89000
3000
é a lâmina de metal, conectada ao controlador de som,
01:50
and being fed by a frequency generator.
33
92000
2000
sendo abastecida por um gerador de frequência.
01:52
As the frequencies increase,
34
94000
2000
Quanto maior a frequência,
01:54
so do the complexities of the patterns that appear on the plate.
35
96000
3000
maior a complexidade dos desenhos que aparecem na lâmina.
01:57
As you can see with your own eyes.
36
99000
5000
Podem observar com seus próprios olhos.
02:02
(Applause)
37
104000
4000
(Aplausos)
02:06
So, what excites me about cymatics?
38
108000
3000
Então o que me atrai na cimática?
02:09
Well, for me cymatics is an almost magical tool.
39
111000
3000
Para mim, a cimática é quase uma ferramenta mágica.
02:12
It's like a looking glass into a hidden world.
40
114000
4000
É como um espelho para um mundo escondido.
02:16
Through the numerous ways that we can apply cymatics,
41
118000
3000
E, através das inúmeras formas de aplicar a cimática,
02:19
we can actually start to unveil the substance of things not seen.
42
121000
5000
podemos de fato começar a desvelar a essência daquilo que não vemos.
02:24
Devices like the cymascope, which you can see here,
43
126000
2000
Aparelhos como "cimascópio", como vocês podem observar aqui,
02:26
have been used to scientifically observe cymatic patterns.
44
128000
4000
tem sido usados cientificamente para observar desenhos cimáticos.
02:30
And the list of scientific applications is growing every day.
45
132000
3000
E a lista de aplicações científicas cresce a cada dia.
02:33
For example, in oceanography,
46
135000
3000
Em oceanografia, por exemplo,
02:36
a lexicon of dolphin language is actually being created
47
138000
3000
está sendo criado um glossário da linguagem dos golfinhos
02:39
by basically visualizing the sonar beams that the dolphins emit.
48
141000
3000
basicamente pela visualização das ondas sonoras que os golfinhos emitem.
02:42
And hopefully in the future we'll be able to gain some deeper understanding
49
144000
3000
E espera-se que no futuro sejamos capazes de entender mais profundamente
02:45
of how they communicate.
50
147000
2000
como eles se comunicam.
02:47
We can also use cymatics for healing and education.
51
149000
2000
Também podemos utilizar a cimática para tratamentos e para a educação.
02:49
This is an installation developed with school children,
52
151000
2000
Essa é uma montagem desenvolvida com crianças
02:51
where their hands are tracked. It allows them
53
153000
2000
em que elas deslizam suas mãos e
02:53
to control and position cymatic patterns
54
155000
2000
podem controlar a posição dos desenhos cimáticos
02:55
and the reflections that are caused by them.
55
157000
3000
e os reflexos por eles causados.
02:58
We can also use cymatics as a beautiful natural art form.
56
160000
3000
Também podemos usar a cimática como uma linda forma de arte natural.
03:01
This image here is created from a snippet
57
163000
3000
Essa imagem provém de um fragmento
03:04
of Beethoven's Ninth Symphony playing through a cymatic device.
58
166000
4000
da nona sinfonia de Beethoven, que tocava com um aparelho cimático.
03:08
So it kind of flips things on its head a little bit.
59
170000
3000
Parece que as coisas vão se movendo na superfície.
03:11
This is Pink Floyd's "Machine"
60
173000
2000
E esta é a "máquina" do Pink Floyd,
03:13
playing in real time through the cymascope.
61
175000
3000
ao vivo pelo "cimascópio".
03:21
We can also use cymatics as a looking glass into nature.
62
183000
3000
Também podemos usar a cimática como um espelho da natureza.
03:24
And we can actually recreate the archetypal forms of nature.
63
186000
3000
Podemos de fato recriar formas prototípicas da natureza.
03:27
So, for example, here on the left we can see a snowflake as it would appear in nature.
64
189000
4000
Aqui à esquerda, por exemplo, podemos ver um floco de neve natural.
03:31
Then on the right we can see a cymatically created snowflake.
65
193000
3000
E, à direita, vemos um floco de neve cimaticamente criado.
03:34
And here is a starfish and a cymatic starfish.
66
196000
2000
Aqui vemos uma estrela do mar e uma estrela do mar cimática.
03:36
And there is thousands of these.
67
198000
2000
Há muitos como esses.
03:38
So what does this all mean?
68
200000
2000
Então o que tudo isso significa?
03:40
Well, there is still a lot to explore
69
202000
3000
Bem, há ainda muito o que explorar.
03:43
in its early days. And there's not many people working in this field.
70
205000
2000
Ainda está recente e não há muitas pessoas trabalhando nesse campo.
03:45
But consider for a moment that sound does have form.
71
207000
4000
Mas considere por um momento que o som tenha forma.
03:49
We've seen that it can affect matter and cause form within matter.
72
211000
4000
E já vimos que ele pode afetar a matéria e criar novas formas.
03:53
Then sort of take a leap and think about the universe forming.
73
215000
4000
Então vamos dar um salto e pensar sobre a formação do universo.
03:57
And think about the immense sound of the universe forming.
74
219000
3000
Pense sobre o enorme som da formação do universo.
04:00
And if we kind of ponder on that, then perhaps
75
222000
2000
E se pensarmos nisso talvez
04:02
cymatics had an influence on the formation of the universe itself.
76
224000
5000
a cimática tenha exercido influência sobre a formação do universo.
04:07
And here is some eye candy for you, from a range of
77
229000
2000
E agora um colírio para os olhos, de uma série de
04:09
DIY scientists and artists
78
231000
2000
cientistas e artistas
04:11
from all over the globe.
79
233000
2000
de toda parte do mundo.
04:13
Cymatics is accessible to everybody.
80
235000
2000
A cimática é acessível a todos.
04:15
I want to urge everybody here to
81
237000
2000
Gostaria de encorajá-los a
04:17
apply your passion, your knowledge
82
239000
3000
aplicarem sua paixão, seu conhecimento
04:20
and your skills to areas like cymatics.
83
242000
2000
e suas habilidades em áreas como a cimática.
04:22
I think collectively we can build a global community.
84
244000
3000
E acho que coletivamente podemos construir uma comunidade global.
04:25
We can inspire each other.
85
247000
2000
Podemos inspirar um ao outro.
04:27
And we can evolve this exploration
86
249000
2000
Podemos desenvolver essa exploração
04:29
of the substance of things not seen. Thank you.
87
251000
2000
da substância de coisas que não vemos. Obrigado.
04:31
(Applause)
88
253000
4000
(Aplausos)
Translated by Adriana Souza
Reviewed by Belucio Haibara

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Evan Grant - Creative technologist
Evan Grant works with cymatics, the art of visualizing sound, and is the founder of the arts and technology collective seeper.

Why you should listen

Evan Grant is a creative technologist and founder of arts and technology collective seeper. Founded in 1998, seeper's nucleus is the pursuit of cognitive essence: exploring natural user interaction and ubiquitous technologies, to create and distill artistically immersive, multisensory experiences and memories.

Evan has a heritage in sound, lighting and interaction, software and hardware, design and installation. Exploring multisensory immersion through the use of tangible, gestural and kinetic interaction, to allow a new range of interfaces devices and experiences for users.

In the past 12 months Evan has worked with the likes of Punch Drunk Theatricals, Glastonbury Festival, Hewlett Packard, BFI Southbank, Toyota, Aldeburgh Music, Sony PlayStation and many more innovative brands and arts-based organisations.

More profile about the speaker
Evan Grant | Speaker | TED.com