ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com
TEDSalon Berlin 2014

Hubertus Knabe: The dark secrets of a surveillance state

Hubertus Knabe: Mračne tajne države pod nadzorom

Filmed:
1,232,877 views

Pođite u obilazak dubokog, mračnog sveta istočnonemačke bezbednosne agencije, poznate kao Štazi. Naročito su bili moćni u špijuniranju sopstvenih građana. Do pada Berlinskog zida, 1989. godine, Štazi je usavršila sistem nadzora i psihološkog pritiska, kojim je kontrolisala državu decenijama. Hubertus Knabe izučava Štazi - takođe su ga i špijunirali. Deli sa nama zapanjujuće detalje o padu države pod nadzorom i otkriva nam koliko je lako bilo okrenuti komšiju protiv komšije.
- Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This yearгодине, GermanyNemačka is celebratingslavi
0
992
1478
Ove godine, Nemačka slavi
00:14
the 25thтх anniversaryгодишњица of the peacefulмирно revolutionреволуција
1
2470
3086
25. godišnjicu mirne revolucije
00:17
in EastIstok GermanyNemačka.
2
5556
1536
u Istočnoj Nemačkoj.
00:19
In 1989, the CommunistKomunista regimeрежим was movedпреселила се away,
3
7092
4766
Godine 1989, komunistički režim je oboren,
00:23
the BerlinBerlin WallZid cameДошао down, and one yearгодине laterкасније,
4
11858
3462
pao je Berlinski zid i godinu dana kasnije
00:27
the Germannemački DemocraticDemokratski RepublicRepublika, the GDRDDR,
5
15320
4165
Nemačka Demokratska Republika, NDR,
00:31
in the EastIstok was unifiedуједињен
6
19485
1669
na istoku, ujedinjena je
00:33
with the FederalFederalni RepublicRepublika of GermanyNemačka in the WestZapad
7
21154
2690
sa Saveznom Republikom Nemačkom
na zapadu
00:35
to foundнашао today'sданас GermanyNemačka.
8
23844
3273
kako bi bila osnovana današnja Nemačka.
00:39
AmongMeđu manyмноги other things, GermanyNemačka inheritedнаслеђени
9
27117
3394
Između ostalog, Nemačka je nasledila
00:42
the archivesархиве of the EastIstok Germannemački secretтајна policeполиција,
10
30511
4593
arhivu istočnonemačke tajne policije,
00:47
knownпознат as the StasiSigurnost.
11
35104
3316
poznate kao Štazi.
00:50
Only two yearsгодине after its dissolutionраспуштање,
12
38420
2540
Samo dve godine nakon raspuštanja,
00:52
its documentsдокументи were openedотворен to the publicјавно,
13
40960
3642
njena dokumenta
su postala dostupna javnosti
00:56
and historiansistoričari suchтаква as me startedпочела
14
44602
3075
i istoričari, poput mene, počeli su
00:59
to studyстудија these documentsдокументи
15
47677
1428
da izučavaju ova dokumenta,
01:01
to learnучи more about how the GDRDDR surveillanceнадзор stateдржава
16
49105
4692
kako bi naučili više o tome
kako je državni nadzor NDR-a
01:05
functionedfunkcionisala.
17
53797
1710
funkcionisao.
01:07
PerhapsMožda you have watchedгледао the movieфилм
18
55507
2796
Možda ste gledali film
01:10
"The LivesŽivi of OthersDrugi."
19
58303
2038
"Životi drugih".
01:12
This movieфилм madeмаде the StasiSigurnost knownпознат worldwideширом света,
20
60341
4741
Zbog ovog filma Štazi
je postala poznata u celom svetu
01:17
and as we liveживи in an ageстарост where wordsречи
21
65092
2850
i, kako živimo u dobu u kome se reči,
01:19
suchтаква as "surveillanceнадзор" or "wiretappingprisluškivanje telefona"
22
67942
3287
poput "nadzora" ili "prisluškivanja"
01:23
are on the frontфронт pagesстранице of newspapersновине,
23
71229
2750
nalaze na naslovnim stranama novina,
01:25
I would like to speakговорити about how the StasiSigurnost
24
73979
2823
želeo bih da govorim o tome kako je Štazi
01:28
really workedрадио је.
25
76802
2399
uistinu funkcionisala.
01:31
At the beginningпочетак, let's have a shortкратак look
26
79201
2769
Prvo, hajde da se na kratko osvrnemo
01:33
at the historyисторија of the StasiSigurnost,
27
81970
1958
na istoriju Štazija,
01:35
because it's really importantважно for understandingразумевање
28
83928
2291
jer je ona izuzetno važna za razumevanje
01:38
its self-conceptionSelf-Conception.
29
86219
3487
samog pojma.
01:41
Its originsпорекло are locatedналази се in RussiaRusija.
30
89706
2712
Njeno poreklo je u Rusiji.
01:44
In 1917, the Russianruski CommunistsKomunisti foundedоснован
31
92418
2318
Godine 1917, ruski komunisti su osnovali
01:46
the EmergencyHitno CommissionKomisija for CombatingBorbi protiv
32
94736
2194
Vanrednu komisiju za borbu protiv
01:48
Counter-RevolutionKontra-revolucija and SabotageSabotaža,
33
96930
2801
kontrarevolucije i sabotaže,
01:51
shortlyUbrzo ChekaJe li to jednina.
34
99731
2219
skraćeno Če-Ka.
01:53
It was led by FelixFelix DzerzhinskyDzerzhinsky.
35
101950
3010
Njen vođa je bio Feliks Džeržinski.
01:56
The ChekaJe li to jednina was an instrumentинструмент of the CommunistsKomunisti
36
104960
3243
Če-Ka je bila instrument komunista
02:00
to establishуспоставити theirњихова regimeрежим by terrorizingтерорисање the populationпопулација
37
108203
3757
pomoću koga su učvrstili svoj režim,
terorišući narod
02:03
and executingizvršavanje theirњихова enemiesнепријатељи.
38
111960
2475
i ubijajući neprijatelje.
02:06
It evolvedеволуирао laterкасније into the well-knowndobro poznata KGBKGB-A.
39
114435
5809
Kasnije se razvila u dobro poznatu KGB.
02:12
The ChekaJe li to jednina was the idolidol of the StasiSigurnost officersофицири.
40
120244
3506
Če-Ka je bila uzor Štazijevim oficirima.
02:15
They calledпозвани themselvesсами ChekistsChekists,
41
123750
3072
Zvali su sebe Čekistima,
02:18
and even the emblemamblem was very similarслично,
42
126822
2858
a čak im je i grb bio veoma sličan,
02:21
as you can see here.
43
129680
2981
kao što možete da vidite ovde.
02:24
In factчињеница, the secretтајна policeполиција of RussiaRusija
44
132661
3566
Zapravo, Ruska tajna policija
02:28
was the creatorтворац and instructorинструктор of the StasiSigurnost.
45
136227
3291
je bila tvorac i instruktor Štazija.
02:31
When the RedCrveni ArmyVojska occupiedокупирана EastIstok GermanyNemačka in 1945,
46
139518
3591
Kada je Crvena armija
okupirala Istočnu Nemačku 1945,
02:35
it immediatelyодмах expandedпроширен there,
47
143109
2388
odmah su počeli da se šire tu
02:37
and soonускоро it startedпочела to trainвоз the Germannemački CommunistsKomunisti
48
145497
3621
i ubrzo su počeli
da podučavaju nemačke komuniste
02:41
to buildизградити up theirњихова ownвластити secretтајна policeполиција.
49
149118
3248
kako da osnuju sopstvenu tajnu policiju.
02:44
By the way, in this hallдворана where we are now,
50
152366
3520
Usput, u ovoj sali, u kojoj smo sad,
02:47
the rulingVladajuća partyжурка of the GDRDDR was foundedоснован in 1946.
51
155886
5680
osnovana je vladajuća partija NDR-a 1946.
02:53
FivePet yearsгодине laterкасније, the StasiSigurnost was establishedуспостављен,
52
161566
3384
Pet godina kasnije, osnovana je Štazi
02:56
and stepкорак by stepкорак, the dirtyпрљаво jobпосао of oppressionugnjetavanja
53
164950
2619
i, korak po korak,
prljavi posao ugnjetavanja
02:59
was handedхандед over to it.
54
167569
2542
prepušten je njima.
03:02
For instanceпример, the centralцентрално jailзатвор
55
170111
2431
Na primer, centralni zatvor
03:04
for politicalполитички prisonersзатвореници,
56
172542
1314
za političke zatvorenike,
03:05
whichкоја was establishedуспостављен by the RussiansRusi,
57
173856
2748
koji su osnovali Rusi,
03:08
was takenузети over by the StasiSigurnost
58
176604
2260
preuzela je Štazi
03:10
and used untilсве док the endкрај of CommunismKomunizam.
59
178864
3184
i koristila ga je do pada komunizma.
03:14
You see it here.
60
182048
1802
Vidite ga ovde.
03:15
At the beginningпочетак, everyсваки importantважно stepкорак
61
183850
3635
Na početku je svaki važan korak
03:19
tookузела placeместо underиспод the attendanceprisustvo. of the RussiansRusi.
62
187485
3555
nadgledan od strane Rusa.
03:23
But the GermansNemci su are knownпознат to be very effectiveефикасан,
63
191040
3101
Ali Nemci su poznati
po svojoj efikasnosti,
03:26
so the StasiSigurnost grewрастао very quicklyбрзо,
64
194141
3378
pa je Štazi rasla veoma brzo
03:29
and alreadyвећ in 1953, it had more employeesзапослени
65
197519
3688
i već je 1953. imala više zaposlenih
03:33
than the GestapoGestapo had,
66
201207
1698
nego što je imala Gestapo,
03:34
the secretтајна policeполиција of NaziNacista GermanyNemačka.
67
202905
2790
tajna policija nacističke Nemačke.
03:37
The numberброј doubledудвостручен in eachсваки decadeдекада.
68
205695
2438
Svake decenije broj se udvostručavao.
03:40
In 1989, more than 90,000 employeesзапослени
69
208133
3425
Godine 1989, više od 90,000 zaposlenih
03:43
workedрадио је for the StasiSigurnost.
70
211558
1665
je radilo za Štazi.
03:45
This meantмислио that one employeeзапослени
71
213223
2374
Ovo je značilo da je jedan zaposleni
03:47
was responsibleодговоран for 180 inhabitantsстановници,
72
215597
3213
bio odgovoran za 180 stanovnika,
03:50
whichкоја was really uniqueјединствен in the worldсвет.
73
218810
3999
što je zaista bilo jedinstveno u svetu.
03:54
At the topврх of this tremendousстрашно apparatusaparat za,
74
222809
2596
Na vrhu ovog ogromnog aparata,
03:57
there was one man, ErichErih MielkeMielke.
75
225405
3784
bio je jedan čovek, Erih Melke.
04:01
He ruledвладао the MinistryMinistarstvo of StateDržava SecuritySigurnost
76
229189
2261
Vladao je
Ministarstvom za državnu bezbednost
04:03
for more than 30 yearsгодине.
77
231450
2319
više od 30 godina.
04:05
He was a scrupulousskrupulozan functionaryfunkcionera
78
233769
2631
Bio je bezobziran funkcioner -
04:08
in his pastпрошлост, he killedубијен two policemenPolicajci
79
236400
2722
u prošlosti je ubio dva policajca,
04:11
not farдалеко away from here —
80
239122
2008
nedaleko odavde -
04:13
who in factчињеница personalizedpersonalizovane the StasiSigurnost.
81
241130
4067
on je zapravo bio oličenje Štazija.
04:17
But what was so exceptionalизузетно about the StasiSigurnost?
82
245197
4493
Ali šta je bilo tako izuzetno
kad je Štazi u pitanju?
04:21
ForemostNajistaknutiji, it was its enormousогроман powerмоћ,
83
249690
2910
Iznad svega, bila je to njena ogromna moć,
04:24
because it unitedуједињени differentразличит functionsфункције
84
252600
3490
jer je ujedinjavala različite funkcije
04:28
in one organizationорганизација.
85
256090
2275
unutar jedne organizacije.
04:30
First of all, the StasiSigurnost
86
258365
2111
Pod jedan, Štazi
04:32
was an intelligenceинтелигенција serviceуслуга.
87
260476
3095
je bila obaveštajna služba.
04:35
It used all the imaginablekoja se može zamisliti instrumentsинструменти
88
263571
2479
Koristila je sve moguće instrumente
04:38
for gettingдобијања informationинформације secretlytajno,
89
266050
2283
da bi tajno stigla do informacija,
04:40
suchтаква as informersInformatori, or tappingтапкање phonesтелефони,
90
268333
3601
poput doušnika, prisluškivanja telefona,
04:43
as you can see it on the pictureслика here.
91
271934
2868
kao što možete da vidite
na ovoj fotografiji.
04:46
And it was not only activeактиван in EastIstok GermanyNemačka,
92
274802
3004
I nije bila aktivna
samo u Istočnoj Nemačkoj,
04:49
but all over the worldсвет.
93
277806
2737
već po celom svetu.
04:52
SecondlyKao drugo, the StasiSigurnost was a secretтајна policeполиција.
94
280543
3963
Pod dva, Štazi je bila tajna policija.
04:56
It could stop people on the streetулица
95
284506
2144
Mogli su da zaustavljaju ljude na ulici
04:58
and arrestхапшење them in its ownвластити prisonszatvorima.
96
286650
4428
i da ih zatvaraju u sopstvene zatvore.
05:03
ThirdlyKao treće, the StasiSigurnost workedрадио је
97
291078
1502
I pod tri, Štazi je radila
05:04
as a kindкинд of publicјавно prosecutortužilac.
98
292580
2855
poput neke vrste javnog tužioca.
05:07
It had the right to openотворен preliminaryпрелиминарно investigationsистраге
99
295435
3130
Imala je ovlašćenje
da otvori preliminarnu istragu
05:10
and to interrogateispitati people officiallyzvanično.
100
298565
3697
i da zvanično saslušava ljude.
05:14
Last but not leastнајмање,
101
302262
2091
I na kraju, ali ne najmanje važno,
05:16
the StasiSigurnost had its ownвластити armednaoružani forcesсиле.
102
304353
3865
Štazi je imala sopstvene oružane snage.
05:20
More than 11,000 soldiersвојници were servingслужи
103
308218
2004
Više od 11,000 vojnika je služilo
05:22
in its so-calledтзв GuardsGarda RegimentPuk.
104
310222
3510
u njenom, takozvanom, oružanom puku.
05:25
It was foundedоснован to crashцрасх down protestsпротести and uprisingsustanci.
105
313732
4416
Osnovana je sa ciljem
da guši proteste i pobune.
05:30
DueKrajnji rok to this concentrationконцентрација of powerмоћ,
106
318148
2727
Zahvaljujući ovakvoj koncentraciji moći,
05:32
the StasiSigurnost was calledпозвани a stateдржава in the stateдржава.
107
320875
5065
Štazi je nazivana državom u državi.
05:37
But let's look in more and more detailдетаљ
108
325940
2259
Ali pogledajmo što detaljnije
05:40
at the toolsалати of the StasiSigurnost.
109
328199
2617
oruđa Štazija.
05:42
Please keep in mindум that at that time
110
330816
1643
Molim vas da imate na umu da tada
05:44
the webвеб and smartphonespametni telefoni were not yetјош увек inventedизмишљен.
111
332459
3825
internet i pametni telefoni
nisu još bili izumljeni.
05:48
Of courseкурс, the StasiSigurnost used all kindsврсте
112
336284
3241
Naravno, Štazi je koristila sve moguće
05:51
of technicalтехнички instrumentsинструменти to surveyанкета people.
113
339525
3073
tehničke instrumente da nadgleda ljude.
05:54
TelephonesTelefoni were wiretappedfajlove o prisluљkivanju,
114
342598
2113
Telefoni su prisluškivani,
05:56
includingукључујући the phoneтелефон of the
Germannemački chancellorKancelar in the WestZapad,
115
344711
4139
uključujući i telefon
kancelara Zapadne Nemačke,
06:00
and oftenчесто alsoтакође the apartmentsапартмани.
116
348850
2952
a često su i stanovi prisluškivani.
06:03
EverySvaki day, 90,000 lettersслова were beingбиће openedотворен
117
351802
3393
Svakoga dana 90,000 pisama su otvarale
06:07
by these machinesмашине.
118
355195
3346
ove mašine.
06:10
The StasiSigurnost alsoтакође shadowedсенци
tensдесетке of thousandsхиљаде of people
119
358541
3698
Štazi je takođe pratila
desetine hiljada ljudi,
06:14
usingКористећи speciallyspecijalno trainedобучени agentsагенти and secretтајна camerasкамере
120
362239
3232
koristeći specijalno obučene agente
i tajne kamere,
06:17
to documentдокумент everyсваки stepкорак one tookузела.
121
365471
3535
kako bi zabeležili
svaki korak koji neko napravi.
06:21
In this pictureслика, you can see me
122
369006
2668
Na ovoj slici vidite mene,
06:23
as a youngмлади man just in frontфронт of this buildingзграде
123
371674
3480
kao mladića, baš ispred ove zgrade
06:27
where we are now, photographedфотографисани by a StasiSigurnost agentAgente.
124
375154
3754
u kojoj smo sad,
fotografisao me je agent Štazija.
06:30
The StasiSigurnost even collectedприкупљени the smellмирис of people.
125
378908
4396
Štazi je čak sakupljala ljudske mirise.
06:35
It storedskladište samplesУзорци of it in closedзатворен jarstegle
126
383304
3259
Skladištili su uzorke
u zatvorenim teglama,
06:38
whichкоја were foundнашао after the peacefulмирно revolutionреволуција.
127
386563
4459
koje su otkrivene nakon mirne revolucije.
06:43
For all these tasksзадатке, highlyвисоко specializedспецијализован departmentsодељења
128
391022
4236
Za sve ove zadatke, bili su zaduženi
06:47
were responsibleодговоран.
129
395258
2368
visoko specijalizovani odseci.
06:49
The one whichкоја was tappingтапкање phoneтелефон callsпозиве
130
397626
2180
Odsek za prisluškivanje telefona
06:51
was completelyу потпуности separatedодвојен
131
399806
1890
bio je potpuno odvojen
06:53
from the one whichкоја controlledконтролисано the lettersслова,
132
401696
2546
od odseka koji je proveravao pisma,
06:56
for good reasonsразлоге,
133
404242
1298
s dobrim razlogom,
06:57
because if one agentAgente quitодустати the StasiSigurnost,
134
405540
4677
jer ukoliko bi agent napustio Štazi,
07:02
his knowledgeзнање was very smallмали.
135
410217
1914
njegovo znanje je bilo veoma malo.
07:04
ContrastKontrast that with SnowdenSnowden, for exampleпример.
136
412131
3988
Nasuprot Snoudenu, na primer.
07:08
But the verticalвертикала specializationспецијализација was alsoтакође importantважно
137
416119
3077
Ali vertikalna specijalizacija
je takođe bila važna
07:11
to preventспречити all kindsврсте of empathyемпатија
138
419196
2305
za sprečavanje bilo kog oblika empatije
07:13
with the objectобјекат of observationпосматрање.
139
421501
2995
s posmatranim objektom.
07:16
The agentAgente who shadowedсенци me
140
424496
2304
Agent koji me je pratio
07:18
didn't know who I was
141
426800
1857
nije znao ko sam ja
07:20
or why I was surveyedobuhvaćenih istraživanjem.
142
428657
1865
ili zašto sam praćen.
Krijumčario sam zabranjene knjige
07:22
In factчињеница, I smuggledкријумчарено forbiddenзабрањено booksкњиге
143
430522
1614
07:24
from WestZapad to EastIstok GermanyNemačka.
144
432136
2892
iz Zapadne u Istočnu Nemačku.
07:27
But what was even more typicalтипично for the StasiSigurnost
145
435028
3192
Ali ono što je bilo
najkarakterističnije za Štazi,
07:30
was the use of humanљудско intelligenceинтелигенција,
146
438220
3164
bila je upotreba ljudskih obaveštajaca,
07:33
people who reportedпријавили secretlytajno to the StasiSigurnost.
147
441384
4193
ljudi koji su tajno izveštavali Štaziju.
07:37
For the MinisterMinistar of StateDržava SecuritySigurnost,
148
445577
1802
Za ministra Državne bezbednosti,
07:39
these so-calledтзв unofficialnezvanični employeesзапослени
149
447379
2912
ovi, takozvani nezvanični službenici,
07:42
were the mostнајвише importantважно toolsалати.
150
450291
2895
su bili najvažnije oruđe.
07:45
From 1975 on, nearlyскоро 200,000 people
151
453186
5323
Od 1975. pa na dalje, skoro 200,000 ljudi
07:50
collaboratedсарађивао constantlyстално with the StasiSigurnost,
152
458509
2837
je bilo u stalnoj saradnji sa Štazijem,
07:53
more than one percentпроценат of the populationпопулација.
153
461346
4876
više od jednog procenta populacije.
07:58
And in a way, the ministerминистар was right,
154
466222
2728
I, na neki način, ministar je bio u pravu
08:00
because technicalтехнички instrumentsинструменти
155
468950
1941
jer tehnički instrumenti
08:02
can only registerрегистровати what people are doing,
156
470891
3572
mogu jedino da registruju šta ljudi rade,
08:06
but agentsагенти and spiesšpijuni can alsoтакође reportизвештај
157
474463
3308
ali agenti i špijuni
mogu takođe da zabeleže
08:09
what people are planningпланирање to do
158
477771
1703
šta ljudi planiraju da urade
08:11
and what they are thinkingразмишљање.
159
479474
2360
i o čemu razmišljaju.
08:13
ThereforeZbog toga, the StasiSigurnost recruitedregrutovao so manyмноги informantsdoušnika.
160
481834
4781
Iz tog razloga je Štazi
regrutovala toliko obaveštajaca.
08:18
The systemсистем of how to get them
161
486615
2844
Sistem njihovog pronalaženja
08:21
and how to educateобразовати them, as it was calledпозвани,
162
489459
3032
i edukacije, kako je to nazivano,
08:24
was very sophisticatedсофистициран.
163
492491
2690
bio je veoma prefinjen.
08:27
The StasiSigurnost had its ownвластити universityуниверзитет,
164
495181
2907
Štazi je imala sopstveni univerzitet,
08:30
not farдалеко away from here,
165
498088
1520
nedaleko odavde,
08:31
where the methodsметоде were exploredistražena
166
499608
1927
gde su ispitivali metode
08:33
and taughtнаучио to the officersофицири.
167
501535
2669
i podučavali tome oficire.
08:36
This guidelineputokaz gaveдала a detaileddetaljne descriptionОпис
168
504204
3751
Ovaj vodič je pružao detaljan opis
08:39
of everyсваки stepкорак you have to take
169
507955
2623
svakog koraka
koji ste morali da napravite,
08:42
if you want to convinceубедити humanљудско beingsбића
170
510578
2362
ako ste želeli da ubedite ljudska bića
08:44
to betrayizdati theirњихова fellowколега citizensГрађани.
171
512940
3980
da izdaju svoju sabraću.
08:48
SometimesPonekad it's said that informantsdoušnika were pressuredпритисак
172
516920
3344
Ponekad čujemo da su doušnici primoravani
08:52
to becomingпостаје one,
173
520264
1456
da to postanu,
08:53
but that's mostlyуглавном not trueистина,
174
521720
2594
ali to uglavnom nije istina
08:56
because a forcedприсиљен informantInformator is a badлоше informantInformator.
175
524314
3911
jer je usiljeni doušnik, loš doušnik.
09:00
Only someoneнеко who wants to give
you the informationинформације you need
176
528225
3087
Samo onaj ko želi
da vam pruži željenu informaciju
09:03
is an effectiveефикасан whistleblowerinsajderu.
177
531312
2661
je efikasan uzbunjivač.
09:05
The mainглавни reasonsразлоге why people
cooperatedsaradjivao with the StasiSigurnost
178
533973
4857
Glavni razlozi zbog kojih su ljudi
sarađivali sa Štazijem
09:10
were politicalполитички convictionosuda and materialматеријал benefitsПредности.
179
538830
5500
su bili politička ubeđenja
i materijalna korist.
09:16
The officersофицири alsoтакође triedПокушали to createстворити a personalлични bondвеза
180
544330
3110
Oficiri su takođe pokušavali
da izgrade lične veze
09:19
betweenизмеђу themselvesсами and the informantInformator,
181
547440
3408
između sebe i doušnika,
09:22
and to be honestпоштен, the exampleпример of the StasiSigurnost showsпоказује
182
550848
5152
i da budem iskren,
Štazijev primer nam pokazuje
09:28
that it's not so difficultтешко to winпобедити someoneнеко
183
556000
3392
da nije tako teško pridobiti nekoga
09:31
in orderнаручи to betrayizdati othersдруги.
184
559392
3443
kako bi izdao druge.
09:34
Even some of the topврх dissidentsdisidenti in EastIstok GermanyNemačka
185
562835
3751
Čak su i neki od vrhunskih disidenata
iz Istočne Nemačke
09:38
collaboratedсарађивао with the StasiSigurnost,
186
566586
1835
sarađivali sa Štazijem,
09:40
as for instanceпример IbrahimIbrahimhmeHME.
187
568421
3745
kao na primer Ibrahim Beme.
09:44
In 1989, he was the leaderлидер of the peacefulмирно revolutionреволуција
188
572166
2790
Godine 1989, bio je vođa mirne revolucije
09:46
and he nearlyскоро becameпостао the first freelyслободно
electedизабран PrimeVlade MinisterMinistar of the GDRDDR
189
574956
4374
i umalo nije postao prvi
slobodno izabrani premijer NDR-a,
09:51
untilсве док it cameДошао out that he was an informantInformator.
190
579330
5145
dok nije otkriveno da je bio doušnik.
09:56
The netнет of spiesšpijuni was really broadширок.
191
584475
3929
Mreža špijuna je bila zaista široka.
10:00
In nearlyскоро everyсваки institutioninstitucija,
192
588404
1706
U skoro svakoj instituciji,
10:02
even in the churchesцркве or in WestZapad GermanyNemačka,
193
590110
3245
čak i u crkvama ili u Zapadnoj Nemačkoj
10:05
there were manyмноги of them.
194
593355
2188
bilo ih je mnogo.
10:07
I rememberзапамтити tellingговорећи a leadingводећи StasiSigurnost officerофицир,
195
595543
3489
Sećam se kako sam rekao
vodećem oficiru Štazija:
10:11
"If you had sentпослат an informantInformator to me,
196
599032
3429
"Da ste mi poslali doušnika,
10:14
I would surelyсигурно have recognizedпризнат him."
197
602461
2630
sigurno bih ga prepoznao."
10:17
His answerодговор was,
198
605091
1859
On je odgovorio:
10:18
"We didn't sendпошаљи anyoneбило ко.
199
606950
1443
"Nismo poslali nikoga.
10:20
We tookузела those who were around you."
200
608393
3022
Uzeli smo ljude koji su bili oko vas."
10:23
And in factчињеница, two of my bestнајбоље friendsпријатељи
201
611415
2655
Zapravo su moja dva najbolja prijatelja
10:26
reportedпријавили about me to the StasiSigurnost.
202
614070
4331
izveštavala o meni Štaziju.
10:30
Not only in my caseслучај, informersInformatori were very closeБлизу.
203
618401
2589
Nisu samo u mom slučaju
doušnici bili bliski ljudi.
10:32
For exampleпример, VeraVera LengsfeldLengsfeld,
anotherдруги leadingводећи dissidentdisident,
204
620990
3703
Na primer, Veru Lengsfeld,
još jednog vodećeg disidenta,
10:36
in her caseслучај it was her husbandмуж who spiedspazio on her.
205
624693
4213
špijunirao je njen muž.
10:40
A famousпознат writerписац was betrayedиздати by his brotherбрате.
206
628906
3353
Poznatog pisca je izdao rođeni brat.
10:44
This remindsподсећа me of the novelРоман "1984" by GeorgeGeorge OrwellOrvel,
207
632259
3892
Ovo me podseća na roman
"1984" od Džordža Orvela,
10:48
where the only apparentlyочигледно trustabletrustable personособа
208
636151
3079
u kome se čini da je jedina
osoba od poverenja
10:51
was an informerdouљnik.
209
639230
2813
doušnik.
10:54
But why did the StasiSigurnost collectсакупити all this informationинформације
210
642043
3697
Ali zašto je Štazi
sakupljala sve ove informacije
10:57
in its archivesархиве?
211
645740
1921
u svojim arhivima?
10:59
The mainглавни purposeсврха was to controlконтрола the societyдруштво.
212
647661
4059
Glavni cilj je bio kontrolisanje društva.
11:03
In nearlyскоро everyсваки speechговор, the StasiSigurnost ministerминистар
213
651720
2583
U skoro svim govorima, ministar Štazija
11:06
gaveдала the orderнаручи to find out who is who,
214
654303
2722
je naređivao da se otkrije ko je ko,
11:09
whichкоја meantмислио who thinksмисли what.
215
657025
3094
što je značilo ko o čemu razmišlja.
11:12
He didn't want to wait untilсве док somebodyнеко
216
660119
1751
On nije želeo da čeka da neko
11:13
triedПокушали to actчинити againstпротив the regimeрежим.
217
661870
2520
pokuša da deluje protiv režima.
11:16
He wanted to know in advanceунапред
218
664390
1890
Želeo je unapred da zna
11:18
what people were thinkingразмишљање and planningпланирање.
219
666280
2895
o čemu su ljudi razmišljali
i šta su planirali.
11:21
The EastIstok GermansNemci su knewзнала, of courseкурс,
220
669175
2822
Ljudi u Istočnoj Nemačkoj su naravno znali
11:23
that they were surroundedокружен by informersInformatori,
221
671997
3170
da su okruženi doušnicima,
11:27
in a totalitariantotalitarnoj regimeрежим that createdстворено mistrustnepoverenje
222
675167
3973
u totalitarnom režimu
koji stvara nepoverenje
11:31
and a stateдржава of widespreadшироко распрострањен fearбојати се,
223
679140
3094
i stanje široko rasprostranjenog straha,
11:34
the mostнајвише importantважно toolsалати to oppressugnjetavaju people
224
682234
3516
najznačajnija oruđa za ugnjetavanje ljudi
11:37
in any dictatorshipdiktatura.
225
685750
2159
u bilo kojoj diktaturi.
11:39
That's why not manyмноги EastIstok GermansNemci su triedПокушали
226
687909
2603
Zbog toga je
retko koji Istočni Nemac pokušao
11:42
to fightборба againstпротив the CommunistKomunista regimeрежим.
227
690512
4284
da se usprotivi komunističkom režimu.
11:46
If yes, the StasiSigurnost oftenчесто used a methodметода
228
694796
4582
Ukoliko jeste,
Štazi je često koristila metod
11:51
whichкоја was really diabolicpakleni.
229
699378
2672
koji je bio uistinu dijaboličan.
11:54
It was calledпозвани ZersetzungZersetzung,
230
702050
2186
Nazivan je cerzecungom
11:56
and it's describedописани in anotherдруги guidelineputokaz.
231
704236
3671
i opisan je u drugom vodiču.
11:59
The wordреч is difficultтешко to translateпревести because it meansзначи
232
707907
2800
Reč je teško prevesti jer izvorno zanči
12:02
originallyоригинално "biodegradationbiodegradation."
233
710707
3898
"biodegradacija".
12:06
But actuallyзаправо, it's a quiteприлично accurateтачан descriptionОпис.
234
714605
3354
Ali to je zapravo prilično precizan opis.
12:09
The goalЦиљ was to destroyуништити secretlytajno
235
717959
3559
Cilj je bio da se tajno uništi
12:13
the self-confidencesamopouzdanje of people,
236
721518
2890
samopouzdanje ljudi,
12:16
for exampleпример by damagingštetno theirњихова reputationрепутацију,
237
724408
3113
na primer, narušavanjem njihovog ugleda,
12:19
by organizingорганизовање failuresпропусти in theirњихова work,
238
727521
3469
udešavanjem grešaka na njihovom poslu
12:22
and by destroyingуништавајући theirњихова personalлични relationshipsвезе.
239
730990
4630
i uništavanjem njihovih privatnih odnosa.
12:27
ConsideringS obzirom na this, EastIstok GermanyNemačka
was a very modernмодеран dictatorshipdiktatura.
240
735620
5375
Imajući u vidu sve ovo, Istočna Nemačka
je bila moderna diktatura.
12:32
The StasiSigurnost didn't try to arrestхапшење everyсваки dissidentdisident.
241
740995
4371
Štazi nije pokušavala
da uhapsi svakog disidenta.
12:37
It preferredпожељно to paralyzeparalizovati them,
242
745366
3091
Više su voleli da ih parališu,
12:40
and it could do so because
243
748457
2503
a mogli su da to rade
jer su imali pristup
tolikim ličnim informacijama
12:42
it had accessприступ to so much personalлични informationинформације
244
750960
3350
12:46
and to so manyмноги institutionsинституције.
245
754310
3930
i tolikim institucijama.
12:50
DetainingPrivela someoneнеко was used only
246
758240
2272
Pritvaranje ljudi je korišteno samo
12:52
as a last resortресорт.
247
760512
2530
kao poslednje pribežište.
12:55
For this, the StasiSigurnost ownedвласништво 17 remandpritvor prisonszatvorima,
248
763042
3305
Za te svrhe,
Štazi je posedovala 17 pritvora,
12:58
one in everyсваки districtокруг.
249
766347
2517
po jedan u svakom okrugu.
13:00
Here, the StasiSigurnost alsoтакође developedразвијен
250
768864
2674
Ovde je Štazi, takođe, razvila
13:03
quiteприлично modernмодеран methodsметоде of detentionpritvor.
251
771538
4442
prilično moderne metode pritvaranja.
13:07
NormallyNormalno, the interrogationispitivanje officerофицир
252
775980
1783
Po pravilu, oficir za saslušanja
13:09
didn't tortureмучење the prisonerzatvorenik.
253
777763
3463
nije mučio zatvorenika.
13:13
InsteadUmesto toga, he used a sophisticatedсофистициран systemсистем
254
781226
2576
Umesto toga,
koristio je prefinjeni sistem
13:15
of psychologicalпсихолошки pressureпритисак
255
783802
2138
psihološkog pritiska
13:17
in whichкоја strictстрого isolationizolacija was centralцентрално.
256
785940
4094
za koji je stroga izolacija
bila najbitnija.
13:22
NearlySkoro no prisonerzatvorenik resistedse opirao
257
790034
2284
Skoro da se nijedan zatvorenik nije opirao
13:24
withoutбез givingдавање a testimonyсведочење.
258
792318
3229
svedočenju.
13:27
If you have the occasionpovod,
259
795547
2062
Ukoliko vam se pruži prilika,
13:29
do visitпосетите the formerбивши StasiSigurnost prisonзатвор in BerlinBerlin
260
797609
3451
posetite bivši Štazijev zatvor u Berlinu
13:33
and attendprisustvuju a guidedVođena tourтурнеја
with a formerбивши politicalполитички prisonerzatvorenik
261
801060
3589
i prisustvujte turi čiji je vodič
bivši politički zatvorenik
13:36
who will explainобјасни to you how this workedрадио је.
262
804649
2856
koji će vam objasniti
kako je ovo funkcionisalo.
13:39
One more questionпитање needsпотребе to be answeredодговорио:
263
807505
3159
Moramo odgovoriti na još jedno pitanje:
13:42
If the StasiSigurnost were so well organizedорганизован,
264
810664
2442
ako je Štazi bila
tako dobro organizovana,
13:45
why did the CommunistKomunista regimeрежим collapseколапс?
265
813106
4333
zašto je došlo
do sloma komunističkog režima?
13:49
First, in 1989, the leadershipлидерство in EastIstok GermanyNemačka
266
817439
4131
Pre svega, 1989. godine
rukovodstvo Istočne Nemačke
13:53
was uncertainнеизвесно what to do againstпротив
267
821570
2261
nije bilo sigurno šta da radi protiv
13:55
the growingрастуће protestprotest of people.
268
823831
2937
rastućeg nezadovoljstva naroda.
13:58
It was especiallyпосебно confusedзбуњено
269
826768
2351
A naročito su bili zbunjeni
14:01
because in the motherмајка countryземљу of socialismsocijalizam,
270
829119
2771
jer je u matičnoj zemlji socijalizma,
14:03
the SovietSovjetska UnionSindikat,
271
831890
1520
Sovjetskom Savezu,
14:05
a more liberalLiberalni policyполитика tookузела placeместо.
272
833410
3383
zavladala liberalnija politika.
14:08
In additionдодатак, the regimeрежим was dependentзависни
273
836793
2417
Uz sve to, režim je zavisio
14:11
on the loanskrediti from the WestZapad.
274
839210
3392
od zajmova sa Zapada.
14:14
ThereforeZbog toga, no orderнаручи to crashцрасх down the uprisingустанак
275
842602
2548
Stoga, nijedna naredba nije data Štaziju
14:17
was givenдато to the StasiSigurnost.
276
845150
3077
da razbije pobunu.
14:20
SecondlyKao drugo, in the CommunistKomunista ideologyideologija,
277
848227
3633
Zatim, u komunističkoj ideologiji
14:23
there's no placeместо for criticismкритике.
278
851860
2653
nema mesta za kritiku.
14:26
InsteadUmesto toga, the leadershipлидерство stuckзаглавити to the beliefверовање
279
854513
2307
Umesto toga, vođe su se držale ubeđenja
14:28
that socialismsocijalizam is a perfectсавршен systemсистем,
280
856820
2794
da je socijalizam savršen sistem
14:31
and the StasiSigurnost had to confirmпотврдите that, of courseкурс.
281
859614
4251
i da Štazi mora to verovanje
i da potkrepi, naravno.
14:35
The consequenceпоследица was
282
863865
2361
Posledica toga bila je
14:38
that despiteупркос all the informationинформације,
283
866226
2496
da, uprkos svim informacijama,
14:40
the regimeрежим couldn'tније могао analyzeанализирај its realправи problemsпроблеми,
284
868722
4164
režim nije mogao
da analizira istinske probleme
14:44
and thereforeстога it couldn'tније могао solveреши them.
285
872886
2685
i samim tim nije mogao da ih reši.
14:47
In the endкрај, the StasiSigurnost diedумро
286
875571
2704
Konačno, Štazi je uništena
14:50
because of the structuresструктуре
287
878275
1793
zahvaljujući strukturama
14:52
that it was chargedнаплаћено with protectingзаштита.
288
880068
3720
koje je bila zadužena da štiti.
14:55
The endingзавршава of the StasiSigurnost
289
883788
2070
Štazijev kraj
14:57
was something tragicтрагичан,
290
885858
2047
je bio nešto tragično
14:59
because these officersофицири
291
887905
2059
jer su ovi oficiri
15:01
were keptчува busyЗаузет duringу току the peacefulмирно revolutionреволуција
292
889964
3068
bili zauzeti tokom mirne revolucije
15:05
with only one thing:
293
893032
1975
samo jednom stvari:
15:07
to destroyуништити the documentsдокументи
294
895007
2653
uništavanjem dokumenata
15:09
they had producedпроизведено duringу току decadesдеценија.
295
897660
3691
koje su stvarali decenijama.
15:13
FortunatelyNa sreću,
296
901351
1918
Srećom,
15:15
they had been stoppedпрестала by humanљудско rightsправа activistsактивисти.
297
903269
3537
zaustavili su ih
aktivisti za ljudska prava.
15:18
That's why todayданас we can use the filesdatoteka
298
906806
2926
Zato danas možemo da koristimo dokumenta
15:21
to get a better understandingразумевање
299
909732
1624
kako bismo bolje razumeli
15:23
of how a surveillanceнадзор stateдржава functionsфункције.
300
911356
2780
kako država pod nadzorom funkcioniše.
15:26
Thank you.
301
914136
1997
Hvala.
15:28
(ApplauseAplauz)
302
916133
4306
(Aplauz)
15:36
BrunoBruno GiussaniGiussani: Thank you. Thank you very much.
303
924518
6060
Bruno Đusani: Hvala. Mnogo vam hvala.
15:42
So HubertusHubertus, I want to askпитати you a coupleпар of questionsпитања
304
930578
2724
Pa, Hubertuse,
želim da ti postavim par pitanja
15:45
because I have here DerDer SpiegelŠpigl from last weekНедеља.
305
933302
2788
jer držim u rukama prošlonedeljni "Špigl".
15:48
"MeinMein NachbarNachbar NSANSA." My neighborкомшија, the NSANSA.
306
936090
4874
"Mein Nachbar NSA." Moj komšija NSA.
15:52
And you just told us about my neighborкомшија,
307
940964
2631
A ti si nam upravo govorio
o mojim komšijama,
15:55
the spiesšpijuni and the informantInformator from EastIstok GermanyNemačka.
308
943595
2988
špijunima i doušnicima iz Istočne Nemačke.
15:58
So there is a directдиректан linkлинк betweenизмеђу these two storiesприче
309
946583
2700
Dakle, postoji direktna veza
između ove dve priče,
16:01
or there isn't?
310
949283
1878
ili ne postoji?
16:03
What's your reactionреакција as a
historianисторичар when you see this?
311
951161
2022
Kako reaguješ kao istoričar,
kad vidiš ovo?
16:05
HubertusHubertus KnabeKnabe: I think there are
312
953183
1725
Hunertus Knabe: Mislim da bi trebalo
16:06
severalнеколико aspectsаспекти to mentionпомени.
313
954908
1903
pomenuti nekoliko aspekata.
16:08
At first, I think there's a differenceразлика
314
956811
3066
Kao prvo, mislim da postoji razlika
16:11
of why you are collectingприкупљање this dataподаци.
315
959877
4088
u tome zašto sakupljate ove podatke.
16:15
Are you doing that for protectingзаштита your people
316
963965
2318
Da li to radite da zaštitite svoj narod
16:18
againstпротив terroristterorista attacksнапади,
317
966283
1547
od terorističkih napada
16:19
or are you doing that for oppressingpotiskuje your people?
318
967830
2770
ili to radite
radi ugnjetavanja svog naroda?
16:22
So that makesчини a fundamentalфундаментално differenceразлика.
319
970600
1942
U tome je osnovna razlika.
16:24
But on the other handруку,
320
972542
2349
Ali, s druge strane,
16:26
alsoтакође in a democracyдемократија, these
instrumentsинструменти can be abusedзлоупотребљава,
321
974891
4319
i u demokratiji ovi instrumenti
mogu da se zloupotrebe
16:31
and that is something where we really have
322
979210
2166
i to je nešto čega uistinu moramo
16:33
to be awareсвесна to stop that,
323
981376
1385
da budemo svesni da bi to zaustavili
16:34
and that alsoтакође the intelligenceинтелигенција servicesуслуге
324
982761
2873
i da, takođe, obaveštajne službe
16:37
are respectingpoštujući the rulesправила we have.
325
985634
3121
moraju da poštuju postojeće zakone.
16:40
The thirdтрећи pointтачка, probablyвероватно,
326
988755
1500
Treća stvar, verovatno,
16:42
we really can be happyсрећан that we liveживи in a democracyдемократија,
327
990255
3288
mi zaista možemo da budemo srećni
jer živimo u demokratiji,
16:45
because you can be sure that RussiaRusija and ChinaKina
328
993543
3680
jer budite sigurni da Rusija i Kina
16:49
are doing the sameисти,
329
997223
1532
rade isto to,
16:50
but nobodyнико speaksговори about that
330
998755
1566
ali niko ne govori o tome
16:52
because nobodyнико could do that.
331
1000321
2291
jer niko ne sme to da radi.
16:54
(ApplauseAplauz)
332
1002612
4964
(Aplauz)
17:01
BGBG: When the storyприча cameДошао out first,
333
1009398
2053
BĐ: Kada je priča prvi put objavljena,
17:03
last JulyJula, last yearгодине,
334
1011451
2195
prošlog jula prošle godine,
17:05
you filedpodneli a criminalкриминал complaintžalbu
335
1013646
2828
podneli ste krivičnu prijavu
17:08
with a Germannemački tribunaltribunala. Why?
336
1016474
2980
Nemačkom sudu. Zašto?
17:11
HKHONG KONG: Yeah, I did so because of
the secondдруго pointтачка I mentionedпоменуто,
337
1019454
3213
HK: Da, uradio sam to zbog druge stvari
koju sam pomenuo,
17:14
that I think especiallyпосебно in a democracyдемократија,
338
1022667
2897
ja verujem da, naročito u demokratiji
17:17
the rulesправила are for everybodyсвима.
339
1025564
3458
pravila postoje za svakoga.
17:21
They are madeмаде for everybodyсвима, so it's not allowedдозвољен
340
1029022
2364
Napravljena su za svakoga,
zato je nedopustivo
17:23
that any institutioninstitucija doesn't respectпоштовање the rulesправила.
341
1031386
3791
da bilo koja institucija
ne poštuje pravila.
17:27
In the criminalкриминал codeкод of GermanyNemačka, it's writtenнаписано
342
1035177
1978
U nemačkom krivičnom zakonu stoji
17:29
that it's not allowedдозвољен to tapславина somebodyнеко
343
1037155
1855
da nije dozvoljeno prisluškivanje nekoga
17:31
withoutбез the permissionдозволу of the judgeсудија.
344
1039010
2388
bez sudske dozvole.
17:33
FortunatelyNa sreću, it's writtenнаписано in
the criminalкриминал codeкод of GermanyNemačka,
345
1041398
3821
Srećom, tako je napisano
u nemačkom krivičnom zakonu,
17:37
so if it's not respectedпоштован, then I think
346
1045219
3931
te stoga ukoliko se ne poštuje,
onda mislim
17:41
an investigationистраживање is necessaryнеопходно,
347
1049150
1896
da je istraga neophodna
17:43
and it tookузела a very long time that
348
1051046
1979
i trebalo je mnogo vremena
17:45
the publicјавно prosecutortužilac of GermanyNemačka startedпочела this,
349
1053025
2106
da nemački javni tužilac otvori istragu,
17:47
and he startedпочела it only in the caseслучај of AngelaAngela MerkelMerkel,
350
1055131
3571
a otvorio je samo u slučaju Angele Merkel,
17:50
and not in the caseслучај of all the
other people livingживи in GermanyNemačka.
351
1058702
2956
ne i u slučaju ostalih ljudi
koji žive u Nemačkoj.
17:53
BGBG: That doesn't surpriseизненађење me because —
352
1061658
2473
BĐ: To me iznenađuje zbog -
17:56
(ApplauseAplauz) —
353
1064131
2123
(Aplauz) -
17:58
because of the storyприча you told.
354
1066254
3443
zbog priče koju si ispričao.
18:01
SeenVideo from the outsideспоља, I liveживи outsideспоља of GermanyNemačka,
355
1069697
2483
Gledano spolja, ja ne živim u Nemačkoj,
18:04
and I expectedочекиван the GermansNemci su to reactреаговати
356
1072180
1777
očekivao sam da će Nemci reagovati
18:05
much more stronglyснажно, immediatelyодмах.
357
1073957
3220
mnogo snažnije, istog momenta.
18:09
And insteadуместо тога, the reactionреакција really cameДошао only
358
1077177
2612
Umesto toga, reakcija je došla tek
kada je otkriveno
da je kancelarka Merkel prisluškivana.
18:11
when ChancellorKancelar MerkelMerkel was revealedotkrivena
359
1079789
1857
18:13
as beingбиће wiretappedfajlove o prisluљkivanju. Why so?
360
1081646
3555
Zašto je to tako?
18:17
HKHONG KONG: I take it as a good signзнак,
361
1085201
1863
HK: Ja to shvatam kao dobar znak,
18:19
because people feel secureOsigurajte in this democracyдемократија.
362
1087064
4330
zato što se ljudi
osećaju sigurno u ovoj demokratiji,
18:23
They aren'tнису afraidуплашен that they will be arrestedУхапшен,
363
1091394
2214
nije ih strah da će da budu uhapšeni
18:25
and if you leaveодлази this hallдворана after the conferenceконференција,
364
1093608
3163
i kada napustite ovu salu,
nakon konferencije
18:28
nobodyнико has to be afraidуплашен that the secretтајна policeполиција
365
1096771
2564
niko ne mora da strahuje da tajna policija
18:31
is standingстојећи out and is arrestinghapšenje you.
366
1099335
2438
stoji napolju i čeka da vas uhapsi.
18:33
So that's a good signзнак, I think.
367
1101773
1594
Dakle, to je dobar znak, mislim.
18:35
People are not really scaredуплашен, as they could be.
368
1103367
2875
Ljude nije zaista strah,
kao što bi moglo da bude.
18:38
But of courseкурс, I think, the institutionsинституције
369
1106242
4354
Ali, naravno, mislim da institucije
18:42
are responsibleодговоран to stop illegalилегално actionsакције
370
1110596
2567
imaju odgovornost
da zaustave ilegalne aktivnosti
18:45
in GermanyNemačka or whereverгде год they happenдесити се.
371
1113163
3118
u Nemačkoj, ili bilo gde drugo.
18:48
BGBG: A personalлични questionпитање,
and this is the last one.
372
1116281
3193
BĐ: Jedno lično pitanje,
i biće i poslednje.
18:51
There has been a debateдебате in GermanyNemačka about
373
1119474
2266
Bila je debata u Nemačkoj
o odobravanju azila Eduardu Snoudenu.
18:53
grantingdavanje asylumazil to EdwardEdvard SnowdenSnowden.
374
1121740
1541
18:55
Would you be in favorфавор or againstпротив?
375
1123281
2765
Da li ste za ili protiv ovoga?
18:58
HKHONG KONG: Oh, that's a difficultтешко questionпитање,
376
1126046
1688
HK: Uh, to je teško pitanje,
18:59
but if you askпитати me,
377
1127734
1686
ali ako mene pitate
19:01
and if I answerодговор honestlyискрено,
378
1129420
1655
i, ako bih iskreno odgovorio,
19:03
I would give him the asylumazil,
379
1131075
1766
dao bih mu azil
19:04
because I think it was really braveхрабри what he did,
380
1132841
2049
jer mislim da je zaista hrabro
ono što je uradio
19:06
and he destroyedуништено his wholeцела life
381
1134890
2612
i uništio je čitav svoj život,
19:09
and his familyпородица and everything.
382
1137502
1669
svoju porodicu i sve.
19:11
So I think, for these people,
we should do something,
383
1139171
3209
Zato mislim da moramo
da učinimo nešto za te ljude,
19:14
and especiallyпосебно if you see the Germannemački historyисторија,
384
1142380
4154
a naročito ako pogledate nemačku istoriju,
19:18
where so manyмноги people had to escapeпобјећи
385
1146534
2497
gde je toliko ljudi moralo da pobegne
19:21
and they askedпитао for asylumazil in other countriesземље
386
1149031
2316
i da traži azil u drugim državama,
19:23
and they didn't get it,
387
1151347
1383
a nisu ga dobili,
19:24
so it would be a good signзнак to give him asylumazil.
388
1152730
2837
zato bi bio dobar znak,
ako bismo njemu dali azil.
19:27
(ApplauseAplauz)
389
1155567
1811
(Aplauz)
19:29
BGBG: HubertusHubertus, thank you very much.
390
1157378
6302
BĐ: Hubertuse, mnogo vam hvala.
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hubertus Knabe - Historian
Hubertus Knabe studies the history of torture, oppression and surveillance in former East Germany.

Why you should listen
Hubertus Knabe is a historian and the scientific director of Berlin-Hohenschönhausen Memorial, where he studies the inner workings of the East German Ministry of State Security (MfS) -- or Stasi -- between 1945 and 1989. The memorial, once the main remand prison used by the Stasi, is devoted to raising awareness of the brutal oppression that once stemmed from the agency. Before the fall of the Berlin Wall Knabe was under surveillance himself, for smuggling banned books from the West into East Germany. He is the author of over a dozen books on German history, including 17. Juni 1953 - Ein deutscher Aufstand.
More profile about the speaker
Hubertus Knabe | Speaker | TED.com