ABOUT THE SPEAKER
Dianna Cohen - Artist and activist
Dianna Cohen co-founded the Plastic Pollution Coalition, which is working to help end our cycle of plastics use.

Why you should listen

Dianna Cohen is the co-founder of the Plastic Pollution Coalition, a group that addresses the pervasive problem of plastic pollution. She was inspired to co-found the group by her work as an artist -- because her chosen material is the ubiquitous plastic bag. She writes: "Having worked with the plastic bag as my primary material for the past fifteen years, all of the obvious references to recycling, first-world culture, class, high and low art give way to an almost formal process which reflects the unique flexibility of the medium."

With the Plastic Pollution Coalition, she helps to raise awareness of ocean waste -- the majority of which is nondegradable plastic -- and everyday strategies to cut down the amount of plastic we use and throw away.

More profile about the speaker
Dianna Cohen | Speaker | TED.com
Mission Blue Voyage

Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution

Dianna Cohen: Duras verdades sobre a poluição do plástico

Filmed:
896,666 views

A artista Dianna Cohen compartilha algumas duras verdades sobre a poluição do plástico no oceano e em nossas vidas -- e algumas ideias sobre como nos livrar da espiral plástica.
- Artist and activist
Dianna Cohen co-founded the Plastic Pollution Coalition, which is working to help end our cycle of plastics use. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm a visual artist,
0
0
2000
Sou uma artista visual,
00:17
and I'm also one of the co-founders of the Plastic Pollution Coalition.
1
2000
3000
e também uma das co-fundadoras da Coalizão Poluição do Plástico.
00:20
I've been working with plastic bags,
2
5000
3000
Tenho trabalhado com sacos plásticos,
00:23
which I cut up and sew back together as my primary material for my artwork
3
8000
3000
os quais recorto e costuro como matéria-prima básica do meu trabalho
00:26
for the last 20 years.
4
11000
2000
nos últimos 20 anos.
00:28
I turn them into two and three-dimensional pieces
5
13000
3000
Os transformo em peças de duas -- e três dimensões
00:31
and sculptures and installations.
6
16000
3000
e esculturas e instalações.
00:34
Upon working with the plastic, after about the first eight years,
7
19000
3000
Tendo trabalhado com plástico, após os primeiros oito anos,
00:37
some of my work started to fissure
8
22000
2000
alguns dos meu trabalhos começaram a rachar
00:39
and break down into smaller little bits of plastic.
9
24000
3000
e a quebrar em pequenos pedaços de plástico.
00:43
And I thought, "Great.
10
28000
2000
E pensei, "Ótimo.
00:45
It's ephemeral just like us."
11
30000
3000
É efêmero como nós."
00:48
Upon educating myself a little further about plastics,
12
33000
3000
Após me educar um pouco mais sobre plásticos,
00:51
I actually realized this was a bad thing.
13
36000
3000
na verdade percebi que era uma coisa ruim.
00:54
It's a bad thing that plastic breaks down into smaller little bits,
14
39000
3000
É ruim que o plástico se quebre em pedacinhos menores,
00:57
because it's always still plastic.
15
42000
2000
porque continua sendo plástico.
00:59
And what we're finding
16
44000
2000
E o que estamos descobrindo
01:01
is that a lot of it is in the marine environment.
17
46000
2000
é que há um monte dele no ambiente marinho.
01:03
I then, in the last few years,
18
48000
2000
Então, nos últimos anos,
01:05
learned about the Pacific garbage patch and the gyre.
19
50000
3000
aprendi sobre a mancha de lixo no Pacífico e a espiral.
01:08
And my initial reaction --
20
53000
2000
E minha reação inicial –
01:10
and I think this is a lot of people's first reaction
21
55000
2000
e penso que seja a reação de muitas pessoas
01:12
to learning about it --
22
57000
2000
quando aprendem sobre isso --
01:14
is, "Oh my God!
23
59000
2000
é, "Oh meu Deus!
01:16
We've got to go out there and clean this thing up."
24
61000
2000
Temos que ir lá e limpar essa coisa."
01:18
So I actually developed a proposal
25
63000
2000
Na verdade desenvolvi uma proposta
01:20
to go out with a cargo ship
26
65000
2000
de partir com um navio cargueiro
01:22
and two decommissioned fishing trawlers,
27
67000
2000
e dois navios pesqueiros disponíveis,
01:24
a crane, a chipping machine
28
69000
3000
um guindaste, uma cortadora
01:27
and a cold-molding machine.
29
72000
2000
e uma máquina de moldagem a frio.
01:29
And my intention was to go out to the gyre,
30
74000
2000
Minha intenção era ir até a espiral,
01:31
raise awareness about this issue
31
76000
2000
atrair atenção sobre este problema,
01:33
and begin to pick up the plastic,
32
78000
2000
e começar a recolher o plástico,
01:35
chip it into little bits and cold mold it into bricks
33
80000
3000
cortá-lo em pedacinhos e moldá-lo a frio em tijolos
01:38
that could potentially be used as building materials
34
83000
3000
que poderiam ser usados como material de construção
01:41
in underdeveloped communities.
35
86000
3000
em comunidades subdesenvolvidas.
01:45
I began talking with people
36
90000
2000
Comecei a falar com pessoas
01:47
who actually had been out to the gyre
37
92000
2000
que de fato tinham ido até a espiral
01:49
and were studying the plastic problem in the marine environment
38
94000
3000
e estudaram o problema do plástico no ambiente marinho,
01:52
and upon doing so,
39
97000
3000
e tendo feito isso,
01:55
I realized actually that cleaning it up
40
100000
2000
percebi que na verdade a limpeza
01:57
would be a very small drop in the bucket
41
102000
3000
seria uma pequena gota no oceano,
02:00
relative to how much is being generated
42
105000
2000
em relação a quanto é gerado
02:02
every day around the world,
43
107000
3000
todos os dias ao redor do mundo,
02:05
and that actually I needed to back up and look at the bigger picture.
44
110000
2000
e que na verdade eu precisava recuar e olhar todo o cenário.
02:07
And the bigger picture is:
45
112000
2000
E o cenário é:
02:09
we need to find a way to turn off the faucet.
46
114000
3000
precisamos encontrar um modo de fechar a torneira.
02:12
We need to cut the spigot
47
117000
2000
Precisamos conter a corrente
02:14
of single-use and disposable plastics,
48
119000
2000
de plásticos descartáveis e de único uso,
02:16
which are entering the marine environment every day
49
121000
3000
que estão entrando no ambiente marinho todos os dias
02:19
on a global scale.
50
124000
2000
em escala global.
02:21
So in looking at that, I also realized that I was really angry.
51
126000
3000
Em vista disso, também percebi que estava ficando furiosa.
02:24
I wasn't just concerned about plastic
52
129000
3000
Não estava apenas preocupada com o plástico
02:27
that you're trying to imagine out in the middle of the Pacific Ocean --
53
132000
2000
que vocês tentam imaginar no meio do Oceano Pacífico...
02:29
of which I have learned there are now
54
134000
2000
do qual aprendi que existem agora
02:31
11 gyres, potentially, of plastic
55
136000
2000
11 espirais, prováveis, de plástico
02:33
in five major oceans in the world.
56
138000
3000
nos cinco maiores oceanos do mundo.
02:36
It's not just that gyre of plastic that I'm concerned about --
57
141000
3000
Não é só apenas com a espiral de plástico que estou preocupada,
02:39
it's the gyre of plastic in the supermarket.
58
144000
2000
é com a espiral de plástico no supermercado.
02:41
I'd go to the supermarket and all of my food is packaged in plastic.
59
146000
3000
Vou ao supermercado, e toda minha comida é embalada em plástico.
02:44
All of my beverages are packaged in plastic,
60
149000
2000
Todas as minhas bebidas são embaladas em plástico,
02:46
even at the health food market.
61
151000
3000
até mesmo nas lojas de produtos naturais.
02:49
I'm also concerned about the plastic in the refrigerator,
62
154000
3000
Também me preocupa o plástico no refrigerador,
02:52
and I'm concerned about the plastic and the toxins that leach from plastic
63
157000
3000
e me preocupa o plástico e as toxinas que passam do plástico
02:55
into us and into our bodies.
64
160000
3000
para nós e nossos corpos.
02:58
So I came together with a group of other people
65
163000
2000
Então me juntei com um grupo de outras pessoas
03:00
who were all looking at this issue,
66
165000
2000
que examinam esse problema,
03:02
and we created the Plastic Pollution Coalition.
67
167000
3000
e criamos a Coalizão Poluição do Plástico.
03:05
We have many initiatives that we're working on,
68
170000
2000
Temos muitas iniciativas em que trabalhamos,
03:07
but some of them are very basic.
69
172000
2000
mas algumas delas são bem básicas.
03:09
One is: if 80 to 90 percent
70
174000
3000
Uma é: se 80 a 90 por cento
03:12
of what we're finding in the ocean --
71
177000
2000
do que encontramos no oceano –
03:14
of the marine debris that we're finding in the ocean -- is plastic,
72
179000
2000
dos detritos marinhos que encontramos no oceano -- é plástico,
03:16
then why don't we call it what it is.
73
181000
3000
então por que não dar o nome correto?
03:19
It's plastic pollution.
74
184000
2000
É poluição plástica.
03:21
Recycling -- everybody kind of ends their books
75
186000
3000
Reciclagem. Todo mundo que termina seus livros
03:24
about being sustainable and greening with the idea of recycling.
76
189000
3000
sobre sustentabilidade e meio-ambiente com a ideia de reciclagem.
03:27
You put something in a bin and you don't have to think about it again.
77
192000
3000
Você coloca algo em um saco, e não precisa mais pensar nisso de novo.
03:30
What is the reality of that?
78
195000
2000
Qual é a realidade disso?
03:32
In the United States, less than seven percent of our plastics are recycled.
79
197000
3000
Nos Estados Unidos, menos que sete por cento dos plásticos são reciclados.
03:35
And if you really look into it,
80
200000
2000
E se você olhar com atenção,
03:37
particularly when it comes to plastic bottles,
81
202000
2000
particularmente no que se refere às garrafas plásticas,
03:39
most of it is only down-cycled,
82
204000
2000
a maior parte é somente despedaçada,
03:41
or incinerated, or shipped to China.
83
206000
3000
ou incinerada, ou enviada para a China.
03:44
It is down-cycled and turned into lesser things,
84
209000
3000
É despedaçada e transformada em coisas menores,
03:47
while a glass bottle can be a glass bottle again
85
212000
3000
enquanto que uma garrafa de vidro pode ser ainda uma garrafa,
03:50
or can be used again --
86
215000
2000
ou ser usada de novo,
03:52
a plastic bottle can never be a plastic bottle again.
87
217000
3000
uma garrafa plástica jamais poderá ser uma garrafa de novo.
03:55
So this is a big issue for us.
88
220000
2000
Este é um grande problema para nós.
03:57
Another thing that we're looking at and asking people to think about
89
222000
3000
Uma outra coisa que estamos estudando e pedindo as pessoas para refletir
04:00
is we've added a fourth R
90
225000
3000
é sobre adicionar um quarto R
04:03
onto the front
91
228000
2000
antes dos três R's de
04:05
of the "Reduce, Reuse, Recycle," three R's,
92
230000
2000
Reduzir, Reutilizar, Reciclar,
04:07
and that is refuse.
93
232000
2000
que seria recusar.
04:09
Whenever possible, refuse single-use and disposable plastics.
94
234000
3000
Sempre que possível, recusar plásticos de uso único ou descartáveis.
04:12
Alternatives exist;
95
237000
2000
Alternativas existem.
04:14
some of them are very old-school.
96
239000
2000
Algumas delas são bem antigas.
04:16
I myself am now collecting these cool Pyrex containers
97
241000
3000
Eu mesma coleciono agora esses potes bacanas da Pyrex
04:19
and using those instead of Glad and Tupperware containers
98
244000
2000
e os uso ao invés dos potes tipo Tupperware
04:21
to store food in.
99
246000
2000
para guardar comida.
04:23
And I know that I am doing a service
100
248000
2000
E eu sei que estou prestando um serviço
04:25
to myself and my family.
101
250000
2000
a mim mesma e à minha família.
04:27
It's very easy to pick up a stainless-steel bottle
102
252000
2000
É muito fácil comprar uma garrafa de aço inoxidável,
04:29
or a glass bottle,
103
254000
2000
ou de vidro,
04:31
if you're traveling and you've forgotten to bring your stainless-steel bottle
104
256000
2000
se você está viajando e esqueceu de trazer a sua garrafa de metal –
04:33
and fill that up with water or filtered water,
105
258000
3000
e enchê-la com água, ou água filtrada,
04:36
versus purchasing plastic bottled water.
106
261000
3000
ao invés de comprar uma garrafa plástica.
04:39
I guess what I want to say to everybody here --
107
264000
2000
Acho que o que quero dizer a todos aqui –
04:41
and I know that you guys know a lot about this issue --
108
266000
3000
e sei que vocês sabem muito sobre esse assunto –
04:44
is that this is a huge problem in the oceans,
109
269000
2000
é que este é um grande problema nos oceanos,
04:46
but this is a problem that we've created as consumers
110
271000
3000
mas é um problema que criamos como consumidores
04:49
and we can solve.
111
274000
2000
e que podemos resolver.
04:51
We can solve this by raising awareness of the issue
112
276000
3000
Podemos resolvê-lo criando consciência do problema
04:54
and teaching people to choose alternatives.
113
279000
3000
e ensinando as pessoas a escolher alternativas.
04:57
So whenever possible, to choose alternatives
114
282000
2000
Sempre que possível, escolher alternativas
04:59
to single-use plastics.
115
284000
2000
ao plásticos de uso único.
05:01
We can cut the stem -- tide the stem of this
116
286000
2000
Podemos interromper o fluxo – conter o fluxo disto
05:03
into our oceans
117
288000
2000
para nossos oceanos,
05:05
and in doing so,
118
290000
2000
e assim fazendo,
05:07
save our oceans, save our planet, save ourselves.
119
292000
3000
salvar nossos oceanos, salvar nosso planeta e a nós mesmos.
05:10
Thank you. (Applause)
120
295000
2000
Obrigada.
Translated by Lisangelo Berti
Reviewed by Nadja Nathan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dianna Cohen - Artist and activist
Dianna Cohen co-founded the Plastic Pollution Coalition, which is working to help end our cycle of plastics use.

Why you should listen

Dianna Cohen is the co-founder of the Plastic Pollution Coalition, a group that addresses the pervasive problem of plastic pollution. She was inspired to co-found the group by her work as an artist -- because her chosen material is the ubiquitous plastic bag. She writes: "Having worked with the plastic bag as my primary material for the past fifteen years, all of the obvious references to recycling, first-world culture, class, high and low art give way to an almost formal process which reflects the unique flexibility of the medium."

With the Plastic Pollution Coalition, she helps to raise awareness of ocean waste -- the majority of which is nondegradable plastic -- and everyday strategies to cut down the amount of plastic we use and throw away.

More profile about the speaker
Dianna Cohen | Speaker | TED.com