ABOUT THE SPEAKER
Ellen 't Hoen - Medicine law expert
The founder of the Medicines Patent Pool, Ellen 't Hoen works (and makes change) at the place where profit and health collide: patented drugs.

Why you should listen

Ellen ’t Hoen is an independent medicines law and policy consultant. In 2009, she founded the Medicines Patent Pool at WHO/UNITAID, to accelerate the availability of low-cost HIV treatments, especially antiretroviral medicines, in developing countries through patent licensing. In June 2012 she stepped down from the MPP, but remains involved in supporting it.

She is a research fellow at the IS HIV/AIDS Academy of the University of Amsterdam and authored the book The Global Politics of Pharmaceutical Monopoly Power. Drug patents, access, innovation and the application of the WTO Doha Declaration on TRIPS and Public Health. It's available as a free download .

Before founding MPP, from 1999 until 2009 she was the Director of Policy and Advocacy at Médecins sans Frontières’ (MSF) Campaign for Access to Essential Medicines. She won several awards for her work on the effects of exposure to the drug (DES) in the 1980s and 1990s, including the prestigious Harriet Freezerring award in 1989. She is a member of the World Health Organization’s Expert Advisory Panel on Drug Policies and Management and a member of the advisory board of Universities Allied for Essential Medicines (UAEM).

More about this speaker

Website: http://www.medicinespatentpool.org/
Twitter: @ellenthoen, @medspatentpool

More profile about the speaker
Ellen 't Hoen | Speaker | TED.com
TEDxZurich 2012

Ellen 't Hoen: Pool medical patents, save lives

Elen 't Hoen (Ellen 't Hoen): Ujedinimo medicinske patente, spasimo živote

Filmed:
427,822 views

Patentiranje novog leka pomaže finansiranju njegove ogromne cene razvoja, ali taj isti patent može učiniti da napredni tretmani budu van domašaja bolesnim ljudima u zemljama u razvoju, po smrtonosnoj ceni. Elen 't Hoen govori o elegantnom, delotvornom rešenju problema: Zajednički fond patenata za lekove. (Snimljeno na TEDxZurich)
- Medicine law expert
The founder of the Medicines Patent Pool, Ellen 't Hoen works (and makes change) at the place where profit and health collide: patented drugs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Godine 2002, grupa aktivista za lečenje
00:17
In 2002, a groupгрупа of treatmentтретман activistsактивисти metиспуњен
0
1266
4489
sastala se da razgovara
o ranom razvoju aviona.
00:21
to discussдискутовати the earlyрано developmentразвој of the airplaneавион.
1
5755
4030
00:25
The WrightRajt BrothersBraća, in the beginningпочетак of the last centuryвек,
2
9785
4701
Braća Rajt su, početkom proteklog veka,
00:30
had for the first time managedуправља
3
14486
1702
prvi put postigla
da jedna od tih naprava poleti.
00:32
to make one of those devicesуређаји flyлети.
4
16188
2572
00:34
They alsoтакође had takenузети out numerousбројни patentsпатенти
5
18760
3263
Takođe su iznedrili brojne patente
00:37
on essentialесенцијално partsделови of the airplaneавион.
6
22023
1976
ključnih delova aviona.
00:39
They were not the only onesоне.
7
23999
1441
Nisu bili jedini.
00:41
That was commonзаједнички practiceпракса in the industryиндустрија,
8
25440
3584
To je bila uobičajena praksa
u toj industriji,
00:44
and those who heldОдржан patentsпатенти on airplanesавиони
9
29024
2292
a oni koji su posedovali patent
nad avionom žestoko su ih štitili
00:47
were defendingbraneći them fiercelyžestoko
10
31316
1156
00:48
and suingtuži competitorsтакмичари left and right.
11
32472
3422
i tužili konkurenciju sa svih strana.
00:51
This actuallyзаправо wasn'tније so great for the developmentразвој of the aviationавијација industryиндустрија,
12
35894
4917
To zapravo nije bilo tako sjajno
za razvoj vazduhoplovne industrije,
00:56
and this was at a time that in particularпосебно the U.S. governmentвлада
13
40811
3306
a to je bilo baš u vreme
kada ja vlada SAD-a
01:00
was interestedзаинтересован in rampingi ispust up
14
44117
2557
bila zainteresovana da pojača
01:02
the productionпроизводња of militaryвојска airplanesавиони.
15
46674
2689
proizvodnju vojnih aviona.
01:05
So there was a bitмало of a conflictконфликт there.
16
49363
2711
Dakle, tu je postojao izvestan konflikt.
01:07
The U.S. governmentвлада decidedодлучио to take actionпоступак,
17
52074
3239
Vlada SAD-a je rešila da preduzme mere
01:11
and forcedприсиљен those patentпатент holdersдржаче
18
55313
2332
i primorala nosioce patenta
01:13
to make theirњихова patentsпатенти availableдоступан to shareОбјави with othersдруги
19
57645
4161
da omoguće da njihove patente
drugi mogu da dele
01:17
to enableомогућите the productionпроизводња of airplanesавиони.
20
61806
5509
kako bi se omogućila proizvodnja aviona.
01:23
So what has this
21
67315
2970
Pa, kakve to veze ima sa ovim?
01:26
got to do with this?
22
70285
4020
01:30
In 2002, NelsonNelson OtwomaOtwoma, a KenyanKenijac socialсоцијално scientistнаучник,
23
74305
5063
Godine 2002, Nelson Otvoma,
sociolog iz Kenije,
01:35
discoveredоткривени he had HIVHIV-A and neededпотребно accessприступ to treatmentтретман.
24
79368
5141
otkrio je da ima HIV virus
i bio mu je potreban pristup lečenju.
01:40
He was told that a cureлек did not existпостоје.
25
84509
4235
Rekli su mu da lek ne postoji.
01:44
AIDSAIDS-A, he heardслушао, was lethalсмртоносно,
26
88744
3203
Sida je, kako je saznao, smrtonosna,
a lečenje se ne može omogućiti.
01:47
and treatmentтретман was not offeredпонуђени. This was at a time
27
91947
3193
To je bilo u vreme kada je to lečenje
postojalo u bogatim zemljama.
01:51
that treatmentтретман actuallyзаправо existedпостојала in richбогат countriesземље.
28
95140
2768
01:53
AIDSAIDS-A had becomeпостати a chronichronične diseaseболест.
29
97908
2995
Sida je postala hronična bolest.
01:56
People in our countriesземље here in EuropeEurope, in NorthSever AmericaAmerika,
30
100903
3601
Ljudi u zemljama u Evropi,
u Severnoj Americi,
02:00
were livingживи with HIVHIV-A, healthyздрав livesживи.
31
104504
2945
vodili su zdrave živote sa HIV virusom.
02:03
Not so for NelsonNelson. He wasn'tније richбогат enoughдовољно,
32
107449
2835
To nije bio slučaj sa Nelsonom.
Nije bio dovoljno bogat, a isto je bilo
i sa njegovim sinom starim tri godine,
02:06
and not so for his three-year-oldтрогодишњак sonсин, who he discoveredоткривени a yearгодине laterкасније
33
110284
3972
za koga je godinu dana kasnije saznao
da takođe ima HIV virus.
02:10
alsoтакође had HIVHIV-A.
34
114256
3240
02:13
NelsonNelson decidedодлучио to becomeпостати a treatmentтретман activistактивиста
35
117496
3420
Nelson je rešio da postane
aktivista za lečenje
02:16
and joinпридружити up with other groupsгрупе.
36
120916
2129
i priključio se drugim grupama.
02:18
In 2002, they were facingокренути a differentразличит battleбитка.
37
123045
6343
Godine 2002, naišli su na drugačiju bitku.
02:25
PricesCene for ARVsARVs, the drugsдроге neededпотребно to treatлијечити HIVHIV-A,
38
129388
4715
Cena ARV, lekova koji su potrebni
za lečenje HIV-a,
02:30
costтрошак about 12,000 [dollarsдолара] perпер patientпацијент perпер yearгодине.
39
134103
4397
godišnje iznose
oko 12 000 dolara po pacijentu.
02:34
The patentsпатенти on those drugsдроге were heldОдржан
40
138500
2525
Pravo na patent nad tim lekovima su čuvale
02:36
by a numberброј of WesternZapadni pharmaceuticalфармацеутски companiesкомпаније
41
141025
5771
brojne zapadne farmaceutske kompanije
02:42
that were not necessarilyнужно willingспремни
42
146796
2921
koje baš i nisu bile voljne
02:45
to make those patentsпатенти availableдоступан.
43
149717
3241
da učine te patente dostupnim.
02:48
When you have a patentпатент, you can excludeIsključi
44
152958
2172
Kada imate patent,
možete da zabranite svima ostalima
02:51
anyoneбило ко elseдруго from makingстварање, from producingпроизводњу or makingстварање
45
155130
4729
da naprave, proizvode ili, na primer,
02:55
low-costјефтин versionsверзије, for exampleпример,
46
159859
2998
02:58
availableдоступан of those medicationslijekova.
47
162857
3576
učine dostupnim jeftine vezije tih lekova.
03:02
ClearlyJasno this led to patentпатент warsратова breakingломљење out
48
166433
4261
Očito da je to dovelo
do izbijanja ratova oko patenata
03:06
all over the globeглобус.
49
170694
2958
širom planete.
03:09
LuckilyNa sreću, those patentsпатенти did not existпостоје everywhereсвуда.
50
173652
3661
Srećom, ti patenti nisu svuda postojali.
03:13
There were countriesземље that did not recognizeпрепознати
51
177313
2392
Bilo je zemalja koje nisu priznavale
03:15
pharmaceuticalфармацеутски productпроизвод patentsпатенти, suchтаква as IndiaIndija,
52
179705
2919
patente na farmaceutske proizvode,
kao što je bila Indija,
03:18
and IndianIndijanac pharmaceuticalфармацеутски companiesкомпаније
53
182624
2521
a indijske farmaceutske kompanije
03:21
startedпочела to produceпроизвести so-calledтзв genericопшти versionsверзије,
54
185145
3959
počele su da proizvode
tzv. generičke verzije,
03:25
low-costјефтин copiesкопије of antiretroviralantiretrovirusnoj medicineslekove,
55
189104
4467
jeftine kopije antiretroviralnih lekova
03:29
and make them availableдоступан in the developingразвој worldсвет,
56
193571
3297
i učinile su ih dostupnim
u zemljama u razvoju,
03:32
and withinу склопу a yearгодине the priceЦена had come down
57
196868
2716
a za godinu dana je cena pala
03:35
from 10,000 dollarsдолара perпер patientпацијент perпер yearгодине
58
199584
3786
sa 10 000 dolara godišnje po pacijentu
03:39
to 350 dollarsдолара perпер patientпацијент perпер yearгодине,
59
203370
2502
na 350 dolara godišnje po pacijentu,
03:41
and todayданас that sameисти tripleтроструко pillпилула cocktailкоктел
60
205872
3516
a danas je ta ista kombinacija tri pilule
03:45
is availableдоступан for 60 dollarsдолара perпер patientпацијент perпер yearгодине,
61
209388
2836
dostupna za 60 dolara godišnje
po pacijentu,
03:48
and of courseкурс that startedпочела to have an enormousогроман effectефекат
62
212224
3364
što je, naravno, počelo da dovodi
do ogromnih posledica
03:51
on the numberброј of people who could affordприушти accessприступ
63
215588
3089
za veliki broj ljudi koji su mogli
da priušte da dođu do tih lekova.
03:54
to those medicineslekove.
64
218677
1490
03:56
TreatmentTretman programsпрограме becameпостао possibleмогуће,
65
220167
2578
Omogućeni su programi lečenja,
03:58
fundingфинансирање becameпостао availableдоступан, and the numberброј of people
66
222745
3114
finansiranje je postalo dostižno,
a broj ljudi koji su uzimali
antiretroviralne lekove
04:01
on antiretroviralantiretrovirusnoj drugsдроге startedпочела to increaseповећати very rapidlyбрзо.
67
225859
6761
počeo je da raste vrlo ubrzano.
04:08
TodayDanas, eightосам millionмилиона people
68
232620
2713
Danas, osam miliona ljudi
04:11
have accessприступ to antiretroviralantiretrovirusnoj drugsдроге.
69
235333
3116
ima pristup antiretroviralnim lekovima.
04:14
Thirty-four34 millionмилиона are infectedзаражени with HIVHIV-A.
70
238449
3982
HIV-om je zaraženo 34 miliona.
04:18
Never has this numberброј been so highвисоко,
71
242431
1999
Taj broj nikada nije bio veći,
04:20
but actuallyзаправо this is good newsвести,
72
244430
1242
ali to su zapravo dobre vesti,
04:21
because what it meansзначи is people stop dyingумирање.
73
245672
2633
jer to znači da ljudi prestaju da umiru.
04:24
People who have accessприступ to these drugsдроге stop dyingумирање.
74
248305
2320
Ljudi koji imaju pristup ovim lekovima
prestaju da umiru.
04:26
And there's something elseдруго.
75
250625
1336
A postoji još nešto.
04:27
They alsoтакође stop passingпролаз on the virusвирус.
76
251961
2784
Takođe prestaju da prenose virus.
04:30
This is fairlyпоштено recentскорашњи scienceНаука that has shownпоказано that.
77
254745
3662
To je relativno skoro pokazala nauka.
04:34
What that meansзначи is we have the toolsалати
78
258407
2656
To znači da imamo sredstva
04:36
to breakпауза the back of this epidemicепидемија.
79
261063
3757
da stanemo na put ovoj epidemiji.
04:40
So what's the problemпроблем?
80
264820
5269
U čemu je onda problem?
04:45
Well, things have changedпромењено.
81
270089
1866
Pa, stvari su se promenile.
04:47
First of all, the rulesправила have changedпромењено.
82
271955
3828
Pre svega, pravila su se promenila.
04:51
TodayDanas, all countriesземље are obligedobavezan to provideпружити
83
275783
5931
Danas su sve zemlje u obavezi da obezbede
04:57
patentsпатенти for pharmaceuticalsFarmacija that last at leastнајмање 20 yearsгодине.
84
281714
4522
patente za farmaceutske proizvode
koji traju bar 20 godina.
05:02
This is as a resultрезултат of the intellectualинтелектуалац propertyимовина rulesправила
85
286236
2936
To je proizašlo
iz pravila intelektualne svojine
05:05
of the WorldSvet TradeTrgovina OrganizationOrganizacija.
86
289172
2348
Svetske trgovinske organizacije.
05:07
So what IndiaIndija did is no longerдуже possibleмогуће.
87
291520
3179
Dakle, više nije moguće
ono što je Indija uradila.
05:10
SecondDrugi, the practiceпракса of patent-holdingpatent-holding companiesкомпаније have changedпромењено.
88
294699
5337
Drugo, promenila se praksa kompanija
koje su vlasnici patenata.
05:15
Here you see the patentпатент practicesprakse
89
300036
4384
Ovde vidite praktikovanje patenata
05:20
before the WorldSvet TradeTrgovina Organization'sU organizaciji rulesправила, before '95,
90
304420
4089
pre pravila
Svetske trgovinske organizacije,
pre '95. godine,
pre antiretroviralnih lekova.
05:24
before antiretroviralantiretrovirusnoj drugsдроге.
91
308509
2385
05:26
This is what you see todayданас,
92
310894
2700
Ovo je ono što možete videti danas,
05:29
and this is in developingразвој countriesземље, so what that meansзначи is,
93
313594
2688
a to je u zemljama u razvoju,
tako da to znači da,
05:32
unlessосим ако не we do something deliberatenamerno
94
316282
2423
ako ne preduzmemo nešto promišljeno
05:34
and unlessосим ако не we do something now,
95
318705
2383
i ako ne preduzmemo nešto sada,
05:36
we will very soonускоро be facedсуочена with anotherдруги drugдрога priceЦена crisisкриза,
96
321088
5116
uskoro ćemo se naći
pred drugom krizom cena lekova,
05:42
because newново drugsдроге are developedразвијен,
97
326204
2220
jer se razvijaju novi lekovi,
05:44
newново drugsдроге go to marketтржиште, but these medicineslekove are patentedпатентиран
98
328424
3362
novi lekovi dolaze na tržište,
ali ti lekovi su patentirani
05:47
in a much widerшире rangeдомет of countriesземље.
99
331786
3069
u mnogo širem opsegu zemalja.
05:50
So unlessосим ако не we actчинити, unlessосим ако не we do something todayданас,
100
334855
4637
Stoga, ako ne krenemo u akciju,
ako ne učinimo nešto danas,
05:55
we will soonускоро be facedсуочена [with] what some have termedocenio
101
339492
3932
uskoro ćemo se suočiti
sa onim što neki nazivaju
tempiranom bombom lečenja.
05:59
the treatmentтретман time bombбомба.
102
343424
3044
06:02
It isn't only the numberброј of drugsдроге that are patentedпатентиран.
103
346468
4859
Nije samo stvar u broju lekova
koji su patentirani.
06:07
There's something elseдруго that can really scareпрестрашити
104
351327
2783
Postoji još nešto što zaista plaši
proizvođače generičkih lekova.
06:10
genericопшти manufacturersпроизвођача away.
105
354110
1841
06:11
This showsпоказује you a patentпатент landscapeпејзаж.
106
355951
4001
Ovo vam daje prikaz
stanja stvari kod patenata.
06:15
This is the landscapeпејзаж of one medicineмедицина.
107
359952
3684
Ovo je prikaz kretanja jednog leka.
06:19
So you can imagineзамислити that if you are a genericопшти companyкомпанија
108
363636
2601
Možete zamisliti,
ako ste generička kompanija
koja treba da odluči da li da uloži
06:22
about to decideодлучити whetherда ли је to investинвестирајте
109
366237
1993
06:24
in the developmentразвој of this productпроизвод, unlessосим ако не you know
110
368230
3136
u razvoj ovog proizvoda,
osim ako znate
da će dozvole za ove patente
06:27
that the licensesлиценце to these patentsпатенти
111
371366
2503
06:29
are actuallyзаправо going to be availableдоступан,
112
373869
2498
zaista biti dostupne,
06:32
you will probablyвероватно chooseизаберите to do something elseдруго.
113
376367
3052
verovatno ćete odlučiti
da uradite nešto drugo.
06:35
Again, deliberatenamerno actionпоступак is neededпотребно.
114
379419
3933
Još jednom, potrebna je
promišljena akcija.
06:39
So surelyсигурно
115
383352
2397
Svakako,
06:41
if a patentпатент poolбазен could be establishedуспостављен
116
385749
3927
ako se udruživanje patenata
može uspostaviti
06:45
to ramprampa up the productionпроизводња of militaryвојска airplanesавиони,
117
389676
4061
da bi se povećala proizvodnja
vojnih aviona,
06:49
we should be ableу могуцности to do something similarслично
118
393737
3534
trebalo bi da možemo
da uradimo nešto slično
06:53
to tackleтацкле the HIVHIV-A/AIDSAIDS-A epidemicепидемија.
119
397271
3707
da bismo se pozabavili
epidemijom HIV virusa.
06:56
And we did.
120
400978
2063
To i jesmo uradili.
06:58
In 2010, UNITAIDUNITAID establishedуспостављен the MedicinesLekove PatentPatent PoolBazen
121
403041
5389
Godine 2010, UNITAID je uspostavio
udružene patente na lekove za HIV.
07:04
for HIVHIV-A.
122
408430
3483
Ovako to funkcioniše.
07:07
And this is how it worksИзвођење радова:
123
411913
1629
07:09
PatentPatent holdersдржаче, inventorsпроналазачи
124
413542
3671
Vlasnici patenta,
pronalazači koji razvijaju nove lekove
07:13
that developразвити newново medicineslekove
125
417213
3845
07:16
patentпатент those inventionsизуме,
126
421058
2566
patentiraju te izume,
ali učine te patente dostupnim
07:19
but make those patentsпатенти availableдоступан
127
423624
1751
07:21
to the MedicinesLekove PatentPatent PoolBazen. The MedicinesLekove PatentPatent PoolBazen
128
425375
2973
Zajedničkom fondu patenata na lekove.
Zatim Zajednički fond
07:24
then licenseлиценца those out to whoeverма ко needsпотребе accessприступ to those patentsпатенти.
129
428348
3815
daje dozvolu onome kome je potreban
pristup tim patentima,
a to mogu biti generički proizvođači.
07:28
That can be genericопшти manufacturersпроизвођача.
130
432163
1676
07:29
It can alsoтакође be not-for-profitNe za profit drugдрога developmentразвој agenciesагенције,
131
433839
3813
To takođe mogu biti
neprofitne agencije za razvoj,
07:33
for exampleпример.
132
437652
1477
na primer.
07:35
Those manufacturersпроизвођача can then sellпродати those medicineslekove
133
439129
2514
Ti proizvođači
mogu zatim prodati te lekove
07:37
at much lowerниже costтрошак to people who need accessприступ to them,
134
441643
5049
po mnogo nižoj ceni
ljudima kojima su potrebni,
07:42
to treatmentтретман programsпрограме that need accessприступ to them.
135
446692
2572
programima za lečenje
kojima je potreban pristup njima.
07:45
They payплатите royaltiesроиалтиес over the salesпродаја to the patentпатент holdersдржаче,
136
449264
4176
Isplaćuju autorsku naknadu
razlike od prodaje vlasnicima patenta,
07:49
so they are remuneratedremunerated for sharingдељење theirњихова intellectualинтелектуалац propertyимовина.
137
453440
10329
tako da oni dobijaju obeštećenje
za to što dele
svoje intelektualno vlasništvo.
07:59
There is one keyкључ differenceразлика
138
463769
4058
Postoji jedna ključna razlika
08:03
with the airplaneавион patentпатент poolбазен.
139
467827
3360
kod udruženih avionskih patenata.
08:07
The MedicinesLekove PatentPatent PoolBazen is a voluntaryдобровољно mechanismмеханизам.
140
471187
4917
Zajednički fond patenata na lekove
predstavlja dobrovoljni mehanizam.
08:12
The airplaneавион patentпатент holdersдржаче were not left a choiceизбор
141
476104
3432
Vlasnici avionskih patenata
nisu imali izbor
da li će dozvoliti
korišćenje svog patenta ili ne.
08:15
whetherда ли је they'dони би licenseлиценца theirњихова patentsпатенти or not.
142
479536
1640
08:17
They were forcedприсиљен to do so.
143
481176
2204
Bili su primorani na to.
08:19
That is something that the MedicinesLekove PatentPatent PoolBazen cannotне може do.
144
483380
3922
To Zajednički fond
patenata na lekove ne može.
08:23
It reliesoslanja se on the willingnessspremnost of pharmaceuticalфармацеутски companiesкомпаније
145
487302
3352
Oslanjaju se samo na dobru volju
farmaceutskih kompanija
08:26
to licenseлиценца theirњихова patentsпатенти and make them availableдоступан
146
490654
3570
da dozvole korišćenje svojih patenata
i učine ih dostupnim za druge.
08:30
for othersдруги to use.
147
494224
4540
08:34
TodayDanas, NelsonNelson OtwomaOtwoma is healthyздрав.
148
498764
5165
Danas je Nelson Otvoma zdrav.
08:39
He has accessприступ to antiretroviralantiretrovirusnoj drugsдроге.
149
503929
3982
Ima pristup antiretroviralnim lekovima.
08:43
His sonсин will soonускоро be 14 yearsгодине oldстари.
150
507911
3777
Njegov sin će uskoro imati 14 godina.
08:47
NelsonNelson is a memberчлан of the expertстручњак advisoryсаветодавно groupгрупа
151
511688
2570
Nelson je član savetodavne grupe eksperata
08:50
of the MedicinesLekove PatentPatent PoolBazen,
152
514258
2459
Zajedničkog fonda patenata na lekove
08:52
and he told me not so long agoпре,
153
516717
2101
i rekao mi je nedavno:
08:54
"EllenElen, we relyослонити in KenyaKenija and in manyмноги other countriesземље
154
518818
5541
„Elen, mi u Keniji
i mnogim drugim zemljama se pouzdamo
u Zajednički fond patenata na lekove
09:00
on the MedicinesLekove PatentPatent PoolBazen to make sure
155
524359
3399
da bismo obezbedili da novi lekovi
postanu dostupni i nama,
09:03
that newново medicineslekove alsoтакође becomeпостати availableдоступан to us,
156
527758
5512
09:09
that newново medicineslekove, withoutбез delayкашњење, becomeпостати availableдоступан to us."
157
533270
5389
da nam novi lekovi
neodložno postanu dostupni.“
09:14
And this is no longerдуже fantasyфантазија.
158
538659
3359
To više nije samo fantazija.
09:17
AlreadyVeć, I'll give you an exampleпример.
159
542018
4479
Daću vam primer.
09:22
In AugustAvgusta of this yearгодине, the UnitedUjedinjeni StatesDržava drugдрога agencyагенција
160
546497
3458
Avgusta ove godine,
agencija za lekove iz SAD-a
09:25
approvedодобрена a newново four-in-one4-u-1 AIDSAIDS-A medicationлекови.
161
549955
3949
odobila je novi lek za sidu
„četiri u jednom“.
09:29
The companyкомпанија, GileadGilead, that holdsдржи the patentsпатенти,
162
553904
2705
Kompanija Gilijad,
koja je nosilac patenata,
09:32
has licensedлиценцирано the intellectualинтелектуалац propertyимовина to the MedicinesLekove PatentPatent PoolBazen.
163
556609
4236
dala je dozvolu
na intelektualno vlasništvo
Zajedničkom fondu patenata na lekove.
09:36
The poolбазен is alreadyвећ workingрад todayданас, two monthsмесеци laterкасније,
164
560845
3927
Fond radi već danas, dva meseca kasnije,
09:40
with genericопшти manufacturersпроизвођача to make sure that this productпроизвод
165
564772
3105
sa proizvođačima generičkih lekova
da bi se postarali da ovaj proizvod
09:43
can go to marketтржиште at lowниско costтрошак
166
567877
3149
može da bude pušten na tržište
po niskoj ceni kada i gde je to potrebno.
09:46
where and when it is neededпотребно. This is unprecedentedбез преседана.
167
571026
3410
Ovome nema presedana.
09:50
This has never been doneГотово before.
168
574436
1940
To se nije radilo nikada ranije.
09:52
The ruleправило is about a 10-year-године delayкашњење for a newново productпроизвод
169
576376
3719
Po pravilu, novom prozvodu
treba oko deset godina čekanja
09:55
to go to marketтржиште in developingразвој countriesземље, if at all.
170
580095
2971
da stigne na tržište
zemalja u razvoju, ako uopšte stigne.
09:58
This has never been seenвиђено before.
171
583066
4033
Ovo nikada nije ranije viđeno.
10:02
Nelson'sNelson's expectationsočekivanja are very highвисоко,
172
587099
3504
Nelsonova očekivanja su velika,
i to sa pravom.
10:06
and quiteприлично rightlys pravom so. He and his sonсин will need accessприступ
173
590603
4269
Njemu i njegovom sinu
će biti potreban pristup
10:10
to the nextследећи generationгенерације of antiretroviralsAntiretrovirusni lekovi
174
594872
3089
sledećoj generaciji
antiretroviralnih lekova
10:13
and the nextследећи, throughoutтоком theirњихова lifetimeживотни век,
175
597961
3107
i sledećoj, kroz njihov životni vek,
10:16
so that he and manyмноги othersдруги in KenyaKenija and other countriesземље
176
601068
4678
tako da on i mnogi drugi
u Keniji i drugim zemljama
10:21
can continueНастави to liveживи healthyздрав, activeактиван livesживи.
177
605746
4432
mogu da nastave
da vode zdrav, aktivan život.
10:26
Now we countбројање on the willingnessspremnost of drugдрога companiesкомпаније
178
610178
3220
Računamo na dobru volju
kompanija lekova da se to ostvari.
10:29
to make that happenдесити се. We countбројање on those companiesкомпаније
179
613398
2622
Računamo na te kompanije da razumeju
10:31
that understandРазумем that it is in the interestинтерес, not only in the interestинтерес
180
616020
3420
da ovo nije samo u interesu
globalnog dobra,
10:35
of the globalглобално good, but alsoтакође in theirњихова ownвластити interestинтерес,
181
619440
3184
već i u njihovom interesu,
10:38
to moveпотез from conflictконфликт to collaborationсарадња,
182
622624
5714
da bismo se odmakli
sa konflikta ka saradnji,
10:44
and throughкроз the MedicinesLekove PatentPatent PoolBazen they can make that happenдесити се.
183
628338
2881
a one to mogu ostvariti
kroz Zajednički fond patenata za lekove.
10:47
They can alsoтакође chooseизаберите not to do that,
184
631219
3396
Takođe mogu odlučiti da to ne urade,
10:50
but those that go down that roadпут mayможе endкрај up
185
634615
6211
ali one koje krenu tim putem mogu završiti
10:56
in a similarслично situationситуација the WrightRajt brothersбраћа endedзавршио up with
186
640826
2924
u sličnoj situaciji kao i braća Rajt
početkom prošlog veka,
10:59
earlyрано last centuryвек, facingокренути forcibleprisilno measuresМере
187
643750
3834
kada su se suočili
sa prinudnim merama vlade,
11:03
by governmentвлада. So they'dони би better jumpскок now.
188
647584
5182
tako da bi im bilo bolje da priskoče sada.
11:08
Thank you. (ApplauseAplauz)
189
652766
3337
Hvala.
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ellen 't Hoen - Medicine law expert
The founder of the Medicines Patent Pool, Ellen 't Hoen works (and makes change) at the place where profit and health collide: patented drugs.

Why you should listen

Ellen ’t Hoen is an independent medicines law and policy consultant. In 2009, she founded the Medicines Patent Pool at WHO/UNITAID, to accelerate the availability of low-cost HIV treatments, especially antiretroviral medicines, in developing countries through patent licensing. In June 2012 she stepped down from the MPP, but remains involved in supporting it.

She is a research fellow at the IS HIV/AIDS Academy of the University of Amsterdam and authored the book The Global Politics of Pharmaceutical Monopoly Power. Drug patents, access, innovation and the application of the WTO Doha Declaration on TRIPS and Public Health. It's available as a free download .

Before founding MPP, from 1999 until 2009 she was the Director of Policy and Advocacy at Médecins sans Frontières’ (MSF) Campaign for Access to Essential Medicines. She won several awards for her work on the effects of exposure to the drug (DES) in the 1980s and 1990s, including the prestigious Harriet Freezerring award in 1989. She is a member of the World Health Organization’s Expert Advisory Panel on Drug Policies and Management and a member of the advisory board of Universities Allied for Essential Medicines (UAEM).

More about this speaker

Website: http://www.medicinespatentpool.org/
Twitter: @ellenthoen, @medspatentpool

More profile about the speaker
Ellen 't Hoen | Speaker | TED.com