ABOUT THE SPEAKER
David Bismark - Voting system designer
David Bismark has co-developed an electronic voting system that contains a simple and reliable method of verification.

Why you should listen

One of the main objections to e-voting is that it's difficult for each voter to know that her vote was recorded accurately and counted correctly, while she remains anonymous. In the system designed by David Bismark and his colleagues, each voter gets a takeaway slip that serves as a record of the vote, and allows elections to be independently verified.

Apart from his work on voting systems, Bismark runs Recito Förlag, a publishing company in Sweden.

More profile about the speaker
David Bismark | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

David Bismark: E-voting without fraud

David Bismark: Voto eletrônico sem fraude

Filmed:
606,413 views

David Bismark demonstra um novo sistema de votação que tem uma forma simples e confirmável de prevenir fraudes -- mantendo secreto o voto de cada pessoa.
- Voting system designer
David Bismark has co-developed an electronic voting system that contains a simple and reliable method of verification. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
So there are a few things
0
1000
2000
Existem poucas coisas
00:18
that bring us humans together in the way that an election does.
1
3000
3000
que unem a nós humanos tanto como uma eleição.
00:21
We stand in elections; we vote in elections;
2
6000
3000
Subimos em palanque nas eleições, votamos nas eleições,
00:24
we observe elections.
3
9000
2000
acompanhamos as eleições.
00:26
Our democracies rely on elections.
4
11000
3000
Nossa democracia é baseada nas eleições.
00:29
We all understand why we have elections,
5
14000
3000
Todos entendemos por que temos eleições,
00:32
and we all leave the house on the same day
6
17000
2000
e todos nós saímos de casa no mesmo dia
00:34
to go and vote.
7
19000
2000
para votar.
00:36
We cherish the opportunity to have our say,
8
21000
3000
Valorizamos a oportunidade de nos expressar,
00:39
to help decide the future of the country.
9
24000
3000
para ajudar a decidir o futuro de nosso país.
00:44
The fundamental idea is that politicians
10
29000
2000
A ideia fundamental é que políticos
00:46
are given mandate to speak for us,
11
31000
3000
têm um mandato para falar por nós,
00:49
to make decisions on our behalf
12
34000
2000
tomar decisões em nosso nome,
00:51
that affect us all.
13
36000
2000
e que afetam todos nós.
00:53
Without that mandate, they would be corrupt.
14
38000
3000
Sem este mandato, eles seriam corruptos.
00:56
Well unfortunately, power corrupts,
15
41000
2000
Infelizmente, o poder corrompe,
00:58
and so people will do lots of things
16
43000
3000
e muitas pessoas fazem qualquer coisa
01:01
to get power and to stay in power,
17
46000
3000
para ganhar poder e para ficar no poder
01:04
including doing bad things to elections.
18
49000
3000
incluindo fazer coisas erradas nas eleições.
01:08
You see, even if the idea
19
53000
2000
Veja, mesmo se o conceito
01:10
of the election is perfect,
20
55000
2000
da eleição é perfeito,
01:12
running a countrywide election is a big project,
21
57000
3000
realizar a uma eleição nacional é um grande projeto,
01:15
and big projects are messy.
22
60000
3000
e grandes projetos são confusos.
01:18
Whenever there is an election,
23
63000
2000
Sempre que há uma eleição,
01:20
it seems like something always goes wrong,
24
65000
2000
parece que algo dá errado,
01:22
someone tries to cheat,
25
67000
2000
alguém tenta fraudá-la,
01:24
or something goes accidentally awry --
26
69000
3000
ou algo acidentalmente sai errado --
01:27
a ballot box goes missing here,
27
72000
3000
falta uma urna aqui,
01:30
chads are left hanging over here.
28
75000
3000
falta um "voto" ali.
01:33
To make sure as few things as possible go wrong,
29
78000
4000
Para assegurar que o mínimo dê errado,
01:37
we have all these procedures around the election.
30
82000
3000
temos todos estes cuidados em torno da eleição.
01:40
So for example, you come to the polling station,
31
85000
3000
Por exemplo, você chega a seção eleitoral,
01:43
and a poll station worker asks for your ID
32
88000
3000
um mesário pede seu RG
01:46
before giving you a ballot form
33
91000
2000
antes de lhe dar a cédula de votação
01:48
and asking you to go into a voting booth
34
93000
2000
e pede que você se dirija à cabine de votação
01:50
to fill out your vote.
35
95000
2000
para preencher seu voto.
01:52
When you come back out, you get to drop your vote
36
97000
2000
Quando você volta, você deposita seu voto
01:54
into the ballot box
37
99000
2000
dentro da urna
01:56
where it mixes with all the other votes,
38
101000
2000
onde ele se mistura a todos os outros votos,
01:58
so that no one knows how you voted.
39
103000
3000
assim ninguém sabe como você votou.
02:01
Well, what I want us to think about for a moment
40
106000
2000
Bem, vamos pensar por um momento
02:03
is what happens after that,
41
108000
2000
o que ocorre depois disso,
02:05
after you drop your vote into the ballot box.
42
110000
2000
após você depositar seu voto na urna.
02:07
And most people would go home
43
112000
2000
A maioria das pessoas vai para casa
02:09
and feel sure that their vote has been counted,
44
114000
2000
e acredita que seu voto foi contado,
02:11
because they trust
45
116000
2000
porque eles acreditam
02:13
that the election system works.
46
118000
2000
que o sistema de votação funciona.
02:15
They trust that election workers and election observers
47
120000
3000
Eles acreditam que os mesários e os fiscais da eleição
02:18
do their jobs and do their jobs correctly.
48
123000
3000
fazem seu trabalho e o fazem corretamente.
02:22
The ballot boxes go to counting places.
49
127000
3000
As urnas vão para locais de contagem.
02:25
They're unsealed and the votes are poured out
50
130000
3000
Elas são abertas e os votos retirados
02:28
and laboriously counted.
51
133000
3000
e trabalhosamente contados.
02:31
Most of us have to trust
52
136000
2000
Muitos de nós acreditamos
02:33
that that happens correctly for our own vote,
53
138000
2000
que tudo corre bem com nosso voto,
02:35
and we all have to trust that that happens correctly
54
140000
3000
e todos temos que acreditar tudo corre bem
02:38
for all the votes in the election.
55
143000
3000
com todos os votos da eleição.
02:41
So we have to trust a lot of people.
56
146000
3000
Pois então, temos que acreditar em muita gente.
02:45
We have to trust a lot of procedures.
57
150000
3000
Temos que acreditar em muitos procedimentos.
02:49
And sometimes we even have to trust computers.
58
154000
3000
E as vezes ainda temos que acreditar em computadores.
02:54
So imagine hundreds of millions of voters
59
159000
2000
Agora imagine centenas de milhões de eleitores
02:56
casting hundreds of millions of votes,
60
161000
2000
dando centenas de milhões de votos,
02:58
all to be counted correctly
61
163000
3000
todos tendo que ser contados corretamente
03:01
and all the things that can possibly go wrong
62
166000
3000
e todas as coisas que possivelmente podem dar errado
03:04
causing all these bad headlines,
63
169000
3000
provocando todas essas notícias ruins.
03:09
and you cannot help but feel exhausted at the idea
64
174000
3000
E não dá para evitar se sentir tentado com a ideia
03:12
of trying to make elections better.
65
177000
3000
de tentar tornar a eleição melhor.
03:18
Well in the face of all these bad headlines,
66
183000
2000
Bem, verificando essas manchetes,
03:20
researchers have taken a step back
67
185000
3000
pesquisadores têm dado um passo atrás
03:23
and thought about how we can do elections differently.
68
188000
3000
para pensar em como fazer as eleições de modo diferente.
03:27
They've zoomed out and looked at the big picture.
69
192000
3000
Eles pararam e olharam para o cenário.
03:30
And the big picture is this:
70
195000
2000
E o cenário é esse:
03:32
elections should be verifiable.
71
197000
3000
eleições devem ser conferidas.
03:36
Voters should be able to check
72
201000
3000
Eleitores devem ser capazes de checar
03:39
that their votes are counted correctly,
73
204000
3000
se seus votos foram contados corretamente,
03:42
without breaking election secrecy,
74
207000
2000
sem quebrar o sigilo da eleição,
03:44
which is so very important.
75
209000
3000
que é crucial.
03:47
And that's the tough part.
76
212000
2000
E essa é a parte difícil.
03:49
How do we make an election system completely verifiable
77
214000
3000
Como fazemos um sistema de eleição completamente verificável,
03:52
while keeping the votes
78
217000
2000
mantendo os votos
03:54
absolutely secret?
79
219000
2000
totalmente secretos?
03:56
Well, the way we've come up with
80
221000
2000
Bem, a forma que imaginamos
03:58
uses computers
81
223000
2000
usa computadores,
04:00
but doesn't depend on them.
82
225000
2000
mas não depende deles.
04:02
And the secret is the ballot form.
83
227000
2000
E o segredo é a cédula,
04:04
And if you look closely at these ballot forms,
84
229000
2000
Se você olhar cuidadosamente para uma cédula,
04:06
you'll notice that the candidate list
85
231000
2000
você verá que a lista de candidatos
04:08
is in a different order on each one.
86
233000
2000
esta em uma ordem diferente em cada uma.
04:10
And that means, if you mark your choices on one of them
87
235000
3000
O que significa que se você marcar sua escolha em uma delas
04:13
and then remove the candidate list,
88
238000
2000
e depois remover a lista de candidatos,
04:15
I won't be able to tell from the bit remaining
89
240000
3000
Eu não saberei dizer pelo pedaço restante
04:18
what your vote is for.
90
243000
3000
qual foi seu voto.
04:21
And on each ballot form there is this encrypted value
91
246000
3000
E em cada cédula há um código
04:24
in the form of this 2D barcode
92
249000
2000
do tipo desse código de barras 2D
04:26
on the right.
93
251000
2000
à direita.
04:28
And there's some complicated cryptography
94
253000
2000
Há uma criptrografia complexa
04:30
going on in there,
95
255000
2000
por trás disso,
04:32
but what's not complicated
96
257000
2000
mas o que não é complicado
04:34
is voting with one of these forms.
97
259000
3000
é votar com um destes formulários.
04:37
So we can let computers do all the complicated cryptography for us,
98
262000
3000
Podemos deixar que os computadores façam a criptografia complexa
04:40
and then we'll use the paper for verification.
99
265000
3000
e então usaremos o papel para a verificação.
04:44
So this is how you vote.
100
269000
2000
Portanto é assim que você vota.
04:46
You get one of these ballot forms at random,
101
271000
4000
Você pega uma cédula aleatoriamente,
04:50
and then you go into the voting booth,
102
275000
2000
e então vai a cabine de votação,
04:52
and you mark your choices,
103
277000
2000
e marca suas escolhas,
04:54
and you tear along a perforation.
104
279000
3000
e destaca na parte picotada.
04:59
And you shred the candidate list.
105
284000
3000
E rasga a lista de candidatos.
05:02
And the bit that remains, the one with your marks --
106
287000
3000
E o pedaço que sobra, aquele em que você marcou,
05:05
this is your encrypted vote.
107
290000
2000
é seu voto criptografado.
05:07
So you let a poll station worker
108
292000
2000
Depois você deixa que um mesário
05:09
scan your encrypted vote.
109
294000
2000
escaneie seu voto criptografado.
05:11
And because it's encrypted,
110
296000
2000
E porque ele está criptografado,
05:13
it can be submitted, stored
111
298000
2000
ele pode ser apresentado, guardado
05:15
and counted centrally
112
300000
3000
e contado centralizadamente
05:18
and displayed on a website
113
303000
2000
e mostrado em um website
05:20
for anyone to see, including you.
114
305000
3000
para qualquer um ver, incluindo você.
05:23
So you take this encrypted vote
115
308000
3000
Assim você leva esse voto criptografado
05:26
home as your receipt.
116
311000
2000
para casa como seu recibo.
05:28
And after the close of the election,
117
313000
2000
E após o encerramento da eleição,
05:30
you can check that your vote was counted
118
315000
2000
você pode verificar que seu voto foi contado
05:32
by comparing your receipt
119
317000
3000
comparando seu recibo
05:35
to the vote on the website.
120
320000
3000
com o voto no site.
05:39
And remember, the vote is encrypted
121
324000
2000
E lembre-se, o voto é criptografado
05:41
from the moment you leave the voting booth,
122
326000
3000
desde o momento em que você deixa a cabine,
05:44
so if an election official wants to find out how you voted,
123
329000
3000
assim se, de fato, os oficiais da eleição quiserem descobrir seu voto
05:47
they will not be able to.
124
332000
2000
eles não serão capazes.
05:49
If the government wants to find out how you voted,
125
334000
2000
Se o governo quiser saber seu voto,
05:51
they won't be able to.
126
336000
3000
eles não serão capazes.
05:54
No hacker can break in
127
339000
2000
Nenhum hacker pode quebrá-lo
05:56
and find out how you voted.
128
341000
2000
e descobrir seu voto.
05:58
No hacker can break in and change your vote,
129
343000
3000
Nenhum hacker pode quebrá-lo e mudar seu voto,
06:01
because then it won't match your receipt.
130
346000
3000
porque ele não irá corresponder ao seu recibo.
06:04
Votes can't go missing
131
349000
3000
Os votos não podem ser perdidos,
06:07
because then you won't find yours when you look for it.
132
352000
3000
porque senão você não o achará quando o procurar.
06:11
But the election magic doesn't stop there.
133
356000
3000
Mas a magia da eleição não acaba aqui.
06:14
Instead, we want to make the whole process
134
359000
2000
De fato, queremos fazer todo o processo
06:16
so transparent
135
361000
2000
tão transparente
06:18
that news media and international observers
136
363000
3000
que a mídia e os observadores internacionais
06:21
and anyone who wants to
137
366000
2000
e qualquer um que deseje
06:23
can download all the election data
138
368000
2000
possa baixar todos os dados da eleição
06:25
and do the count themselves.
139
370000
2000
e contar eles mesmos.
06:27
They can check that all the votes were counted correctly.
140
372000
3000
Eles podem checar que todos os votos foram contados corretamente.
06:30
They can check
141
375000
2000
Eles podem verificar
06:32
that the announced result of the election
142
377000
2000
que o resultado anunciado da eleição
06:34
is the correct one.
143
379000
2000
é o correto.
06:36
And these are elections
144
381000
2000
E estas são as eleições
06:38
by the people, for the people.
145
383000
2000
pelo povo, para o povo,
06:40
So the next step for our democracies
146
385000
3000
assim o próximo passo para nossa democracia
06:43
are transparent
147
388000
2000
são eleições
06:45
and verifiable elections.
148
390000
2000
transparentes e verificáveis.
06:47
Thank you.
149
392000
2000
Obrigado.
06:49
(Applause)
150
394000
7000
(Aplausos)
Translated by Jeff Caponero
Reviewed by Marcelo Lopes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Bismark - Voting system designer
David Bismark has co-developed an electronic voting system that contains a simple and reliable method of verification.

Why you should listen

One of the main objections to e-voting is that it's difficult for each voter to know that her vote was recorded accurately and counted correctly, while she remains anonymous. In the system designed by David Bismark and his colleagues, each voter gets a takeaway slip that serves as a record of the vote, and allows elections to be independently verified.

Apart from his work on voting systems, Bismark runs Recito Förlag, a publishing company in Sweden.

More profile about the speaker
David Bismark | Speaker | TED.com