ABOUT THE SPEAKER
Jackson Katz - Anti-sexism educator
Jackson Katz asks a very important question that gets at the root of why sexual abuse, rape and domestic abuse remain a problem: What's going on with men?

Why you should listen

Jackson Katz is an educator, author, filmmaker and cultural theorist who is a pioneer in the fields of gender violence prevention education and media literacy. He is co-founder of Mentors in Violence Prevention (MVP), which enlists men in the struggle to prevent men’s violence against women. Celebrating its 20th anniversary this year, MVP has become a widely used sexual and domestic violence prevention initiative in college and professional athletics across North America. Katz and his MVP colleagues have also worked extensively with schools, youth sports associations and community organizations, as well as with all major branches of the U.S. military.

Katz is the creator of popular educational videos including Tough Guise: Violence, Media and the Crisis in Masculinity. He is the author of The Macho Paradox: Why Some Men Hurt Women and How All Men Can Help and Leading Men: Presidential Campaigns and the Politics of Manhood. He has also appeared in several documentaries, including Hip Hop: Beyond Beats and Rhymes and MissRepresentation.

More profile about the speaker
Jackson Katz | Speaker | TED.com
TEDxFiDiWomen

Jackson Katz: Violence against women -- it's a men's issue

Джексон Кац: Насилие над женщинами — это проблема мужчин

Filmed:
2,252,948 views

Домашнее насилие и сексуальную эксплуатацию часто называют «женскими проблемами». Но в этой откровенной и прямолинейной лекции Джексон Кац указывает на то, что это, по сути, проблемы мужчин, и показывает, как такое агрессивное поведение увязано с понятием мужества. Громкий призыв ко всем нам — к женщинам и мужчинам — обличать неприемлемое поведение и быть проводниками изменений.
- Anti-sexism educator
Jackson Katz asks a very important question that gets at the root of why sexual abuse, rape and domestic abuse remain a problem: What's going on with men? Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm going to shareдоля with you
0
312
1399
Я хочу поделиться с вами
00:13
a paradigm-shiftingПарадигма сдвига perspectiveперспективы
1
1711
2133
меняющим представления взглядом
00:15
on the issuesвопросы of genderПол violenceнасилие --
2
3844
1705
на проблемы межполового насилия:
00:17
sexualполовой assaultнападение, domesticвнутренний violenceнасилие, relationshipотношения abuseзлоупотребление,
3
5549
2869
сексуальные посягательства, домашнее насилие,
злоупотребления зависимостью партнёра,
00:20
sexualполовой harassmentдомогательство, sexualполовой abuseзлоупотребление of childrenдети.
4
8418
2056
сексуальные домогательства,
сексуальная эксплуатация детей.
00:22
That wholeвсе rangeассортимент of issuesвопросы that I'll referобращаться to in shorthandстенография
5
10474
2038
Все эти многообразные проблемы,
которые я буду для краткости называть
00:24
as "genderПол violenceнасилие issuesвопросы,"
6
12512
1841
«проблемами межполового насилия»,
00:26
they'veони имеют been seenвидели as women'sЖенский issuesвопросы that some good menлюди
7
14353
3298
рассматривались как проблемы женщин,
которые некие добрые мужчины
00:29
help out with, but I have a problemпроблема with that frameРамка
8
17651
2532
помогали разрешать,
но мне не нравится такая конструкция,
00:32
and I don't acceptпринимать it.
9
20183
993
я её не принимаю.
00:33
I don't see these as women'sЖенский issuesвопросы that some good menлюди help out with.
10
21176
3235
Я не считаю, что это проблемы женщин,
которые разрешают некие добрые мужчины.
00:36
In factфакт, I'm going to argueспорить that these are men'sМужской issuesвопросы,
11
24411
2468
Вообще, я собираюсь доказать,
что это проблемы мужчин,
00:38
first and foremostв первую очередь.
12
26879
1713
прежде всего.
00:40
(ApplauseАплодисменты)
13
28592
2940
(Аплодисменты)
00:43
Now obviouslyочевидно, they're alsoтакже women'sЖенский issuesвопросы,
14
31532
1767
Очевидно, что это и для женщин проблемы,
00:45
so I appreciateценить that, but callingпризвание
15
33299
2778
и я прекрасно это понимаю,
но когда говорят, что
00:48
genderПол violenceнасилие a women'sЖенский issueвопрос is partчасть of the problemпроблема,
16
36077
2733
межполовое насилие — это проблемы женщин,
это часть этой проблемы,
00:50
for a numberномер of reasonsпричины.
17
38810
1642
по ряду причин.
00:52
The first is that it givesдает menлюди an excuseоправдание not to payплатить attentionвнимание.
18
40452
3325
Первая заключается в том, что это
оправдывает её игнорирование мужчинами.
00:55
Right? A lot of menлюди hearзаслушивать the termсрок "women'sЖенский issuesвопросы"
19
43777
2204
Так ведь? Многие мужчины слышали фразу
«женские проблемы»,
00:57
and we tendиметь тенденцию to tuneмелодия it out, and we think,
20
45981
1338
но мы склонны
не обращать на это внимания, думая:
00:59
"Hey, I'm a guy. That's for the girlsдевочки," or "That's for the womenженщины."
21
47319
2596
«Ну, я же парень. Это девчоночье» —
или — «Это женское».
01:01
And a lot of menлюди literallyбуквально don't get beyondза the first sentenceпредложение
22
49915
2795
И в результате многие мужчины
не заходят дальше первого предложения.
01:04
as a resultрезультат.
23
52710
1573
И в результате многие мужчины
не заходят дальше первого предложения.
01:06
It's almostпочти like a chipчип in our brainголовной мозг is activatedактивированный,
24
54283
2104
У нас в мозгу словно срабатывает какая-то микросхема,
01:08
and the neuralнервный pathwaysпутей take our attentionвнимание in a differentдругой directionнаправление
25
56387
2920
и нервные проводящие пути переключают
наше внимание на что-то другое,
01:11
when we hearзаслушивать the termсрок "women'sЖенский issuesвопросы."
26
59307
2260
когда мы слышим фразу
«женские проблемы».
01:13
This is alsoтакже trueправда, by the way, of the wordслово "genderПол,"
27
61567
2060
Так же, кстати, происходит и со словом «гендер»,
01:15
because a lot of people hearзаслушивать the wordслово "genderПол"
28
63627
2080
потому что многие, слыша слово «гендер»,
01:17
and they think it meansозначает "womenженщины."
29
65707
1880
думают, что оно означает женщин.
01:19
So they think that genderПол issuesвопросы is synonymousсинонимичный with women'sЖенский issuesвопросы.
30
67587
3442
Поэтому они считают, что межгендерные проблемы —
то же, что женские проблемы.
01:23
There's some confusionпутаница about the termсрок genderПол.
31
71029
2116
Есть некоторая путаница со словом «гендер».
01:25
And actuallyна самом деле, let me illustrateиллюстрировать that confusionпутаница by way of analogyаналогия.
32
73145
3212
Позвольте мне проиллюстрировать
эту путаницу посредством аналогии.
01:28
So let's talk for a momentмомент about raceраса.
33
76357
1640
Давайте немного затронем тему расы.
01:29
In the U.S., when we hearзаслушивать the wordслово "raceраса,"
34
77997
1735
В США, слыша слово «раса»,
01:31
a lot of people think that meansозначает African-AmericanАфроамериканец,
35
79732
2604
многие думают,
что оно обозначает афроамериканцев,
01:34
LatinoLatino, Asian-AmericanАзиатско-американская, NativeРодной Americanамериканский,
36
82336
1973
латиноамериканцев, азиатов,
коренных американцев,
01:36
Southюг Asianазиатка, Pacificмиролюбивый Islanderостровитянин, on and on.
37
84309
3772
людей южноазиатского,
тихоокеанского происхождения, и т.д.
01:40
A lot of people, when they hearзаслушивать the wordслово "sexualполовой orientationориентация"
38
88081
2804
Многие, слыша фразу «половая ориентация»,
01:42
think it meansозначает gayгей, lesbianлесбиянка, bisexualбисексуал.
39
90885
2744
думают, что оно обозначает
геев, лесбиянок, бисексуалов.
01:45
And a lot of people, when they hearзаслушивать the wordслово "genderПол,"
40
93629
1624
И многие, слыша слово «гендер»,
01:47
think it meansозначает womenженщины. In eachкаждый caseдело,
41
95253
1901
думают, что оно обозначает женщин.
В каждом случае
01:49
the dominantдоминирующий groupгруппа doesn't get paidоплаченный attentionвнимание to.
42
97154
2237
доминирующая группа
остаётся без внимания.
01:51
Right? As if whiteбелый people don't have some sortСортировать of racialрасовый identityидентичность
43
99391
3400
Так? Будто, у белых
нет некой расовой идентичности,
01:54
or belongпринадлежать to some racialрасовый categoryкатегория or constructсооружать,
44
102791
3227
или они не принадлежат ни к какой
расовой категории или общности;
01:58
as if heterosexualгетеросексуальный people don't have a sexualполовой orientationориентация,
45
106018
3181
будто у гетеросексуалов
нет половой ориентации;
02:01
as if menлюди don't have a genderПол.
46
109199
2564
будто у мужчин нет гендера.
02:03
This is one of the waysпути that dominantдоминирующий systemsсистемы maintainподдерживать
47
111763
2377
Это один из способов существования
и самовоспроизводства доминантных систем,
02:06
and reproduceвоспроизводить themselvesсамих себя, whichкоторый is to say
48
114140
1961
Это один из способов существования
и самовоспроизводства доминантных систем,
02:08
the dominantдоминирующий groupгруппа is rarelyредко challengedвызов to even think about its dominanceгосподство,
49
116101
3425
то есть доминирующая группа редко
утруждает себя даже мыслью о своём доминировании,
02:11
because that's one of the keyключ characteristicsхарактеристики
50
119526
1693
потому что это одна из ключевых характеристик
02:13
of powerмощность and privilegeпривилегия, the abilityспособность to go unexaminedнеисследованный,
51
121219
3470
силы и превосходства,
возможность не привлекать к себе внимание,
02:16
lackingне хватает introspectionинтроспекция, in factфакт beingявляющийся renderedоказываемых invisibleневидимый
52
124689
3828
отсутствие самонаблюдения,
фактически, невидимость
02:20
in largeбольшой measureизмерение in the discourseречь
53
128517
2409
в значительной степени при обсуждении
02:22
about issuesвопросы that are primarilyв первую очередь about us.
54
130926
2347
проблем, касающихся нас в первую очередь.
02:25
And this is amazingудивительно how this worksработает
55
133273
1949
Просто удивительно, как это срабатывает
02:27
in domesticвнутренний and sexualполовой violenceнасилие,
56
135222
1501
в отношении домашнего и сексуального насилия,
02:28
how menлюди have been largelyво многом erasedстертый from so much
57
136723
2293
насколько мужчины оказались так сильно удалены
02:31
of the conversationразговор about a subjectпредмет
58
139016
1717
от обсуждения темы,
02:32
that is centrallyцентрализованно about menлюди.
59
140733
2542
в центре которой находятся.
02:35
And I'm going to illustrateиллюстрировать what I'm talkingговорящий about
60
143275
2123
Я проиллюстрирую то, о чем говорю,
02:37
by usingс помощью the oldстарый techтек.
61
145398
1296
по-старинке.
02:38
I'm oldстарый schoolшкола on some fundamentalфундаментальный regardsС уважением.
62
146694
3013
В некоторых основных вещах я старомоден.
02:41
I work with -- I make filmsфильмы -- and I work with highвысокая techтек,
63
149707
2820
Я работаю... снимаю фильмы
и работаю с высокими технологиями,
02:44
but I'm still oldстарый schoolшкола as an educatorвоспитатель,
64
152527
1933
но я по-прежнему старомоден как преподаватель,
02:46
and I want to shareдоля with you this exerciseупражнение
65
154460
3260
и хочу привести вам этот пример,
02:49
that illustratesиллюстрирует on the sentenceпредложение structureсостав levelуровень
66
157720
2654
который на уровне строения предложения показывает,
02:52
how the way that we think,
67
160374
1937
как в образе наших мыслей,
02:54
literallyбуквально the way that we use languageязык,
68
162311
2168
буквально, в использовании нами речи,
02:56
conspiresсговаривается to keep our attentionвнимание off of menлюди.
69
164479
2640
сокрыто отвлечение внимания от мужчин.
02:59
This is about domesticвнутренний violenceнасилие in particularконкретный,
70
167119
2209
Это касается конкретно домашнего насилия,
03:01
but you can plugштепсель in other analoguesаналоги.
71
169328
3431
но можно провести и другие аналогии.
03:04
This comesвыходит from the work of the feministфеминистка linguistлингвист JuliaЮлия PenelopeПенелопа.
72
172759
2896
Это из работы
лингвистки-феминистки Джулии Пенелопи.
03:07
It startsначинается with a very basicосновной Englishанглийский sentenceпредложение:
73
175655
2304
Начинаем с самого простого предложения:
03:09
"JohnДжон beatбить MaryМэри."
74
177959
3632
«Джон побил Мэри».
03:13
That's a good Englishанглийский sentenceпредложение.
75
181591
1252
Хорошо построенное предложение.
03:14
JohnДжон is the subjectпредмет. Beatбить is the verbглагол.
76
182843
1411
Джон — субъект,
побил — действие,
03:16
MaryМэри is the objectобъект. Good sentenceпредложение.
77
184254
2039
Мэри — объект. Хорошее предложение.
03:18
Now we're going to moveпереехать to the secondвторой sentenceпредложение,
78
186293
1728
Теперь переходим ко второму предложению,
03:20
whichкоторый saysговорит the sameодна и та же thing in the passiveпассивный voiceголос.
79
188021
3005
в котором то же самое
сообщается в страдательном залоге:
03:23
"MaryМэри was beatenизбитый by JohnДжон."
80
191026
6365
«Мэри была побита Джоном».
03:29
And now a wholeвсе lot has happenedполучилось in one sentenceпредложение.
81
197391
2747
И уже такое большое изменение
в одном предложении.
03:32
We'veУ нас goneпрошло from "JohnДжон beatбить MaryМэри"
82
200138
2277
Мы перешли от «Джон побил Мэри»
03:34
to "MaryМэри was beatenизбитый by JohnДжон."
83
202415
1593
к «Мэри была побита Джоном».
03:36
We'veУ нас shiftedсдвинут our focusфокус in one sentenceпредложение from JohnДжон to MaryМэри,
84
204008
3474
Мы перенесли своё внимание
в одном предложении с Джона на Мэри,
03:39
and you can see JohnДжон is very closeЗакрыть to the endконец of the sentenceпредложение,
85
207482
3057
и можно заметить, что Джон
очень близко к концу предложения,
03:42
well, closeЗакрыть to droppingсбрасывание off the mapкарта of our psychicпсихический plainгладкий.
86
210539
2637
близок к тому, чтобы выпасть
из поля зрения нашей психики.
03:45
The thirdв третьих sentenceпредложение, JohnДжон is droppedупал,
87
213176
1961
Третье предложение, Джон выпадает,
03:47
and we have, "MaryМэри was beatenизбитый,"
88
215137
3301
и мы имеем: «Мэри была побита», —
03:50
and now it's all about MaryМэри.
89
218438
1873
и теперь всё дело в Мэри.
03:52
We're not even thinkingмышление about JohnДжон. It's totallyполностью focusedсосредоточены on MaryМэри.
90
220311
2792
Про Джона мы и не думаем.
Всё внимание — на Мэри.
03:55
Over the pastмимо generationпоколение, the termсрок we'veмы в used
91
223103
1788
За время последнего поколения
мы стали использовать слово,
03:56
synonymousсинонимичный with "beatenизбитый" is "batteredразбитый,"
92
224891
1755
похожее на слово «побита», — «избита»,
03:58
so we have "MaryМэри was batteredразбитый."
93
226646
4370
так что имеем: «Мэри была избита».
04:03
And the finalокончательный sentenceпредложение in this sequenceпоследовательность,
94
231016
2479
И последнее в этом ряду предложение,
04:05
flowingтекущий from the othersдругие, is,
95
233495
1647
вытекающее из остальных:
04:07
"MaryМэри is a batteredразбитый womanженщина."
96
235142
2698
«Мэри — избитая женщина».
04:09
So now Mary'sМэри very identityидентичность -- MaryМэри is a batteredразбитый womanженщина --
97
237840
7000
И вся сущность Мэри в том, что
Мэри — избитая женщина,
04:16
is what was doneсделанный to her by JohnДжон in the first instanceпример.
98
244840
2969
а это, прежде всего,
то, что сделал с ней Джон.
04:19
But we'veмы в demonstratedпродемонстрировал that JohnДжон has long agoтому назад left the conversationразговор.
99
247809
2874
Но мы показали,
что Джон уже давно не обсуждается.
04:22
Now, those of us who work in the domesticвнутренний and sexualполовой violenceнасилие
100
250683
2389
Ну а те из нас, кто занимается
проблемами домашнего и сексуального насилия,
04:25
fieldполе know that victim-blamingжертвой обвинения is pervasiveраспространяющийся in this realmобласть,
101
253072
3233
знают, что здесь господствует
возложение вины на жертву,
04:28
whichкоторый is to say, blamingобвинять the personчеловек to whomкого something was doneсделанный
102
256305
2906
то есть возложение вины на того,
с кем что-то сделали,
04:31
ratherскорее than the personчеловек who did it.
103
259211
1337
а не на того, кто это сделал.
04:32
And we say things like, why do these womenженщины go out with these menлюди?
104
260548
2155
И говорят что-то типа: зачем этим женщинам
водиться с такими мужчинами?
04:34
Why are they attractedпривлекли to these menлюди?
105
262703
1211
Почему их привлекают такие мужчины?
04:35
Why do they keep going back? What was she wearingносить at that partyвечеринка?
106
263914
2526
Почему они постоянно возвращаются?
Что было на ней на той вечеринке?
04:38
What a stupidглупый thing to do. Why was she drinkingпитьевой
107
266440
1723
Какая глупость! Зачем она пила
04:40
with that groupгруппа of guys in that hotelГостиница roomкомната?
108
268163
3236
с той компанией парней в номере отеля?
04:43
This is victimжертва blamingобвинять, and there are numerousмногочисленные reasonsпричины for it,
109
271399
3540
Это возложение вины на жертву,
и у неё есть множество причин,
04:46
but one of them is that our wholeвсе cognitiveпознавательный structureсостав
110
274939
1855
но одна из них в том,
что всё наше сознание устроено так,
04:48
is setзадавать up to blameвина victimsжертвы. This is all unconsciousбез сознания.
111
276794
2297
чтобы вина возлагалась на жертву.
Это всё происходит бессознательно.
04:51
Our wholeвсе cognitiveпознавательный structureсостав is setзадавать up to askпросить questionsвопросов
112
279091
1804
Всё наше сознание устроено так,
чтобы задаваться вопросами
04:52
about womenженщины and women'sЖенский choicesвыбор and what they're doing,
113
280895
2636
о женщинах, об их выборе
и о том, что они делают,
04:55
thinkingмышление, and wearingносить.
114
283531
1796
думают и носят.
04:57
And I'm not going to shoutокрик down people who askпросить questionsвопросов
115
285327
1819
Я не стараюсь перекричать тех,
кто задаёт вопросы о женщинах.
04:59
about womenженщины, okay? It's a legitimateзаконный thing to askпросить.
116
287146
2818
Справедливо задаваться такими вопросами.
05:01
But'sНо-х let's be clearЧисто: AskingЗапрашиваемая questionsвопросов about MaryМэри
117
289964
2674
Но давайте скажем чётко:
вопросы про Мэри
05:04
is not going to get us anywhereв любом месте in termsсроки of preventingпредотвращение violenceнасилие.
118
292638
2349
не приведут нас ни к чему
в плане предотвращения насилия.
05:06
We have to askпросить a differentдругой setзадавать of questionsвопросов.
119
294987
2027
Нам нужно задаваться другими вопросами.
05:09
You can see where I'm going with this, right?
120
297014
1600
Понятно же, к чему я?
05:10
The questionsвопросов are not about MaryМэри. They're about JohnДжон.
121
298614
3559
Вопросы должны быть не о Мэри.
Они должны быть о Джоне.
05:14
The questionsвопросов includeвключают things like, why does JohnДжон beatбить MaryМэри?
122
302173
2936
Это такие вопросы, как, например:
почему Джон бьёт Мэри?
05:17
Why is domesticвнутренний violenceнасилие still a bigбольшой problemпроблема
123
305109
2040
Почему домашнее насилие —
по-прежнему большая проблема
05:19
in the Unitedобъединенный Statesсостояния and all over the worldМир?
124
307149
1929
в Соединённых Штатах и во всём мире?
05:21
What's going on? Why do so manyмногие menлюди abuseзлоупотребление,
125
309078
1882
В чем дело? Почему так много мужчин
совершают насилие —
05:22
physicallyфизически, emotionallyэмоционально, verballyустно, and other waysпути,
126
310960
2445
физически, эмоционально,
на словах, как-то иначе —
05:25
the womenженщины and girlsдевочки, and the menлюди and boysмальчиков,
127
313405
2064
над женщинами и девушками.
А мужчины и ребята,
05:27
that they claimЗапрос to love? What's going on with menлюди?
128
315469
2886
любовь к которым они демонстрируют?
Что происходит с мужчинами?
05:30
Why do so manyмногие adultдля взрослых menлюди sexuallyсексуально abuseзлоупотребление little girlsдевочки and little boysмальчиков?
129
318355
3728
Почему так много взрослых мужчин
сексуально эксплуатируют
маленьких девочек и мальчиков?
05:34
Why is that a commonобщий problemпроблема in our societyобщество
130
322083
1882
Почему эта проблема
распространена в нашем обществе,
05:35
and all over the worldМир todayCегодня?
131
323965
1489
во всем мире сегодня?
05:37
Why do we hearзаслушивать over and over again
132
325454
2391
Почему мы вновь и вновь слышим
05:39
about newновый scandalsскандалы eruptingизвергаться in majorглавный institutionsучреждения
133
327845
3201
о том, что новый скандал разразился
в какой-нибудь значимой организации:
05:43
like the Catholicкатолик Churchцерковь or the PennPenn Stateсостояние footballфутбол programпрограмма
134
331046
2559
в Католической церкви или в футбольном
клубе Университета Пенсильвании
05:45
or the Boyмальчик ScoutsСкауты of AmericaАмерика, on and on and on?
135
333605
3009
или в американской скаутской организации и так далее;
05:48
And then localместный communitiesсообщества all over the countryстрана
136
336614
1935
и на местах по всей стране,
05:50
and all over the worldМир, right? We hearзаслушивать about it all the time.
137
338549
2900
по всему миру?
Мы постоянно об этом слышим.
05:53
The sexualполовой abuseзлоупотребление of childrenдети.
138
341449
1800
Сексуальная эксплуатация детей.
05:55
What's going on with menлюди? Why do so manyмногие menлюди rapeизнасилование womenженщины
139
343249
2755
Что творится с мужчинами?
Почему столь многие мужчины насилуют женщин
05:58
in our societyобщество and around the worldМир?
140
346004
2128
в нашем обществе и по всему миру?
06:00
Why do so manyмногие menлюди rapeизнасилование other menлюди?
141
348132
2057
Почему столь многие мужчины
насилуют других мужчин?
06:02
What is going on with menлюди?
142
350189
1451
Что творится с мужчинами?
06:03
And then what is the roleроль of the variousразличный institutionsучреждения
143
351640
4254
А, кроме того,
какова роль различных наших
06:07
in our societyобщество that are helpingпомощь to produceпроизводить abusiveоскорбительный menлюди
144
355894
2447
общественных институтов, способствующих
выращиванию из мужчин эксплуататоров
06:10
at pandemicпандемия ratesставки?
145
358341
1286
в промышленных масштабах?
06:11
Because this isn't about individualиндивидуальный perpetratorsисполнители.
146
359627
1764
Ведь дело тут
не в отдельных преступниках.
06:13
That's a naiveнаивный way to understandingпонимание what is a much deeperГлубже
147
361391
2713
Это наивное понимание социальной проблемы,
которая укоренилась намного глубже.
06:16
and more systematicсистематическая socialСоциальное problemпроблема.
148
364104
1879
Это наивное понимание социальной проблемы,
которая укоренилась намного глубже.
06:17
You know, the perpetratorsисполнители aren'tне these
149
365983
1710
Ведь преступники это не такие чудовища,
которые лезут из болота,
06:19
monstersмонстры who crawlползать out of the swampболотный
150
367693
1984
Ведь преступники это не такие чудовища,
которые лезут из болота,
06:21
and come into townгород and do theirих nastyпротивный businessбизнес
151
369677
2411
приходят в город и делают своё грязное дело,
06:24
and then retreatотступление into the darknessтемнота.
152
372088
1975
а затем скрываются во тьме.
06:26
That's a very naiveнаивный notionпонятие, right?
153
374063
2553
Это ведь очень наивное представление?
06:28
PerpetratorsВиновные are much more normalнормальный than that,
154
376616
2054
Преступники намного нормальнее
06:30
and everydayкаждый день than that.
155
378670
1340
и повседневнее.
06:32
So the questionвопрос is, what are we doing here
156
380010
3340
Поэтому вопрос в том, что мы такого делаем
06:35
in our societyобщество and in the worldМир?
157
383350
1130
в нашем обществе и в мире?
06:36
What are the rolesроли of variousразличный institutionsучреждения
158
384480
2029
Какие роли играют те или иные институты
06:38
in helpingпомощь to produceпроизводить abusiveоскорбительный menлюди?
159
386509
2287
в выращивании эксплуататоров?
06:40
What's the roleроль of religiousрелигиозная beliefвера systemsсистемы,
160
388796
2161
Какова роль системы религиозных верований,
06:42
the sportsвиды спорта cultureкультура, the pornographyпорнография cultureкультура,
161
390957
2355
физической культуры, порнографии,
06:45
the familyсемья structureсостав, economicsэкономика, and how that intersectsпересекается,
162
393312
2661
устройства семьи, экономики,
и как это пересекается...
06:47
and raceраса and ethnicityэтническая принадлежность and how that intersectsпересекается?
163
395973
1858
и раса, и национальность —
как это всё пересекается?
06:49
How does all this work?
164
397831
1650
Как всё это устроено?
06:51
And then, onceодин раз we startНачало makingизготовление those kindsвиды of connectionsсвязи
165
399481
3263
И тогда, начав устанавливать такого рода связи
06:54
and askingпросить those importantважный and bigбольшой questionsвопросов,
166
402744
2359
и задавать все эти важные и большие вопросы,
06:57
then we can talk about how we can be transformativeпреобразующей,
167
405103
2781
тогда мы сможем говорить о том,
как мы можем преобразиться,
06:59
in other wordsслова, how can we do something differentlyиначе?
168
407884
1905
другими словами, что нам нужно делать иначе?
07:01
How can we changeизменение the practicesпрактика?
169
409789
2047
Как нам поменять свои порядки?
07:03
How can we changeизменение the socializationсоциализация of boysмальчиков
170
411836
2155
Как мы можем изменить
социализацию у мальчиков
07:05
and the definitionsопределения of manhoodмужественность that leadвести to these currentтекущий outcomesрезультаты?
171
413991
3248
и понятия мужественности,
которые сейчас ведут к тому, что мы имеем?
07:09
These are the kindсвоего рода of questionsвопросов that we need
172
417239
2124
Вот такими вопросами нам необходимо
07:11
to be askingпросить and the kindсвоего рода of work that we need to be doing,
173
419363
2185
задаваться и такую работу необходимо проводить,
07:13
but if we're endlesslyбесконечно focusedсосредоточены on what womenженщины are doing
174
421548
2893
но если мы зациклены на том, что женщины делают
07:16
and thinkingмышление in relationshipsотношения or elsewhereв другом месте,
175
424441
2614
и думают в личной жизни или ещё где,
07:19
we're not going to get to that pieceкусок.
176
427055
2754
у нас с этим ничего не выйдет.
07:21
Now, I understandПонимаю that a lot of womenженщины
177
429809
1761
Я понимаю, что многих женщин,
07:23
who have been tryingпытаясь to speakingГоворящий out about these issuesвопросы,
178
431570
2012
пытавшихся высказываться об этих проблемах
07:25
todayCегодня and yesterdayвчера and for yearsлет and yearsлет,
179
433582
2577
сегодня, вчера, много лет назад,
07:28
oftenдовольно часто get shoutedкричал down for theirих effortsусилия.
180
436159
2064
часто заглушают с их попытками.
07:30
They get calledназывается nastyпротивный namesимена like "male-basherмужчина-убийца"
181
438223
2888
Их обзывают фанатичными феминистками
07:33
and "man-haterЧеловек-ненавистник,"
182
441111
1659
и мужненавистницами
07:34
and the disgustingотвратительный and offensiveнаступление "feminazifeminazi." Right?
183
442770
7193
и отвратительным и оскорбительным словом «феминаци».
07:41
And you know what all this is about?
184
449963
1527
И знаете, в чем тут всё дело?
07:43
It's calledназывается killубийство the messengerпосыльный.
185
451490
1386
Это называется «убить вестника».
07:44
It's because the womenженщины who are standingпостоянный up
186
452876
1524
Это из-за того, что женщины, которые
07:46
and speakingГоворящий out for themselvesсамих себя and for other womenженщины
187
454400
1994
высказываются за себя и за других женщин,
07:48
as well as for menлюди and boysмальчиков, it's a statementзаявление to them
188
456394
3810
а также за мужчин и парней —
это указание им
07:52
to sitсидеть down and shutзакрыть up, keep the currentтекущий systemсистема in placeместо,
189
460204
3349
сесть и заткнуться, оставить
существующую систему в покое,
07:55
because we don't like it when people rockкамень the boatлодка.
190
463553
1823
ведь нам не нравится,
когда раскачивают лодку.
07:57
We don't like it when people challengeвызов our powerмощность.
191
465376
1629
Нам не нравится, когда оспаривают нашу власть.
07:59
You'dВы хотите better sitсидеть down and shutзакрыть up, basicallyв основном.
192
467005
3415
Вообще, тебе бы лучше сесть и заткнуться.
08:02
And thank goodnessдоброта that womenженщины haven'tне doneсделанный that.
193
470420
2064
И замечательно, что женщины так не делают.
08:04
Thank goodnessдоброта that we liveжить in a worldМир
194
472484
1130
Замечательно, что мы живем в мире,
08:05
where there's so much women'sЖенский leadershipруководство that can counteractпротиводействовать that.
195
473614
3534
где лидерство у женщин так хорошо развито,
что позволяет противостоять этому.
08:09
But one of the powerfulмощный rolesроли that menлюди can playиграть in this work
196
477148
2524
Но и мужчины могут
сыграть в этом деле важную роль,
08:11
is that we can say some things
197
479672
1589
потому что мы можем говорить то,
08:13
that sometimesиногда womenженщины can't say,
198
481261
1739
что женщины иногда сказать не могут,
08:15
or, better yetвсе же, we can be heardуслышанным sayingпоговорка some things
199
483000
2158
вернее, мы можем быть услышанными,
когда говорим то,
08:17
that womenженщины oftenдовольно часто can't be heardуслышанным sayingпоговорка.
200
485158
2105
что от женщин слышать не хотят.
08:19
Now, I appreciateценить that that's a problemпроблема. It's sexismсексизм.
201
487263
3125
И я понимаю так, что проблема в этом.
Это сексизм.
08:22
But it's the truthправда. And so one of the things that I say to menлюди,
202
490388
2328
Но это правда.
И, в частности, я говорю мужчинам
08:24
and my colleaguesколлеги and I always say this,
203
492716
2059
и своим коллегам, я всегда говорю,
08:26
is we need more menлюди who have the courageмужество and the strengthпрочность
204
494775
2221
что нужно больше мужчин,
достаточно храбрых и сильных,
08:28
to startНачало standingпостоянный up and sayingпоговорка some of this stuffматериал,
205
496996
2185
чтобы начать говорить о таких вещах,
08:31
and standingпостоянный with womenженщины and not againstпротив them
206
499181
2640
стоя рядом с женщинами, а не напротив них,
08:33
and pretendingпретендующий that somehowкак-то this is
207
501821
1241
будто это какая-то такая
08:35
a battleбоевой betweenмежду the sexesпола and other kindsвиды of nonsenseбред какой то.
208
503062
2697
битва полов и тому подобный вздор.
08:37
We liveжить in the worldМир togetherвместе.
209
505759
1437
Мы вместе живем в этом мире.
08:39
And by the way, one of the things that really bothersнадоедает me
210
507196
2492
И, кстати, меня очень беспокоят
08:41
about some of the rhetoricриторика againstпротив feministsфеминистки and othersдругие
211
509688
3198
некоторые элементы риторики,
направленные против феминисток и других,
08:44
who have builtпостроен the batteredразбитый women'sЖенский
212
512886
1084
кто поднимает по всему миру движение против
избиения женщин и кризиса изнасилований,
08:45
and rapeизнасилование crisisкризис movementsдвижения around the worldМир
213
513970
2627
кто поднимает по всему миру движение против
избиения женщин и кризиса изнасилований,
08:48
is that somehowкак-то, like I said, that they're anti-maleанти-мужчины.
214
516597
2264
о том, что, как я говорил,
они, якобы, мужененавистницы.
08:50
What about all the boysмальчиков who are profoundlyглубоко affectedпострадавших
215
518861
2576
А как же все те мальчики, на которых
резко отрицательно сказывается то,
08:53
in a negativeотрицательный way by what some adultдля взрослых man is doing
216
521437
2098
что какие-то взрослые мужчины делают
08:55
againstпротив theirих motherмама, themselvesсамих себя, theirих sistersсестры?
217
523535
3340
с их матерями, с ними самими, с их сёстрами?
08:58
What about all those boysмальчиков?
218
526875
2142
Как же эти мальчики?
09:01
What about all the youngмолодой menлюди and boysмальчиков
219
529017
1285
А как же все молодые люди и мальчики,
09:02
who have been traumatizedтравмированный by adultдля взрослых men'sМужской violenceнасилие?
220
530302
2572
которых травмирует насилие
со стороны взрослых мужчин?
09:04
You know what? The sameодна и та же systemсистема that producesпроизводит
221
532874
1756
Знаете, что?
Та же система, что выращивает мужчин,
09:06
menлюди who abuseзлоупотребление womenженщины producesпроизводит menлюди who abuseзлоупотребление other menлюди.
222
534630
2881
совершающих насилие над женщинами,
выращивает мужчин, совершающих
насилие над другими мужчинами
09:09
And if we want to talk about maleмужской victimsжертвы,
223
537511
1385
И если охота поговорить о жертвах-мужчинах,
09:10
let's talk about maleмужской victimsжертвы.
224
538896
1483
давайте поговорим о жертвах-мужчинах.
09:12
MostНаиболее maleмужской victimsжертвы of violenceнасилие are the victimsжертвы of other men'sМужской violenceнасилие.
225
540379
3730
Большинство мужчин-жертв насилия —
это жертвы насилия со стороны других мужчин.
09:16
So that's something that bothи то и другое womenженщины and menлюди have in commonобщий.
226
544109
2456
И это объединяет женщин и мужчин.
09:18
We are bothи то и другое victimsжертвы of men'sМужской violenceнасилие.
227
546565
2288
И те, и другие жертвы насилия со стороны мужчин.
09:20
So we have it in our directнепосредственный self-interestсвоекорыстие,
228
548853
1526
Так что это в наших же
собственных прямых интересах,
09:22
not to mentionупомянуть the factфакт that mostбольшинство menлюди that I know
229
550379
3196
не говоря о том,
что у большинства моих знакомых мужчин
09:25
have womenженщины and girlsдевочки that we careзабота deeplyглубоко about,
230
553575
2336
среди родных, близких и знакомых
есть женщины и девочки,
09:27
in our familiesсемьи and our friendshipдружба circlesкруги and everyкаждый other way.
231
555911
3470
о которых мы очень заботимся.
09:31
So there's so manyмногие reasonsпричины why we need menлюди to speakговорить out.
232
559381
2800
Поэтому существует очень много причин,
почему нужно, чтобы высказывались мужчины.
09:34
It seemsкажется obviousочевидный sayingпоговорка it out loudгромкий. Doesn't it?
233
562181
3242
Это кажется очевидным,
когда говоришь вслух, правда?
09:37
Now, the natureприрода of the work that I do and my colleaguesколлеги do
234
565423
3761
Суть той работы,
которой занимаюсь я и мои коллеги
09:41
in the sportsвиды спорта cultureкультура and the U.S. militaryвоенные, in schoolsшколы,
235
569184
3845
в области физической культуры,
в армии США, в школах, —
09:45
we pioneeredвпервые this approachподход calledназывается the bystanderсвидетель approachподход
236
573029
2710
мы внедряем этот подход,
называемый подходом наблюдателя
09:47
to genderПол violenceнасилие preventionпрофилактика.
237
575739
1903
для предотвращения межполового насилия.
09:49
And I just want to give you the highlightsОсновные моменты of the bystanderсвидетель approachподход,
238
577642
2348
И я просто хочу в общих чертах
описать вам подход наблюдателя,
09:51
because it's a bigбольшой thematicтематическая shiftсдвиг,
239
579990
3570
потому что он несёт в себе существенный сдвиг,
09:55
althoughнесмотря на то что there's lots of particularsсведения,
240
583560
1485
хотя есть и масса частностей,
09:57
but the heartсердце of it is, insteadвместо of seeingвидя menлюди as perpetratorsисполнители
241
585045
3541
но суть в том, чтобы не воспринимать
мужчин как преступников,
10:00
and womenженщины as victimsжертвы,
242
588586
1682
а женщин как жертв,
10:02
or womenженщины as perpetratorsисполнители, menлюди as victimsжертвы,
243
590268
3356
или женщин как преступниц, мужчин как жертв,
10:05
or any combinationсочетание in there.
244
593624
1587
в том или ином сочетании.
10:07
I'm usingс помощью the genderПол binaryдвоичный. I know there's more
245
595211
1569
Я использую гендерную пару.
Я знаю, что речь не только
10:08
than menлюди and womenженщины, there's more than maleмужской and femaleженский пол.
246
596780
2364
о мужчинах и женщинах,
о мужском и женском поле.
10:11
And there are womenженщины who are perpetratorsисполнители,
247
599144
1541
Есть женщины-преступницы,
10:12
and of courseкурс there are menлюди who are victimsжертвы.
248
600685
2343
и, конечно, есть мужчины-жертвы.
10:15
There's a wholeвсе spectrumспектр.
249
603028
1388
Тут целый спектр.
10:16
But insteadвместо of seeingвидя it in the binaryдвоичный fashionмода,
250
604416
2572
Но вместо того,
чтобы рассматривать это попарно,
10:18
we focusфокус on all of us as what we call bystandersпрохожие,
251
606988
2698
мы обращаемся ко всем как к тем,
кого мы называем наблюдателями,
10:21
and a bystanderсвидетель is definedопределенный as anybodyкто-нибудь who is not
252
609686
2908
а наблюдатели — это все, кто не является
10:24
a perpetratorнарушитель or a victimжертва in a givenданный situationситуация,
253
612594
3068
ни преступником ни жертвой
в конкретной ситуации,
10:27
so in other wordsслова friendsдрузья, teammatesтоварищи по команде, colleaguesколлеги,
254
615662
2456
другими словами, друзья,
товарищи по команде, коллеги,
10:30
coworkersсоавторы, familyсемья membersчлены, those of us
255
618118
2372
соратники, члены семьи, те из нас,
10:32
who are not directlyнепосредственно involvedучаствует in a dyadдиада of abuseзлоупотребление,
256
620490
3135
кто непосредственно не состоит
в паре преступник-жертва,
10:35
but we are embeddedвстроенный in socialСоциальное, familyсемья, work, schoolшкола,
257
623625
3197
но мы погружены в общественные,
семейные, рабочие, школьные,
10:38
and other peerвглядываться cultureкультура relationshipsотношения with people
258
626822
2288
и иные виды отношений на равных с людьми.
10:41
who mightмог бы be in that situationситуация. What do we do?
259
629110
2048
которые могли бы оказаться в такой ситуации.
Что же нам делать?
10:43
How do we speakговорить up? How do we challengeвызов our friendsдрузья?
260
631158
2216
Как нам высказаться?
Как нам обратиться к своим друзьям?
10:45
How do we supportподдержка our friendsдрузья? But how do we not
261
633374
2625
Как нам поддержать своих друзей?
И как нам не оставаться
10:47
remainоставаться silentбесшумный in the faceлицо of abuseзлоупотребление?
262
635999
2436
безмолвными перед лицом эксплуатации?
10:50
Now, when it comesвыходит to menлюди and maleмужской cultureкультура,
263
638435
2500
И, говоря о мужчинах и мужской культуре,
10:52
the goalЦель is to get menлюди who are not abusiveоскорбительный
264
640935
2066
цель в том, чтобы мужчины,
не склонные к эксплуатации,
10:55
to challengeвызов menлюди who are.
265
643001
1350
стали обращаться к тем, кто склонен.
10:56
And when I say abusiveоскорбительный, I don't mean just
266
644351
1955
Говоря склонные к эксплуатации,
я не имею в виду только тех
10:58
menлюди who are beatingбитье womenженщины.
267
646306
1083
мужчин, которые бьют женщин.
10:59
We're not just sayingпоговорка a man whoseчья friendдруг
268
647389
3618
Мы говорим не только о том,
что мужчина, друг которого
11:03
is abusingзлоупотребляя his girlfriendПодруга needsпотребности to stop the guy
269
651007
3032
эксплуатирует свою девушку,
должен остановить парня
11:06
at the momentмомент of attackатака.
270
654039
1279
в момент нападения.
11:07
That's a naiveнаивный way of creatingсоздание a socialСоциальное changeизменение.
271
655318
4361
Наивно пытаться так изменить общество.
11:11
It's alongвдоль a continuumконтинуум, we're tryingпытаясь to get menлюди
272
659679
3000
Это непрерывный процесс —
мы пытаемся заставить мужчин
11:14
to interruptпрерывание eachкаждый other.
273
662679
957
одёргивать друг друга.
11:15
So, for exampleпример, if you're a guy and you're in a groupгруппа of guys
274
663636
2659
Вот, например, если ты парень
и находишься среди парней,
11:18
playingиграть pokerпокер, talkingговорящий, hangingподвешивание out, no womenженщины presentнастоящее время,
275
666295
3095
играющих в покер, разговаривающих,
тусующихся в отсутствие женщин,
11:21
and anotherдругой guy saysговорит something sexistженофоб or degradingунижающие
276
669390
3456
и кто-то говорит о женщинах что-то сексистское,
или унизительное, или вульгарное,
11:24
or harassingбеспокоящие about womenженщины,
277
672846
2769
и кто-то говорит о женщинах что-то сексистское,
или унизительное, или вульгарное,
11:27
insteadвместо of laughingсмеющийся alongвдоль or pretendingпретендующий you didn't hearзаслушивать it,
278
675615
3373
вместо того, чтобы смеяться,
прикидываясь, что не слышал этого,
11:30
we need menлюди to say, "Hey, that's not funnyвеселая.
279
678988
1682
нужно, чтобы мужчина сказал:
«Вообще-то, не смешно.
11:32
You know, that could be my sisterсестра you're talkingговорящий about,
280
680670
2172
Ты ведь можешь
и мою сестру иметь в виду.
11:34
and could you jokeшутка about something elseеще?
281
682842
1590
Может, тебе лучше
о чем-нибудь другом пошутить?
11:36
Or could you talk about something elseеще?
282
684432
1298
Или, может, нам лучше
о чем-то другом поговорить?
11:37
I don't appreciateценить that kindсвоего рода of talk."
283
685730
1886
Мне не нравятся такие разговоры».
11:39
Just like if you're a whiteбелый personчеловек and anotherдругой whiteбелый personчеловек
284
687616
2579
Точно так же,
как если ты белый, и другой белый
11:42
makesмарки a racistрасист commentкомментарий, you'dвы бы hopeнадежда, I hopeнадежда,
285
690195
2307
отпускает расистское замечание,
ты надеешься, я надеюсь,
11:44
that whiteбелый people would interruptпрерывание that racistрасист enactmentпринятие
286
692502
3839
что среди белых
этому проявлению расизма помешает
11:48
by a fellowчеловек whiteбелый personчеловек.
287
696341
1115
один из белых товарищей.
11:49
Just like with heterosexismгетеросексизм, if you're a heterosexualгетеросексуальный personчеловек
288
697456
2519
Точно так же, как и с гетеросексизмом:
если ты гетеросексуал
11:51
and you yourselfсам don't enactпредписывать harassingбеспокоящие or abusiveоскорбительный behaviorsповедения
289
699975
3169
и сам не ведёшь себя
вызывающе или оскорбительно
11:55
towardsв направлении people of varyingварьируя sexualполовой orientationsориентации,
290
703144
2375
по отношению к людям
различных половых ориентаций,
11:57
if you don't say something in the faceлицо of other heterosexualгетеросексуальный people doing that,
291
705519
3439
если ты не выскажешься в лицо
другому гетеросексуалу, который так поступает,
12:00
then, in a senseсмысл, isn't your silenceтишина
292
708958
1409
то, разве твоё молчание, в некотором смысле,
12:02
a formформа of consentсогласие and complicityсоучастие?
293
710367
2236
не является формой согласия и причастности?
12:04
Well, the bystanderсвидетель approachподход is tryingпытаясь to give people toolsинструменты
294
712603
2357
Подход наблюдателя — в том,
чтобы попробовать дать людям средства
12:06
to interruptпрерывание that processобработать and to speakговорить up
295
714960
2685
вмешиваться в этот процесс и высказываться,
12:09
and to createСоздайте a peerвглядываться cultureкультура climateклимат
296
717645
1849
создавая атмосферу культуры равных,
12:11
where the abusiveоскорбительный behaviorповедение will be seenвидели as unacceptableнеприемлемо,
297
719494
2184
при котором оскорбительное поведение
воспринимается как неприемлемое,
12:13
not just because it's illegalнелегальный, but because it's wrongнеправильно
298
721678
3415
не только потому что это незаконно,
а потому что это неправильно
12:17
and unacceptableнеприемлемо in the peerвглядываться cultureкультура.
299
725108
1905
и неприемлемо в культуре равных.
12:19
And if we can get to the placeместо where menлюди
300
727013
2121
И если мы придём к тому, что мужчины,
12:21
who actакт out in sexistженофоб waysпути will loseпотерять statusположение дел,
301
729134
2784
поступающие по-сексистски,
будут терять своё положение,
12:23
youngмолодой menлюди and boysмальчиков who actакт out in sexistженофоб
302
731918
1929
молодые люди и мальчики,
ведущие себя по-сексистски
12:25
and harassingбеспокоящие waysпути towardsв направлении girlsдевочки and womenженщины,
303
733847
1605
и вызывающе по отношению к девушкам и женщинам,
12:27
as well as towardsв направлении other boysмальчиков and menлюди,
304
735452
1713
равно как и по отношению
к другим мальчикам и мужчинам,
12:29
will loseпотерять statusположение дел as a resultрезультат of it, guessУгадай what?
305
737165
2993
в результате будут терять
своё положение, и знаете, что?
12:32
We'llЧто ж see a radicalрадикал diminutionубывание of the abuseзлоупотребление.
306
740158
3097
Мы увидим радикальное снижение
уровня оскорбительного поведения.
12:35
Because the typicalтипичный perpetratorнарушитель is not sickбольной and twistedскрученный.
307
743255
2499
Ведь типичный преступник
не больной и не испорченный.
12:37
He's a normalнормальный guy in everyкаждый other way. Isn't he?
308
745754
2980
Во всем остальном
он нормальный парень, так ведь?
12:40
Now, amongсреди the manyмногие great things that MartinМартин LutherЛютер Kingкороль
309
748734
3443
Из многих великих высказываний
Мартина Лютера Кинга, произнесённых
12:44
said in his shortкороткая life was,
310
752177
1366
за его недолгую жизнь, было такое:
12:45
"In the endконец, what will hurtпричинить боль the mostбольшинство
311
753543
1795
«В конечном счёте, больше всего вреда
12:47
is not the wordsслова of our enemiesвраги
312
755338
1895
не в словах наших врагов,
12:49
but the silenceтишина of our friendsдрузья."
313
757233
1740
а в молчании наших друзей».
12:50
In the endконец, what will hurtпричинить боль the mostбольшинство is not the wordsслова
314
758973
2115
В конечном счёте,
больше всего вреда не в словах
12:53
of our enemiesвраги but the silenceтишина of our friendsдрузья.
315
761088
2310
наших врагов, а в молчании наших друзей.
12:55
There's been an awfulужасный lot of silenceтишина in maleмужской cultureкультура
316
763398
2101
В мужской культуре ужасно много молчания
12:57
about this ongoingпостоянный tragedyтрагедия of men'sМужской violenceнасилие
317
765499
2812
о непрекращающейся трагедии насилия мужчин
13:00
againstпротив womenженщины and childrenдети, hasn'tне имеет there?
318
768311
2079
против женщин и детей, разве нет?
13:02
There's been an awfulужасный lot of silenceтишина.
319
770390
1418
Ужасно много молчания.
13:03
And all I'm sayingпоговорка is that we need to breakломать that silenceтишина,
320
771808
3407
И я говорю лишь о том, что нам
необходимо нарушить это молчание,
13:07
and we need more menлюди to do that.
321
775215
2260
и нужно, чтобы больше мужчин поступали так.
13:09
Now, it's easierПолегче said than doneсделанный,
322
777475
3323
Но проще сказать, чем сделать,
13:12
because I'm sayingпоговорка it now, but I'm tellingговоря you it's not easyлегко
323
780798
2823
ведь это сейчас я так говорю,
но, уверяю, вас, в мужской культуре
13:15
in maleмужской cultureкультура for guys to challengeвызов eachкаждый other,
324
783621
2692
парням непросто упрекать друг друга,
13:18
whichкоторый is one of the reasonsпричины why
325
786313
1713
и в том числе и поэтому
13:20
partчасть of the paradigmпарадигма shiftсдвиг that has to happenслучаться
326
788026
2676
часть того изменения представления,
которое должно произойти, состоит
13:22
is not just understandingпонимание these issuesвопросы as men'sМужской issuesвопросы,
327
790702
3005
не просто в осознании
этих проблем как мужских проблем,
13:25
but they're alsoтакже leadershipруководство issuesвопросы for menлюди.
328
793707
2247
ведь для мужчин это ещё и вопрос лидерства.
13:27
Because ultimatelyв конечном счете, the responsibilityобязанность for takingпринятие a standстоять
329
795954
2572
Потому что, в конце концов,
ответственность за отстаивание позиции
13:30
on these issuesвопросы should not fallпадать on the shouldersплечи
330
798526
1681
по этим вопросам не должна падать на плечи
13:32
of little boysмальчиков or teenageподростковый boysмальчиков in highвысокая schoolшкола
331
800207
3081
мальчиков и подростков в средней школе
13:35
or collegeколледж menлюди. It should be on adultдля взрослых menлюди with powerмощность.
332
803288
3400
или парней из колледжа. Она должна
лежать на взрослых мужчинах, имеющих влияние.
13:38
Adultдля взрослых menлюди with powerмощность are the onesте, we need to be holdingдержа accountableподотчетный
333
806688
2498
Имеющие влияние взрослые мужчины —
это те, кто должны быть ответственными
13:41
for beingявляющийся leadersлидеры on these issuesвопросы,
334
809186
1476
за лидерство в этих вопросах,
13:42
because when somebodyкто-то speaksговорит up in a peerвглядываться cultureкультура
335
810662
2554
потому что когда кто-то
высказывается в культуре равных,
13:45
and challengesпроблемы and interruptsпрерывания, he or she
336
813216
2695
оспаривает и вмешивается, он или она
13:47
is beingявляющийся a leaderлидер, really, right?
337
815911
2369
ведь является лидером, так?
13:50
But on a bigбольшой scaleмасштаб, we need more adultдля взрослых menлюди with powerмощность
338
818280
3288
Но, по большому счёту, нам нужно,
чтобы больше взрослых влиятельных мужчин
13:53
to startНачало prioritizingприоритезация these issuesвопросы,
339
821568
2162
начали повышать приоритет таких вопросов,
13:55
and we haven'tне seenвидели that yetвсе же, have we?
340
823730
2252
но мы ведь этого не наблюдаем, правда?
13:57
Now, I was at a dinnerужин a numberномер of yearsлет agoтому назад,
341
825982
3686
Несколько лет назад я как-то пришёл на ужин,
14:01
and I work extensivelyшироко with the U.S. militaryвоенные, all the servicesСервисы.
342
829668
3201
я тогда активно работал
с американскими военными со всеми их службами.
14:04
And I was at this dinnerужин and this womanженщина said to me --
343
832869
3092
И за ужином одна женщина мне сказала, —
14:07
I think she thought she was a little cleverумная -- she said,
344
835961
2750
мне кажется, что она хотела немного сумничать:
14:10
"So how long have you been doing sensitivityчувствительность trainingобучение
345
838711
2794
«И как давно вы обучаете тактичности
14:13
with the Marinesморская пехота?"
346
841505
1801
морских пехотинцев?»
14:15
And I said, "With all dueв связи respectуважение,
347
843306
2843
А я ответил: «При всём уважении,
14:18
I don't do sensitivityчувствительность trainingобучение with the Marinesморская пехота.
348
846149
2777
я не обучаю морских пехотинцев тактичности.
14:20
I runбег a leadershipруководство programпрограмма in the Marineморской Corpsкорпус."
349
848926
2496
Я веду курсы лидерства
для корпуса морской пехоты».
14:23
Now, I know it's a bitнемного pompousнапыщенный, my responseответ,
350
851422
1797
Понимаю, что моей ответ немного напыщенный,
14:25
but it's an importantважный distinctionразличие, because I don't believe
351
853219
3177
но это важное различие, потому что я не считаю,
14:28
that what we need is sensitivityчувствительность trainingобучение.
352
856396
1988
что нам нужно обучение тактичности.
14:30
We need leadershipруководство trainingобучение, because, for exampleпример,
353
858384
2094
Нам нужно обучение лидерству,
потому что, например,
14:32
when a professionalпрофессиональный coachтренер or a managerменеджер of a baseballбейсбол teamкоманда
354
860478
3162
когда профессиональный тренер
или менеджер бейсбольной команды
14:35
or a footballфутбол teamкоманда -- and I work extensivelyшироко in that realmобласть as well --
355
863640
3045
или футбольной команды —
а я много работал и в этом направлении тоже —
14:38
makesмарки a sexistженофоб commentкомментарий, makesмарки a homophobicгомофоб statementзаявление,
356
866685
3690
делает сексистское замечание,
делает гомофобное высказывание,
14:42
makesмарки a racistрасист commentкомментарий, there will be discussionsобсуждение
357
870375
2364
делает расистское замечание,
пойдут обсуждения
14:44
on the sportsвиды спорта blogsблоги and in sportsвиды спорта talk radioрадио.
358
872739
2372
в спортивных блогах
и в спортивных передачах по радио.
14:47
And some people will say, "Well, he needsпотребности sensitivityчувствительность trainingобучение."
359
875111
2132
И некоторые скажут:
«Ему бы поучиться тактичности».
14:49
And other people will say, "Well get off it.
360
877243
1591
А другие скажут: «Да ладно!
14:50
You know, that's politicalполитическая correctnessправильность runбег amokбуйствовать,
361
878834
1991
Это всё эта
безудержная политкорректность,
14:52
and he madeсделал a stupidглупый statementзаявление. MoveПереехать on."
362
880825
2034
а он просто глупость сказал. Проехали».
14:54
My argumentаргумент is, he doesn't need sensitivityчувствительность trainingобучение.
363
882859
2411
Я утверждаю,
что его не нужно учить тактичности.
14:57
He needsпотребности leadershipруководство trainingобучение,
364
885270
1628
Его нужно учить лидерству,
14:58
because he's beingявляющийся a badПлохо leaderлидер, because in a societyобщество
365
886898
2569
потому что это плохой лидер,
потому что в обществе
15:01
with genderПол diversityразнообразие and sexualполовой diversityразнообразие --
366
889467
2811
с гендерным разнообразием
и половым разнообразием
15:04
(ApplauseАплодисменты) —
367
892278
1580
(Аплодисменты)
15:05
and racialрасовый and ethnicэтнической diversityразнообразие, you make
368
893858
1620
и расовым и этническим разнообразием,
15:07
those kindсвоего рода of commentsКомментарии, you're failingпровал at your leadershipруководство.
369
895478
2227
отпуская такого рода замечания,
ты оказываешься несостоятельным как лидер.
15:09
If we can make this pointточка that I'm makingизготовление
370
897705
2990
Если мы сможем донести то, о чем я говорю,
15:12
to powerfulмощный menлюди and womenженщины in our societyобщество
371
900695
3063
до влиятельных мужчин и женщин в нашем обществе
15:15
at all levelsуровни of institutionalинституциональных authorityвласть and powerмощность,
372
903758
2393
на всех уровнях властных учреждений,
15:18
it's going to changeизменение, it's going to changeизменение
373
906151
2268
это изменит... это изменит
15:20
the paradigmпарадигма of people'sнародный thinkingмышление.
374
908419
2075
образ мысли людей.
15:22
You know, for exampleпример, I work a lot
375
910494
1634
Вот, например, я много работаю
15:24
in collegeколледж and universityУниверситет athleticsлегкая атлетика throughoutна протяжении Northсевер AmericaАмерика.
376
912128
4414
в области физкультуры в колледжах
и университетах по всей Северной Америке.
15:28
We know so much about how to preventне допустить
377
916542
1982
Мы ведь так много знаем о профилактике
15:30
domesticвнутренний and sexualполовой violenceнасилие, right?
378
918524
2403
домашнего и сексуального насилия, так?
15:32
There's no excuseоправдание for a collegeколледж or universityУниверситет
379
920927
3082
Для колледжа или университета нет оправдания,
15:36
to not have domesticвнутренний and sexualполовой violenceнасилие preventionпрофилактика trainingобучение
380
924009
2878
если там нет программы по профилактике
домашнего и сексуального насилия,
15:38
mandatedуполномочена for all studentстудент athletesспортсменов, coachesтренеры, administratorsадминистраторы,
381
926887
2760
обязательной для всех студентов-спортсменов,
тренеров и руководителей
15:41
as partчасть of theirих educationalобразования processобработать.
382
929647
2281
и являющейся частью
образовательного процесса.
15:43
We know enoughдостаточно to know that we can easilyбез труда do that.
383
931928
2207
Нам известно достаточно, чтобы знать,
что мы запросто можем это сделать.
15:46
But you know what's missingотсутствует? The leadershipруководство.
384
934135
2377
Но знаете, чего не хватает?
Лидерства.
15:48
But it's not the leadershipруководство of studentстудент athletesспортсменов.
385
936512
2006
Но не лидерства у студентов-спортсменов.
15:50
It's the leadershipруководство of the athleticСпортивное directorдиректор,
386
938518
1359
А лидерства у директора по спорту,
15:51
the presidentпрезидент of the universityУниверситет, the people in chargeзаряд
387
939877
2659
у президента университета,
у тех, кто отвечает,
15:54
who make decisionsрешения about resourcesРесурсы
388
942536
1698
кто принимает решения по ресурсам
15:56
and who make decisionsрешения about prioritiesприоритеты in the institutionalинституциональных settingsнастройки.
389
944234
2956
и кто определяет
приоритетные общественные институты.
15:59
That's a failureотказ, in mostбольшинство casesслучаи, of men'sМужской leadershipруководство.
390
947190
3969
В большинстве случаев дело
в несостоятельности мужского лидерства.
16:03
Look at PennPenn Stateсостояние. PennPenn Stateсостояние is the motherмама
391
951159
3085
Посмотрите на Университет Пенсильвании.
Этот университет — источник
16:06
of all teachableпонятливый momentsмоменты for the bystanderсвидетель approachподход.
392
954244
2467
всех возможностей
для изучения подхода наблюдателя.
16:08
You had so manyмногие situationsситуации in that realmобласть
393
956711
2438
В этой сфере было так много ситуаций,
16:11
where menлюди in powerfulмощный positionsпозиции failedне смогли to actакт
394
959149
3289
когда мужчины на влиятельных позициях не могли
16:14
to protectзащищать childrenдети, in this caseдело, boysмальчиков.
395
962438
2574
ничего сделать для защиты детей,
мальчиков в данном случае.
16:17
It's unbelievableневероятно, really. But when you get into it,
396
965012
2273
Просто не верится.
Но, разобравшись, понимаешь,
16:19
you realizeпонимать there are pressuresдавление on menлюди.
397
967285
1930
что мужчины подвержены давлению.
16:21
There are constraintsограничения withinв peerвглядываться culturesкультуры on menлюди,
398
969215
3141
В рамках культуры равных
на мужчин накладываются ограничения,
16:24
whichкоторый is why we need to encourageпоощрять menлюди
399
972356
2315
и поэтому нужно поддерживать мужчин
16:26
to breakломать throughчерез those pressuresдавление.
400
974671
1872
в преодолении этого давления.
16:28
And one of the waysпути to do that is to say
401
976543
1324
И один из способов состоит в том, чтобы сказать,
16:29
there's an awfulужасный lot of menлюди who careзабота deeplyглубоко about these issuesвопросы.
402
977867
2663
что громадному числу мужчин
эти проблемы глубоко небезразличны.
16:32
I know this. I work with menлюди,
403
980530
1449
Я знаю. Я работаю с мужчинами,
16:33
and I've been workingза работой with tensдесятки of thousandsтысячи,
404
981979
1533
и я работаю с десятками тысяч,
16:35
hundredsсотни of thousandsтысячи of menлюди for manyмногие, manyмногие decadesдесятилетия now.
405
983512
3441
сотнями тысяч мужчин много десятилетий уже.
16:38
It's scaryстрашно, when you think about it, how manyмногие yearsлет.
406
986953
2894
Даже страшно, если задуматься, как много лет.
16:41
But there's so manyмногие menлюди who careзабота deeplyглубоко about these issuesвопросы,
407
989847
3852
Но есть так много мужчин,
которым эти проблемы глубоко небезразличны,
16:45
but caringзаботливая deeplyглубоко is not enoughдостаточно.
408
993699
1917
но небезразличия мало.
16:47
We need more menлюди with the gutsкишки,
409
995616
2762
Нужно много волевых мужчин,
16:50
with the courageмужество, with the strengthпрочность, with the moralморальный integrityцелостность
410
998378
3239
храбрых, сильных и нравственно безупречных,
16:53
to breakломать our complicitзамешанными silenceтишина and challengeвызов eachкаждый other
411
1001617
4236
чтобы нарушить наше сообщническое молчание
и одёргивать друг друга,
16:57
and standстоять with womenженщины and not againstпротив them.
412
1005853
1812
и выступить вместе с женщинами,
а не против женщин.
16:59
By the way, we oweзадолжать it to womenженщины.
413
1007665
2242
Кстати, в этом наш долг перед женщинами.
17:01
There's no questionвопрос about it.
414
1009907
1092
В этом нет никаких сомнений.
17:02
But we alsoтакже oweзадолжать it to our sonsсыновья.
415
1010999
1746
Но ещё это и наш долг перед нашими сыновьями.
17:04
We alsoтакже oweзадолжать it to youngмолодой menлюди who are growingрост up
416
1012745
2134
Это и наш долг перед молодыми людьми,
которые растут
17:06
all over the worldМир in situationsситуации where they didn't make the choiceвыбор
417
1014879
3032
по всему миру в ситуациях,
когда они не выбирали
17:09
to be a man in a cultureкультура that tellsговорит them
418
1017911
2140
быть мужчиной в культуре,
которая говорит им,
17:12
that manhoodмужественность is a certainопределенный way.
419
1020051
1464
что мужество предполагает
определённое поведение.
17:13
They didn't make the choiceвыбор.
420
1021515
1394
Они это не выбирали.
17:14
We that have a choiceвыбор have an opportunityвозможность
421
1022909
3965
Мы, у кого есть выбор,
есть возможность
17:18
and a responsibilityобязанность to them as well.
422
1026874
1630
а также ответственность перед ними.
17:20
I hopeнадежда that, going forwardвперед, menлюди and womenженщины,
423
1028504
3111
Я надеюсь,
что в перспективе мужчины и женщины,
17:23
workingза работой togetherвместе, can beginначать the changeизменение
424
1031615
2049
совместными усилиями
смогут запустить изменения
17:25
and the transformationпреобразование that will happenслучаться
425
1033664
1556
и преобразования, которые произойдут,
17:27
so that futureбудущее generationsпоколения won'tне будет have the levelуровень of tragedyтрагедия
426
1035220
2660
и будущие поколения не будут сталкиваться
с теми масштабами трагедии,
17:29
that we dealпо рукам with on a dailyежедневно basisоснова.
427
1037880
1417
с которыми мы имеем дело ежедневно.
17:31
I know we can do it. We can do better.
428
1039297
2043
Я знаю, что мы можем. Мы можем лучше.
17:33
Thank you very much. (ApplauseАплодисменты)
429
1041340
2489
Большое спасибо. (Аплодисменты)
Translated by Alexander Treshin
Reviewed by Yekaterina Jussupova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jackson Katz - Anti-sexism educator
Jackson Katz asks a very important question that gets at the root of why sexual abuse, rape and domestic abuse remain a problem: What's going on with men?

Why you should listen

Jackson Katz is an educator, author, filmmaker and cultural theorist who is a pioneer in the fields of gender violence prevention education and media literacy. He is co-founder of Mentors in Violence Prevention (MVP), which enlists men in the struggle to prevent men’s violence against women. Celebrating its 20th anniversary this year, MVP has become a widely used sexual and domestic violence prevention initiative in college and professional athletics across North America. Katz and his MVP colleagues have also worked extensively with schools, youth sports associations and community organizations, as well as with all major branches of the U.S. military.

Katz is the creator of popular educational videos including Tough Guise: Violence, Media and the Crisis in Masculinity. He is the author of The Macho Paradox: Why Some Men Hurt Women and How All Men Can Help and Leading Men: Presidential Campaigns and the Politics of Manhood. He has also appeared in several documentaries, including Hip Hop: Beyond Beats and Rhymes and MissRepresentation.

More profile about the speaker
Jackson Katz | Speaker | TED.com