ABOUT THE SPEAKER
Chris Milk - Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling.

Why you should listen

Chris Milk is a visual artist who has created music videos for Kanye West, Arcade Fire, Beck, U2, Johnny Cash, Gnarls Barkley and many more. He is known for weaving artistic and technological innovations in pursuit of the next great platform for storytelling. Milk's acclaimed interactive projects include Wilderness Downtown (with Arcade Fire), The Johnny Cash Project and The Treachery of Sanctuary. His interactive installation artworks have been showcased at the MoMA, the Tate Modern and museums around the world.

Milk's most recent contribution to the art and tech frontier is as founder and CEO of the virtual reality company Within (formerly Vrse). In collaboration with the New York Times, Zach Richter and JR, Milk created two VR films, Walking New York and The Displaced, which were distributed along with Google Cardboard viewers to 1 million NYT subscribers in 2015. He has also collaborated on VR projects with the United Nations (Clouds Over Sidra and Waves of Grace), Vice, SNL and U2.

More profile about the speaker
Chris Milk | Speaker | TED.com
TED2016

Chris Milk: The birth of virtual reality as an art form

Kris Milk (Chris Milk): Rođenje virtuelne stvarnosti kao umetničkog oblika

Filmed:
905,305 views

Kris Milk koristi inovativnu tehnologiju da napravi lične, interaktivne, ljudske priče. U pratnji Džošue Romana na violončelu i Mekenzija Staberta na klaviru, Milk prati trag svog odnosa prema muzici i umetnosti - od prvog trenutka kad se seća da je stavio slušalice do skorašnjeg rada, stavranja revolucionarnog projekta virtuelne stvarnosti. Virtuelna stvarnost je zadnji medij za pripovedanje, kaže, jer zatvara jaz između publike i pripovedača. Kako bi to pokazao, okupio je TED publiku u najvećem svetskom grupnom doživljaju virtuelne stvarnosti. Pridružite im se i uzimte učešće u ovom interaktivnom govoru tako što ćete nabaviti Guglovu kartonsku kutiju i skinuti iskutsvo sa: with.in/TED.
- Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
When I was a kidклинац,
0
2134
1159
Kad sam bio dete,
00:15
I experiencedИскусан something so powerfulмоћан,
1
3317
2508
iskusio sam nešto toliko moćno
00:17
I spentпотрошено the restодмор of my life
searchingпретраживање for it,
2
5849
3074
da sam čitav život tragao za tim,
00:20
and in all the wrongпогрешно placesместа.
3
8947
1512
no na skroz pogrešnim mestima.
00:23
What I experiencedИскусан wasn'tније virtualвиртуелно realityреалност.
4
11327
2593
To iskustvo nije bila virtuelna stvarnost.
00:26
It was musicмузика.
5
14633
1183
Bila je to muzika.
00:28
And this is where the storyприча beginsпочиње.
6
16251
2296
I tu počinje moja priča.
00:31
That's me,
7
19797
1370
Ovo sam ja
00:33
listeningслушање to the Beatles'Beatles' "Whitebeo AlbumAlbum."
8
21191
1946
dok slušam "White Album" od Bitlsa.
00:35
And the look on my faceлице is the feelingОсећај
9
23161
3168
A izraz na mom licu je osećaj
00:38
that I've been searchingпретраживање for ever sinceОд.
10
26353
2746
za kojim stalno tragam od tad.
00:41
MusicMuzika goesиде straightравно to the emotionalемоционално veinvena,
11
29938
2586
Muzika dotiče samu žilu kucavicu,
00:44
into your bloodstreamkrvotok
12
32548
1606
vaš krvotok
00:46
and right into your heartсрце.
13
34178
1331
i ide pravo u vaše srce.
00:48
It deepensprodubljuje everyсваки experienceискуство.
14
36157
2521
Ona produbljava svako iskustvo.
00:51
FellasMomci?
15
39717
1166
Drugari?
00:53
(MusicMuzika)
16
41454
4218
(Muzika)
00:59
This is the amazingНевероватно McKenzieMcKenzie StubbertStubbert
17
47472
2152
Ovo su divni Mekenzi Stabert
01:01
and JoshuaJoshua RomanRoman.
18
49648
1879
i Džošua Roman.
01:03
MusicMuzika --
19
51551
1163
Muzika -
01:04
(ApplauseAplauz)
20
52738
1194
(Aplauz)
01:05
Yeah.
21
53956
1158
Da.
01:08
MusicMuzika makesчини everything
have more emotionalемоционално resonanceрезонанца.
22
56630
3825
Zbog muzike sve zvuči emotivnije.
01:13
Let's see how it does for this talk.
23
61229
1929
Pogledajmo kako deluje na ovaj govor.
01:15
The right pieceпиеце of musicмузика
at the right time fusesosigurači with us
24
63825
3744
Pravi muzički komad
u pravom trenutku se stapa s nama
01:19
on a cellularцелуларни levelниво.
25
67593
1325
na ćelijskom nivou.
01:21
When I hearчујеш that one songпесма
26
69382
2280
Kad čujem baš tu pesmu
01:24
from that one summerлето
27
72502
1303
iz baš tog leta
01:26
with that one girlдевојка,
28
74488
1177
s baš tom devojkom,
01:28
I'm instantlyодмах transportedtransportovani
back there again.
29
76480
2021
momentalno sam prebačen opet tamo.
01:31
Hey, StaceyStacey.
30
79963
1167
Zdravo, Stejsi.
01:34
Here'sEvo a partдео of the storyприча, thoughипак,
where I got a little greedypohlepni.
31
82908
3278
Ovo je deo priče, pak,
gde sam postao malčice pohlepan.
01:38
I thought if I addedдодато more layersслојева
on topврх of the musicмузика,
32
86210
3598
Pomislio sam da kad bih dodao
još slojeva povrh muzike,
01:42
I could make the feelingsосећања
even more powerfulмоћан.
33
90394
3252
mogao bih da proizvodim
još snažnija osećanja.
01:45
So I got into directingrežija musicмузика videosвидеос.
34
93670
2834
Pa sam počeo da režiram muzičke spotove.
01:49
This is what they lookedпогледао like.
35
97432
1474
Ovako su izgledali.
01:54
That's my brotherбрате, JeffJeff.
36
102429
1243
To je moj brat Džef.
01:56
Sorry about this, JeffJeff.
37
104799
1322
Džef, izvini zbog ovoga.
01:58
(LaughterSmeh)
38
106145
1087
(Smeh)
01:59
Here'sEvo me, just so we're even.
39
107256
1947
Ovo sam ja, prosto da budemo kvit.
02:02
IncredibleNeverovatno movesпотезе.
40
110682
1203
Neverovatni pokreti.
02:04
Should'veTrebao si been a dancerплесач.
41
112444
1341
Trebalo je da budem plesač.
02:05
(LaughterSmeh)
42
113809
1122
(Smeh)
02:06
These experimentsексперименте grewрастао,
43
114955
1312
Ovi eksperimenti su rasli,
02:08
and in time, startedпочела
to look more like this.
44
116291
2784
i vremenom su više ličili na ovo.
02:13
In bothи једно и друго, I'm searchingпретраживање
for the sameисти thing, thoughипак,
45
121852
2640
Kod oba tragam za istim, pak,
02:16
to captureхватање that lightningмуња in a bottleбоца.
46
124516
2659
da uhvatim tu svetlost u boci.
02:20
ExceptOsim, I'm not.
47
128192
1673
Samo što to ne radim.
02:21
AddingDodavanje movingкретање picturesслике over the musicмузика
addedдодато narrativeнаратив dimensionдимензија, yes,
48
129889
3559
Dodavanje pokretnih slika preko muzike
je dodalo pripovednu dimenziju, da,
02:26
but never quiteприлично equatedизједначена the powerмоћ
49
134261
2524
ali nikad se nije baš izjednačilo s moći
02:28
that just rawсирово musicмузика had for me on its ownвластити.
50
136809
2744
koju je samo ogoljena muzika
imala za mene.
02:32
This is not a great thing to realizeсхватите
when you've devotedпосвећен your life
51
140795
3154
Ovo nije dobro da shvatite,
ako ste posvetili svoj život
i profesionalnu karijeru
da postanete reditelj muzičkih spotova.
02:35
and professionalпрофесионално careerкаријера
to becomingпостаје a musicмузика videoвидео directorдиректор.
52
143973
2839
02:38
I keptчува askingпитајући myselfЈа сам,
did I take the wrongпогрешно pathпут?
53
146836
2301
Stalno sam se pitao
da li sam krenuo pogrešnim putem?
02:42
So I startedпочела thinkingразмишљање: if I could
involveукључити you, the audienceпублика, more,
54
150353
3851
Pa sam počeo da razmišljam: ako bih uspeo
da više angažujem vas, publiku,
02:46
I mightМожда be ableу могуцности to make you
feel something more as well.
55
154228
3002
možda bih uspeo da i vas navedem
da osetite nešto više.
02:49
So AaronAron KoblinKoblina and I beganпочела
auditioningna audiciji newново technologiesтехнологије
56
157901
3185
Pa smo Aron Koblin i ja
počeli da isprobavamo novu tehnologiju
02:53
that could put more of you
insideу of the work,
57
161110
3138
koja bi vas više uvela unutar naših dela,
02:56
like your childhoodдетињство home
in "The WildernessDivljina DowntownU centru grada,"
58
164272
3634
poput doma iz detinjstva u:
"The Wilderness Downtown",
03:00
your hand-drawncrtan portraitsпортрети,
in "The JohnnyJohnny CashGotovinu ProjectProjekat,"
59
168750
3760
vaši ručno rađeni portreti
u: "The Johnny Cash Project",
03:05
and your interactiveинтерактивни dreamsснове
60
173581
1400
i vaši interaktivni snovi
03:07
in "3 DreamsSnovi of BlackCrni."
61
175791
1697
u: "3 Dreams of Black".
03:11
We were pushinggura beyondизван the screenекран,
62
179469
1957
Probijali smo se mimo ekrana,
03:13
tryingпокушавајући to connectцоннецт more deeplyдубоко
63
181450
1981
pokušavajući da se povežemo dublje
03:15
to people'sљуди heartsсрца and imaginationsимагинације.
64
183455
2377
s ljudskim srcima i maštom.
03:18
But it wasn'tније quiteприлично enoughдовољно.
65
186745
1346
Ali nije bilo baš dovoljno.
03:21
It still didn't have the rawсирово
experientialiskustvenih powerмоћ of pureчист musicмузика for me.
66
189258
4799
I dalje za mene nije imalo ogoljenu
iskustvenu moć čiste muzike.
03:27
So I startedпочела chasingЦхасинг a newново technologyтехнологија
67
195443
2061
Pa sam počeo da tragam
za novom tehnologijom
03:29
that I only had readчитати about
in scienceНаука fictionфикција.
68
197528
2699
o kojoj sam jedino čitao
u naučnoj fantastici.
03:32
And after yearsгодине of searchingпретраживање,
I foundнашао a prototypeпрототип.
69
200826
2409
I nakon godina traganja,
otkrio sam prototip.
03:35
It was a projectпројекат from NonnyNuni deде laLa PePeña
in MarkMark Bolas'sVelika je labлаб in USCUSC.
70
203871
4224
Bio je to projekat Noni de la Penja
u laboratoriji Marka Bolasa na USC-u.
03:41
And when I triedПокушали it, I knewзнала I'd foundнашао it.
71
209102
3068
I kad sam je isprobao,
znao sam da to je to.
03:45
I could tasteукус the lightningмуња.
72
213095
1492
Mogao sam da okusim blesak.
03:47
It was calledпозвани virtualвиртуелно realityреалност.
73
215334
1650
Nazivalo se virtuelnom realnošću.
03:50
This was it fiveпет yearsгодине agoпре
when I ranтрчао into it.
74
218047
2256
Pre pet godina sam naleteo na to.
03:53
This is what it looksизглед like now.
75
221530
2062
Ovako to sada izgleda.
03:56
I quicklyбрзо startedпочела buildingзграде things
in this newново mediumсредња,
76
224846
3905
Brzo sam počeo da stvaram stvari
u ovom novom mediju,
04:00
and throughкроз that processпроцес
we realizedреализован something:
77
228775
2217
a kroz taj proces smo nešto shvatili:
04:03
that VRVR is going to playигра
an incrediblyневероватно importantважно roleулога
78
231664
3417
virtuelna stvarnost će da igra
neverovatno važnu ulogu
04:07
in the historyисторија of mediumsmedijumi.
79
235105
1715
u istoriji medija.
04:09
In factчињеница, it's going to be the last one.
80
237681
2717
Zapravo, biće zadnji medij.
04:13
I mean this because it's the first mediumсредња
that actuallyзаправо makesчини the jumpскок
81
241390
3615
Smatram da je tako jer je prvi medij
koji zapravo pravi skok
04:17
from our internalizationinternalization
of an author'sAutor je expressionизраз
82
245029
3288
iz naše internalizacije autorskog izraza
04:20
of an experienceискуство,
83
248341
1670
nekog iskustva
04:22
to our experiencingдоживљава it firsthandиз прве руке.
84
250035
2652
do njegovog doživljaja iz prve ruke.
04:25
You look confusedзбуњено.
I'll explainобјасни. Don't worryзабринути.
85
253691
2164
Izgledate zbunjeno. Objasniću. Ne brinite.
04:27
(LaughterSmeh)
86
255879
1394
(Smeh)
04:29
If we go back to the originsпорекло of mediumsmedijumi,
87
257830
3190
Kad bismo se vratili na izvorište medija,
04:33
by all bestнајбоље guessesbroj pogađanja,
88
261044
1364
najbolja pretpostavka
04:34
it startsпочиње around a fireватра,
with a good storyприча.
89
262432
2966
je da su začeti oko vatre, dobrom pričom.
04:37
Our clanklan leaderлидер is tellingговорећи us
90
265986
1465
Naš vođa klana nam je govorio
04:39
about how he huntedlovina the woollyVuli mammothmamuta
on the tundraTundra that day.
91
267475
3629
o tome kako je tog dana lovio
runastog mamuta po tundri.
04:44
We hearчујеш his wordsречи
92
272069
1339
Slušamo njegove reči
04:46
and translateпревести them
into our ownвластити internalинтерни truthsистине.
93
274090
3273
i prevodimo ih
u naše lične unutrašnje istine.
04:50
The sameисти thing happensсе дешава
94
278839
1165
Isto se dešava
04:52
when we look at the cavepećina paintingсликарство
versionверзија of the storyприча,
95
280028
2642
kad posmatramo verzije priče
na slikama iz pećina,
04:56
the bookкњига about the mammothmamuta huntлов,
96
284241
1583
knjigu o lovu na mamute,
04:58
the playигра,
97
286472
1234
predstavu,
05:00
the radioрадио broadcastemitovanje,
98
288109
1186
radijski prenos,
05:01
the televisionтелевизија showсхов
99
289749
1165
televizijsku emisiju
05:03
or the movieфилм.
100
291582
1155
ili film.
05:05
All of these mediumsmedijumi requireзахтевати
what we call "suspensionSuspenzija of disbeliefневјеровање,"
101
293532
3732
Svi ovi mediji zahtevaju
nešto što zovemo "ukidanjem neverice",
05:09
because there's a translationпревод gapјаз
betweenизмеђу the realityреалност of the storyприча
102
297288
4058
jer postoji jaz u tumačenju
između stvarnosti priče
05:13
and our consciousnessсвесност
interpretingtumačenje the storyприча
103
301370
3422
i toga kako naša svest prevodi priču
05:16
into our realityреалност.
104
304816
1268
na našu stvarnost.
05:19
I'm usingКористећи the wordреч "consciousnessсвесност"
as a feelingОсећај of realityреалност that we get
105
307081
4076
Koristim reč "svest"
kao osećanje stvarnosti koje dobijamo
05:23
from our sensesчула experiencingдоживљава
the worldсвет around us.
106
311181
3336
od naših čula
koja doživljavaju svet oko nas.
05:28
VirtualVirtualna realityреалност bridgesмостови that gapјаз.
107
316580
2797
Virtuelna stvarnost premošćuje taj jaz.
05:31
Now, you are on the tundraTundra
huntingлов with the clanklan leaderлидер.
108
319985
4213
Sad ste vi u tundri, lovite s vođom klana.
05:36
Or you are the clanklan leaderлидер.
109
324222
2354
Ili ste vođa klana.
05:38
Or maybe you're even the woollyVuli mammothmamuta.
110
326600
2702
Ili ste čak runasti mamut.
05:41
(LaughterSmeh)
111
329326
1635
(Smeh)
05:46
So here'sево what specialпосебан about VRVR.
112
334218
1612
Evo šta je posebno kod VS-a.
05:48
In all other mediumsmedijumi,
113
336726
1579
Kod svih drugih medija,
05:50
your consciousnessсвесност interpretstumači the mediumсредња.
114
338329
2270
vaša svest tumači medij.
05:53
In VRVR, your consciousnessсвесност is the mediumсредња.
115
341044
4170
Kod VS-a, vaša svest jeste medij.
05:58
So the potentialпотенцијал for VRVR is enormousогроман.
116
346399
2434
Te je potencijal VS-a ogroman.
06:00
But where are we now?
117
348857
1674
Ali gde smo sad?
06:02
What is the currentТренутни stateдржава of the artуметност?
118
350555
2586
Kakvo je trenutno stanje stvari?
06:06
Well,
119
354318
1150
Pa,
06:08
we are here.
120
356746
1189
ovde smo.
06:10
We are the equivalentеквивалент
of yearгодине one of cinemaбиоскоп.
121
358724
3148
Ekvivalent nam je prva godina filma.
06:13
This is the LumiLumièrere BrothersBraća filmфилм
122
361896
1626
Ovo je film braće Limijer,
06:15
that allegedlyNavodno sentпослат a theaterтеатар fullпуна
of people runningтрчање for theirњихова livesживи
123
363546
3359
koji je navodno poslao pun bioskop
ljudi da beže da sačuvaju glavu,
06:18
as they thought a trainвоз
was comingдолазе towardпрема them.
124
366929
2293
misleći da voz ide ka njima.
06:22
SimilarSlične to this earlyрано stageфаза
of this mediumсредња,
125
370136
3276
Slično ranoj fazi ovog medija,
06:25
in VRVR, we alsoтакође have to moveпотез
pastпрошлост the spectaclespektakl
126
373436
3541
kod VS-a takođe moramo
da prevaziđemo spektakl
06:29
and into the storytellingприповедање прича.
127
377001
1886
i stignemo do pripovedanja.
Ovom mediju su bile potrebne decenije
06:30
It tookузела this mediumсредња decadesдеценија
128
378911
1747
06:32
to figureфигура out its preferredпожељно
languageЈезик of storytellingприповедање прича,
129
380682
2658
da otkrije željeni jezik pripovedanja,
06:35
in the formобразац of a featureкарактеристика filmфилм.
130
383364
1776
u obliku dugometražnog filma.
06:37
In VRVR todayданас, we're more learningучење grammargramatika
131
385164
3354
Kod VS-a trenutno više učimo gramatiku
06:40
than writingписање languageЈезик.
132
388542
1291
nego što pišemo jezik.
06:42
We'veMoramo madeмаде 15 filmsфилмова in the last yearгодине
at our VRVR companyкомпанија, VrseVrse,
133
390880
3551
Napravili smo 15 filmova prošle godine
u našoj firmi VS-a, Vrsi,
06:46
and we'veми смо learnedнаучио a fewнеколико things.
134
394455
1617
i naučili smo nekoliko stvari.
06:48
We foundнашао that we have a uniqueјединствен,
directдиректан pathпут into your sensesчула,
135
396801
3315
Otkrili smo da imamo jedinstven,
direktan pristup vašim čulima,
06:52
your emotionsемоције, even your bodyтело.
136
400140
2809
vašim emocijama, čak i vašem telu.
06:55
So let me showсхов you some things.
137
403897
1675
Dozvolite mi da vam nešto pokažem.
06:57
For the purposeсврха of this demodemo,
138
405596
1398
U svrhu ove demonstracije,
06:59
we're going to take everyсваки directionправац
that you could possiblyмогуће look,
139
407018
3065
uzećemo u obzir svaki pravac
u kojem možete da gledate,
07:02
and stretchстретцх it into this giantгигант rectanglepravougaonik.
140
410107
2213
i razvući ćemo ga
u ovaj džinovski pravougaonik.
07:05
OK, here we go.
141
413083
1950
U redu, krećemo.
07:09
So, first: cameraКамера movementпокрет
is trickyварљив in VRVR.
142
417642
4281
Dakle, kao prvo: pokreti kamere
su komplikovani u VS-u.
07:13
DoneGotovo wrongпогрешно, it can actuallyзаправо make you sickболестан.
143
421947
2102
Kad se loše odrade,
zapravo može da vam pozli.
07:16
We foundнашао if you moveпотез the cameraКамера
at a constantконстантно speedбрзина in a straightравно lineлине,
144
424930
4499
Otkrili smo da ako pokrećete kameru
ustaljenom brzinom pravolinijski,
07:21
you can actuallyзаправо get away with it, thoughипак.
145
429453
2217
zapravo možete da to izbegnete, pak.
07:23
The first day in filmфилм schoolшкола,
146
431694
1727
Prvog dana u školi filma,
07:25
they told me you have to learnучи
everyсваки singleједно ruleправило
147
433445
2587
rekli su mi da morate da naučite
baš svako pravilo
07:28
before you can breakпауза one.
148
436056
1758
pre nego prekršite jedno.
07:29
We have not learnedнаучио everyсваки singleједно ruleправило.
149
437838
2174
Nismo naučili baš svako pravilo.
07:32
We'veMoramo barelyједва learnedнаучио any at all,
150
440036
1528
Jedva da smo naučili ijedno,
ali već pokušavamo da ih prekršimo
07:33
but we're alreadyвећ tryingпокушавајући to breakпауза them
151
441588
1817
da bismo otkrili šta sve
na polju kreativnosti možemo postići.
07:35
to see what kindкинд of creativeкреативан things
we can accomplishостварити.
152
443429
2529
07:37
In this shotпуцањ here, where we're movingкретање up
off the groundземља, I addedдодато accelerationубрзање.
153
445982
3712
Na ovom snimku ovde, gde se odvajamo
od zemlje, dodao sam ubrzanje.
07:41
I did that because I wanted
to give you a physicalфизички sensationсензација
154
449718
2833
Učinio sam to jer sam želeo
da vam pružim fizički utisak
07:44
of movingкретање up off the groundземља.
155
452575
1383
podizanja sa zemlje.
07:45
In VRVR, I can give that to you.
156
453982
2493
U VS-u to mogu da vam pružim.
07:49
(MusicMuzika)
157
457797
4074
(Muzika)
07:55
Not surprisinglyизненађујуће, musicмузика mattersпитања a lot
in this mediumсредња as well.
158
463882
3547
Ne iznenađuje to da je muzika
veoma važna i u ovom mediju.
07:59
It guidesvodiči us how to feel.
159
467842
1874
Vodič je za naša osećanja.
08:02
In this projectпројекат we madeмаде
with the NewNovi YorkYork TimesPuta, ZachZak RichterRihter
160
470354
3321
Ovaj projekat smo napravili
sa Zakom Rikterom iz "Njujork Tajmsa"
08:05
and our friendпријатељ, JRJR,
161
473699
1755
i našim prijateljem, Džej-Arom,
08:07
we take you up in a helicopterхеликоптер,
162
475478
1885
povedemo vas u helikopter,
08:09
and even thoughипак you're flyingлети
2,000 feetстопала aboveгоре ManhattanManhattan,
163
477387
3938
i iako letite 610 metara iznad Menhetna,
08:13
you don't feel afraidуплашен.
164
481349
1588
ne plašite se.
08:14
You feel triumphanttrijumfalno for JR'sJR je characterкарактер.
165
482961
2908
Osećate se slavodobitno
zbog Džej-Arovog lika.
08:19
The musicмузика guidesvodiči you there.
166
487022
1479
Muzika vas dovodi to toga.
08:20
(MusicMuzika)
167
488525
2000
(Muzika)
08:29
ContrarySuprotno to popularпопуларно beliefверовање,
168
497364
1607
Nasuprot opštem mišljenju,
08:30
there is compositionкомпозиција in virtualвиртуелно realityреалност,
169
498995
2666
virtuelna stvarnost ima strukturu,
08:33
but it's completelyу потпуности
differentразличит than in filmфилм,
170
501685
2061
ali je potpuno različita od one na filmu,
08:35
where you have a rectangularPravougaoni frameРам.
171
503770
1725
gde imate pravougaoni kadar.
08:37
CompositionSastav is now
where your consciousnessсвесност existsпостоји
172
505519
2512
Struktura je sada
mesto gde počiva svesnost
08:40
and how the worldсвет movesпотезе around you.
173
508055
1947
i način na koji se svet pomera oko vas.
08:42
In this filmфилм, "WavesTalasi of GraceGrace,"
whichкоја was a collaborationсарадња betweenизмеђу VrseVrse,
174
510927
3364
U ovom filmu, "Waves of Grace",
koji je saradnja između Vrse,
08:46
the UnitedUjedinjeni NationsNacija, GaboGabo AroraAroru,
and ImraanImraan IsmailIsmail,
175
514315
2909
Ujedinjenih nacija, Gaba Aurore,
i Imrana Ismaila,
08:49
we alsoтакође see the changingпромена roleулога
of the close-upблизак in virtualвиртуелно realityреалност.
176
517248
3242
vidimo i kako se menja uloga
krupnog kadra u virtuelnoj stvarnosti.
08:53
A close-upблизак in VRVR meansзначи
you're actuallyзаправо closeБлизу up to someoneнеко.
177
521139
4213
Krupni kadar u VS-u znači
da ste zapravo blizu nekoga.
08:57
It bringsдоноси that characterкарактер insideу
of your personalлични spaceпростор,
178
525954
2643
Ona dovodi tog lika
unutar vašeg privatnog prostora,
09:00
a spaceпростор that we'dми смо usuallyобично reserveрезерва
for the people that we love.
179
528621
3845
prostora koji obično čuvamo
za ljude koje volimo.
09:04
And you feel an emotionalемоционално
closenessbliskost to the characterкарактер
180
532490
3170
I osećate emotivnu bliskost s likom
09:07
because of what you feel
to be a physicalфизички closenessbliskost.
181
535684
2708
zbog osećaja koji pruža fizička blizina.
09:16
DirectingRežija VRVR is not like
directingrežija for the rectanglepravougaonik.
182
544639
4339
Režiranje u VS-u nije poput
režiranja u pravougaoniku.
09:21
It's more of a choreographykoreografija
of the viewer'sosobe koja pregleda attentionпажњу.
183
549002
3084
Pre se radi o koreografisanju
gledaočeve pažnje.
09:24
One toolоруђе we can use
to guideВодич your attentionпажњу
184
552864
2594
Jedno od mogućih oruđa
za usmeravanje vaše pažnje
09:27
is calledпозвани "spatializedspatialized soundзвук."
185
555482
1433
se naziva "prostornim zvukom".
09:28
I can put a soundзвук anywhereбило где
in frontфронт of you, to left or right,
186
556939
2968
Mogu da unesem zvuk bilo gde -
ispred vas, levo ili desno,
09:31
even behindиза you,
187
559931
1379
čak i iza vas,
09:33
and when you turnред your headглава,
the soundзвук will rotateротирати accordinglyu skladu sa tim.
188
561334
2996
a kad okrenete glavu,
zvuk će da se rotira u skladu s tim.
09:36
So I can use that to directдиректан your attentionпажњу
to where I want you to see.
189
564354
3502
Te mogu da koristim to da usmeravam
vašu pažnju tamo gde želim da gledate.
09:40
NextSledeći time you hearчујеш someoneнеко
singingпевање over your shoulderраме,
190
568308
2578
Sledeći put kad čujete nekoga
da peva iza vašeg ramena,
09:42
it mightМожда be BonoBono.
191
570910
1261
mogao bi to da bude Bono.
09:44
(LaughterSmeh)
192
572195
1207
(Smeh)
09:50
VRVR makesчини us feel
like we are partдео of something.
193
578539
2755
Zbog VS-a se osećamo delom nečega.
09:54
For mostнајвише of humanљудско historyисторија,
we livedживели in smallмали familyпородица unitsјединице.
194
582459
3509
Većim delom ljudske istorije
smo živeli u malim porodičnim krugovima.
09:57
We startedпочела in cavesпећине,
195
585992
1511
Krenuli smo iz pećina,
09:59
then movedпреселила се to clansklanovi and tribesплемена,
then villagesсела and townsградови,
196
587527
3433
potom smo prešli u klanove i plemena,
zatim u sela i gradove,
10:02
and now we're all globalглобално citizensГрађани.
197
590984
2692
a sad smo svi građani sveta.
10:06
But I believe that we are still
hardwiredkoji je spojen to careнега the mostнајвише
198
594211
3800
Ali verujem da smo i dalje
predodređeni da najviše marimo
10:10
about the things that are localлокално to us.
199
598035
2497
o stvarima koje su za nas domaće.
10:13
And VRVR makesчини anywhereбило где
and anyoneбило ко feel localлокално.
200
601325
4958
A zbog VS-a se bilo gde
i bilo ko doživljavaju domaćim.
10:18
That's why it worksИзвођење радова as an empathyемпатија machineмашина.
201
606307
2508
Zato ona deluje kao mašina za empatiju.
10:20
Our filmфилм "CloudsOblaci Over SidraSidra"
takes you to a SyrianSirijski refugeeизбеглица campкамп,
202
608839
3224
Naš film: "Oblaci iznad Sidre"
vas vodi u sirijski izbeglički kamp
10:24
and insteadуместо тога of watchingгледа a storyприча
about people over there,
203
612087
4551
i umesto da gledate priču o ljudima tamo,
10:28
it's now a storyприча about us here.
204
616662
3823
sada je to priča o nama ovde.
10:34
But where do we go from here?
205
622386
1510
Ali šta dalje s ovim?
10:36
The trickyварљив thing is that
with all previousПретходна mediumsmedijumi,
206
624432
2457
Zamršeno je zbog toga
što kod svih prethodnih medija,
10:38
the formatформату is fixedфиксно at its birthрођење.
207
626913
2370
format je učvršćen u nastanku.
10:42
FilmFilm has been a sequenceниз of rectanglespravougaonika,
208
630182
1889
Film je niz pravougaonika
10:44
from MuybridgeMuybridge and his horsesкоњи to now.
209
632095
2839
od Majbridža i njegovih konja do danas.
10:47
The formatформату has never changedпромењено.
210
635377
1550
Format se nikad nije promenio.
10:49
But VRVR as a formatформату, as a mediumсредња,
211
637654
3447
Ali VS, kao medij,
10:54
isn't completeкомплетан yetјош увек.
212
642370
1249
još uvek nije dovršen.
10:56
It's not usingКористећи physicalфизички celluloidceluloidne trake
or paperпапир or TVTV signalsсигналима.
213
644767
3199
Ne radi se o upotrebi fizičkog celuloida
ili papira ili TV signala.
10:59
It actuallyзаправо employszapošljava what we use
to make senseсмисао of the worldсвет.
214
647990
3819
Ona zapravo angažuje
ono čime osmišljavamo svet.
11:04
We're usingКористећи your sensesчула
as the paintsбоје on the canvasплатно,
215
652642
3903
Koristimo vaša čula kao boje na platnu,
11:08
but only two right now.
216
656569
1322
ali trenutno samo dve.
11:11
EventuallyNa kraju, we can see if we will have
all of our humanљудско sensesчула employedзапослен,
217
659653
3840
Vremenom ćemo videti
da li ćemo da angažujemo sva ljudska čula,
11:15
and we will have agencyагенција to liveживи
the storyприча in any pathпут we chooseизаберите.
218
663517
4195
i imaćemo sposobnost da doživimo
priču na način koji odaberemo.
11:20
And we call it virtualвиртуелно realityреалност right now,
219
668575
2456
Trenutno to nazivamo
virtuelnom stvarnošću,
11:23
but what happensсе дешава when we moveпотез
pastпрошлост simulatedсимулирано realitiesреалности?
220
671055
2794
ali šta će da se desi
kad prekoračimo simuliranu stvarnost?
11:27
What do we call it then?
221
675345
1430
Kako ćemo to nazivati tada?
11:29
What if insteadуместо тога of verballyverbalno
tellingговорећи you about a dreamсан,
222
677503
2836
Šta ako ne bih rečima govorio o snu
11:32
I could let you liveживи insideу that dreamсан?
223
680363
2774
već bih mogao da vas pustim
da živite unutar tog sna?
11:35
What if insteadуместо тога of just experiencingдоживљава
visitingпосетити some realityреалност on EarthZemlja,
224
683860
3627
Šta ako biste umesto pukog iskustva
posećivanja neke stvarnosti na Zemlji,
11:39
you could surfsurf gravitationalгравитационо wavesталаси
on the edgeИвица of a blackцрн holeрупа,
225
687511
4426
mogli da surfujete gravitacionim talasima
na ivici crne rupe
11:43
or createстворити galaxiesгалаксије from scratchогреботина,
226
691961
2776
ili da stvorite galaksije od nule
11:46
or communicateкомуницирајте with eachсваки other
not usingКористећи wordsречи
227
694761
3084
ili da komunicirate jedni s drugima
bez korišćenja reči,
11:49
but usingКористећи our rawсирово thoughtsмисли?
228
697869
1903
već korišćenjem naših neobrađenih misli?
11:53
That's not a virtualвиртуелно realityреалност anymoreвише.
229
701254
2081
To više nije virtuelna stvarnost.
11:56
And honestlyискрено I don't know
what that's calledпозвани.
230
704052
2346
I, iskreno, pojma nemam kako se to naziva.
11:58
But I hopeнадати се you see where we're going.
231
706884
2332
Ali se nadam da shvatate kuda se krećemo.
12:02
But here I am, intellectualizingintellectualizing
a mediumсредња I'm sayingговорећи is experientialiskustvenih.
232
710629
3722
Ali eto mene kako pametujem o mediju
za koji kažem da je eksperimentalan.
12:06
So let's experienceискуство it.
233
714839
1426
Stoga, hajde da ga doživimo.
12:08
In your handsруке, you hopefullyНадајмо се holdдржати
a pieceпиеце of cardboardod kartona.
234
716845
3195
Nadam se da u vašim rukama
držite parče kartona.
12:13
Let's openотворен the flapфлап.
235
721143
1633
Otvorimo poklopac.
12:14
TapTapnite na dugme on the powerмоћ buttonдугме
to unlockotključavanje the phoneтелефон.
236
722800
2533
Pritisnite dugme da otključate telefon.
12:18
For the people watchingгледа at home,
237
726145
1624
Za ljude koji gledaju kod kuće,
12:19
we're going to put up a cardкартица right now
238
727793
1836
upravo sad ćemo da postavimo uputstva
12:21
to showсхов you how to downloadпреузимање
this experienceискуство on your phoneтелефон yourselfсами,
239
729653
3230
da vam pokažemo kako sami
da skinete ovo iskustvo na vaš telefon,
12:24
and even get a GoogleGoogle cardboardod kartona
of your ownвластити to try it with.
240
732907
3301
pa čak i da dobijete sopstvenu
Guglovu kutiju da to isprobate.
12:29
We playedиграо in cardboardod kartona boxesкутије as kidsклинци,
241
737275
2527
Igrali smo se kao deca
u kartonskim kutijama,
12:31
and as adultsодрасли, I'm hopingнадати се we can all find
a little bitмало of that lightningмуња
242
739826
4584
a kao odrasli, nadam se da svi
možemo pronaći trag tog bleska
12:36
by stickingлепљење our headглава in one again.
243
744434
2774
ponovo stavljajući
naše glave u jednu od njih.
12:41
You're about to participateучествовати
244
749615
1429
Uskoro ćete da učestvujete
12:43
in the largestнајвеће collectiveколектив
VRVR viewingгледање in historyисторија.
245
751068
4452
u najvećem grupnom
posmatranju VS-a u istoriji.
12:48
And in that classicкласика old-timeyPozor
styleстил of yesteryearproљlosti,
246
756236
3618
I u tom klasičnom zastarelom
stilu davnih vremena,
12:51
we're all going to watch something
247
759878
2231
svi ćemo da gledamo nešto
12:54
at the exactтачно sameисти time, togetherзаједно.
248
762133
1997
tačno u isto vreme, zajedno.
12:57
Let's hopeнадати се it worksИзвођење радова.
249
765019
1423
Nadamo se da će raditi.
12:58
What's the countdownOdbrojavanje
look like? I can't see.
250
766466
2185
Kako izgleda odbrojavanje? Ne vidim.
13:04
AudiencePubliku: ...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9,
251
772564
6994
Publika: ...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9,
13:11
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
252
779582
6864
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
13:22
(BirdsPtice singingпевање)
253
790327
3828
(poj ptica)
13:34
(TrainVoz engineмотор)
254
802508
2660
(motor voza)
13:45
AudiencePubliku: (ShreiksShreiks)
255
813351
2000
Publika: (vrišti)
(Video) Džej-Ar: Ispričaću vam
14:03
(VideoVideo zapis) JRJR: Let me tell you
256
831285
1290
kako sam fotografisao naslovnicu
za časopis "Njujork Tajms":
14:04
how I shotпуцањ the coverпоклопац
of the NewNovi YorkYork TimesPuta MagazineMagazin,
257
832599
2477
14:07
"WalkingHodanje NewNovi YorkYork."
258
835100
2094
"Walking New York".
14:18
I just got strappedvezali on
outsideспоља the helicopterхеликоптер,
259
846577
3410
Prosto su me vezali
sa spoljnje strane helikoptera,
14:22
and I had to be perfectlyсавршено
verticalвертикала so I could grabграб it.
260
850011
4244
i ja sam morao da budem potpuno
u vertikalnom položaju da bih je uhvatio.
14:26
And when I was perfectlyсавршено aboveгоре --
261
854279
1618
I kad sam bio sasvim iznad -
14:27
you know, with the windветер,
we had to redoPonovi radnju it a fewнеколико timesпута --
262
855921
2737
znate, uz vetar, morali smo
nekoliko puta da ponavljamo -
14:30
then I keptчува shootingпуцање.
263
858682
1794
onda sam nastavio da slikam.
14:39
(VideoVideo zapis) Woman'sŽene voiceглас: DearDraga LordLord,
264
867598
1698
(Video) Glas žene: Gospode dragi,
14:41
protectзаштитити us from evilзло,
265
869900
1320
zaštiti nas od zla
14:44
for you are the LordLord,
266
872654
1211
jer ti si Gospod,
14:47
the lightсветло.
267
875044
1187
svetlost.
14:53
You who gaveдала us life tookузела it away.
268
881824
2383
Ti koji nam daješ život i uzimaš.
14:58
Let your will be doneГотово.
269
886191
1580
Neka bude volja tvoja.
15:00
Please bringдовести peaceмир to the manyмноги
who have lostизгубљено lovedвољен onesоне.
270
888941
4564
Molim te donesi mir mnogima
koji su izgubili voljene.
15:05
Help us to liveживи again.
271
893529
1743
Pomozi nam da opet živimo.
15:10
(MusicMuzika)
272
898564
3119
(Muzika)
15:29
(VideoVideo zapis) (Children'sZa decu voicesгласови)
273
917066
1461
(Video) (Glasovi dece)
15:31
Child'sDete je voiceглас: There are more kidsклинци
in ZaatariZaatari than adultsодрасли right now.
274
919504
4665
Glas deteta: Trenutno ima više dece
nego odraslih u Zatariju.
15:41
SometimesPonekad I think
275
929924
2029
Ponekad mislim
15:43
we are the onesоне in chargeпуњење.
276
931977
2434
da smo mi ti koji upravljaju.
15:51
ChrisKris MilkMleko: How was it?
277
939410
1375
Kris Milk: Kako je bilo?
15:52
(ApplauseAplauz)
278
940809
3715
(Aplauz)
15:56
That was a cheapјефтино way of gettingдобијања you
to do a standingстојећи ovationовације.
279
944548
2929
Bio je ovo jeftin način da vas nateram
na stojeće ovacije.
Naterao sam vas da stojite.
Znao sam da ćete aplaudirati na kraju.
15:59
I just madeмаде you all standстој.
I knewзнала you'dти би applaudaplaudiraju at the endкрај.
280
947501
2808
16:02
(ApplauseAplauz)
281
950333
1641
(Aplauz)
16:03
I believe that everyoneсви on EarthZemlja
needsпотребе to experienceискуство
282
951998
3819
Verujem da bi svako na zemlji
trebalo da doživi
16:07
what you just experiencedИскусан.
283
955841
1580
ono što ste vi upravo doživeli.
16:10
That way we can collectivelykolektivno
startпочетак to shapeоблик this,
284
958036
3167
Tako bismo grupno mogli
da počnemo da oblikujemo ovo,
16:13
not as a techтецх platformплатформа
285
961227
1774
ne kao tehnološku platformu,
16:15
but as a humanityчовечанство platformплатформа.
286
963025
1575
već kao ljudsku platformu.
16:17
And to that endкрај, in NovemberNovembra of last yearгодине,
287
965498
3184
I u tom cilju, u novembru prošle godine,
"Njujork Tajms" i Vrse su napravili
VS projekat nazvan: "The Displaced".
16:20
the NewNovi YorkYork TimesPuta and VrseVrse madeмаде
a VRVR projectпројекат calledпозвани "The DisplacedRaseljeni."
288
968706
3286
16:24
It launchedлансиран with one millionмилиона
GoogleGoogle CardboardsCardboards
289
972016
2346
Započeo je slanjem milion Guglovih kutija
16:26
sentпослат out to everyсваки SundayU nedelju subscriberpretplatnika
with theirњихова newspaperновине.
290
974386
3473
svakom pretplatnku nedeljnog primerka
uz njihove novine.
16:29
But a funnyсмешно thing happenedдесило
that SundayU nedelju morningјутро.
291
977883
2518
No desilo se nešto smešno
tog nedeljnog jutra.
16:32
A lot of people got them
292
980425
1322
Mnogo ljudi ih je dobilo
16:33
that were not the intendedнамењен recipientsPrimaoci
on the mailingмаилинг labelетикета.
293
981771
4206
koji nisu bili namerni primaoci
označeni na pošiljci.
16:38
And we startedпочела seeingвиди this
all over InstagramInstagram.
294
986001
3544
I počeli smo da viđamo ovo
širom Instagrama.
16:45
Look familiarпознат?
295
993059
1180
Izgleda vam poznato?
16:48
MusicMuzika led me on a pathпут
296
996252
2143
Muzika me je odvela na put,
16:50
of searchingпретраживање for what seemedизгледало је
like the unattainablenedostižni
297
998419
3049
put traganja za onim
što se činilo nedostižnim
16:53
for a very long time.
298
1001492
1253
dugo vremena.
16:55
Now, millionsмилиони of kidsклинци just had
the sameисти formativeformativna experienceискуство
299
1003466
3971
Sad, milioni dece su upravo imali
isto formativno iskustvo
16:59
in theirњихова childhoodдетињство
300
1007461
1741
u svom detinjstvu
17:01
that I had in mineмој.
301
1009226
2304
koje sam ja imao u mom.
17:04
Only I think this one
302
1012316
2229
Samo što smatram da ga ovo iskustvo
17:06
surpassesnadmašuje it.
303
1014569
1158
nadilazi.
17:08
Let's see
304
1016358
1150
Videćemo
17:09
where this
305
1017859
1150
kuda će ih ovo
17:11
leadsводи them.
306
1019573
1150
odvesti.
17:13
Thank you.
307
1021384
1151
Hvala vam.
17:14
(ApplauseAplauz)
308
1022559
6482
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Milk - Immersive storyteller
Working at the frontiers of interactive technology, Chris Milk stretches virtual reality into a new canvas for storytelling.

Why you should listen

Chris Milk is a visual artist who has created music videos for Kanye West, Arcade Fire, Beck, U2, Johnny Cash, Gnarls Barkley and many more. He is known for weaving artistic and technological innovations in pursuit of the next great platform for storytelling. Milk's acclaimed interactive projects include Wilderness Downtown (with Arcade Fire), The Johnny Cash Project and The Treachery of Sanctuary. His interactive installation artworks have been showcased at the MoMA, the Tate Modern and museums around the world.

Milk's most recent contribution to the art and tech frontier is as founder and CEO of the virtual reality company Within (formerly Vrse). In collaboration with the New York Times, Zach Richter and JR, Milk created two VR films, Walking New York and The Displaced, which were distributed along with Google Cardboard viewers to 1 million NYT subscribers in 2015. He has also collaborated on VR projects with the United Nations (Clouds Over Sidra and Waves of Grace), Vice, SNL and U2.

More profile about the speaker
Chris Milk | Speaker | TED.com