ABOUT THE SPEAKER
Garth Lenz - Photographer
Garth Lenz’ touring exhibition, “The True Cost of Oil”, has played a major part in the fight against Alberta Tar Sands Mining.

Why you should listen

Garth Lenz’s photographs capture the detailed reality of what happens when a pristine landscape is confronted by an industrial project. His work as a photojournalist has won him top awards at Pris de la Photographie Paris and the International Photography Awards. He is also a fellow of the International League of Conservation Photographers. His solo exhibition featuring the Alberta Tar Sands, “The True Cost of Oil” premiered in 2011.

More profile about the speaker
Garth Lenz | Speaker | TED.com
TEDxVictoria

Garth Lenz: The true cost of oil

Garth Lenz : 石油真正的代價

Filmed:
847,645 views

環境遭受破壞的真實面貌為何?在TEDxVictoria中,攝影師Garth Lenz分享了一些令人震驚的照片-包括阿爾伯塔省油砂礦開採計畫,及美麗、重要且飽受威脅生態系統。(攝於TEDxVictoria)
- Photographer
Garth Lenz’ touring exhibition, “The True Cost of Oil”, has played a major part in the fight against Alberta Tar Sands Mining. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The world's世界 largest最大 and most devastating破坏性的
0
587
2237
世上最大、最具破坏性的
00:18
environmental环境的 and industrial产业 project项目
1
2824
2457
环境及工业计划
00:21
is situated位于 in the heart
2
5281
1719
发生于
00:22
of the largest最大 and most intact完整 forest森林 in the world世界,
3
7000
2537
世上最大、保存最完整的森林当中
00:25
Canada's加拿大 boreal寒带 forest森林.
4
9537
1634
加拿大北方森林
00:27
It stretches舒展 right across横过 northern北方 Canada加拿大, in Labrador拉布拉多犬,
5
11171
4702
它横跨加拿大北部的拉布拉多省
00:31
it's home to the largest最大 remaining其余 wild野生 caribou驯鹿 herd放牧
6
15873
2159
为现存最大的野生驯鹿群家园
00:33
in the world世界, the George乔治 River caribou驯鹿 herd放牧,
7
18032
2128
乔治河驯鹿群
00:36
numbering编号 approximately 400,000 animals动物.
8
20160
2426
数量大约40万只
00:38
Unfortunately不幸, when I was there I couldn't不能 find one of them,
9
22586
1941
不幸的是
我前往当地时,并未见到任何一只
00:40
but you have the antlers鹿角 as proof证明.
10
24527
2970
但有鹿角为证
00:43
All across横过 the boreal寒带, we're blessed幸福 with this
11
27497
2889
纵观整个北方森林,我们幸运地拥有
00:46
incredible难以置信 abundance丰富 of wetlands沼泽地.
12
30386
2383
丰富的湿地资源
00:48
Wetlands沼泽地 globally全球 are one of the most endangered濒危 ecosystems生态系统.
13
32769
4024
湿地是全球濒临最严重危机的生态系统之一
00:52
They're absolutely绝对 critical危急 ecosystems生态系统,
14
36793
3000
它们是十分重要的生态系统
00:55
they clean清洁 air空气, they clean清洁 water,
15
39793
2249
它们能净化空气和水源
00:57
they sequester隔离 large amounts of greenhouse温室 gases气体,
16
42042
3311
它们能吸收大量温室气体
01:01
and they're home to a huge巨大 diversity多样 of species种类.
17
45353
3721
它们是许多物种的家园
01:04
In the boreal寒带, they are also the home where
18
49074
2618
北方森林也是
01:07
almost几乎 50 percent百分 of the 800 bird species种类
19
51692
2545
北美所发现的800种鸟类中
01:10
found发现 in North America美国 migrate迁移 north to breed品种 and raise提高 their young年轻.
20
54237
5705
半数为了抚育后代而北迁的鸟类家园
01:15
In Ontario安大略, the boreal寒带 marches游行 down south
21
59942
3558
在安大略省,北方森林向南延伸
01:19
to the north shore支撑 of Lake Superior优越.
22
63500
2337
直抵苏必利尔湖北岸
01:21
And these incredibly令人难以置信 beautiful美丽 boreal寒带 forests森林
23
65837
3295
这片美不胜收的北方森林
01:25
were the inspiration灵感 for some of the most famous著名 art艺术
24
69132
3032
是加拿大历史中
某些著名艺术作品的灵感源泉
01:28
in Canadian加拿大 history历史, the Group of Seven were very inspired启发
25
72164
3568
七人画派深受
01:31
by this landscape景观,
26
75732
1968
这片景观影响
01:33
and so the boreal寒带 is not just a really key part部分 of our
27
77700
3874
因此,北方森林不仅是
01:37
natural自然 heritage遗产,
28
81574
1587
自然遗产的重要组成
01:39
but also an important重要 part部分 of our cultural文化 heritage遗产.
29
83161
3172
也是文化遗产的重要组成
01:42
In Manitoba马尼托巴, this is an image图片 from the east side of Lake Winnipeg温尼伯,
30
86333
3759
这是曼尼托巴省温尼伯湖东岸景观
01:45
and this is the home of the newly designated特定
31
90092
2624
它是联合国教科文组织新列的
01:48
UNESCO联合国教科文组织 Cultural文化 Heritage遗产 site现场.
32
92716
3208
世界文化遗产
01:51
In Saskatchewan萨斯喀彻温省, as across横过 all of the boreal寒带,
33
95924
3075
横跨北方森林的萨克其万省
01:54
home to some of our most famous著名 rivers河流,
34
98999
2839
拥有一些著名湖泊
01:57
an incredible难以置信 network网络 of rivers河流 and lakes湖泊
35
101838
2590
形成令人叹为观止的河流及湖泊网络
02:00
that every一切 school-age学龄 child儿童 learns获悉 about,
36
104428
2376
这是每位学龄儿童都读过的知识
02:02
the Peace和平, the Athabasca阿萨巴斯卡, the Churchill丘吉尔 here, the Mackenzie麦肯齐,
37
106804
3576
和平河、阿萨帕斯卡尔河
丘吉尔河、马更些河
02:06
and these networks网络 were the historical历史的 routes路线
38
110380
4266
这些网络是具有历史意义的路线
02:10
for the voyageur弗瓦亚 and the coureurcoureur desDES bois布瓦,
39
114646
2169
对旅客和猎人来说
02:12
the first non-Aboriginal非土著 explorers探险 of northern北方 Canada加拿大
40
116815
3534
北加拿大第一位非原住民探险者
02:16
that, taking服用 from the First Nations国家 people,
41
120349
2540
仿效原住民的做法
02:18
used canoes独木舟 and paddled划着 to explore探索
42
122889
2236
使用独木舟
02:21
for a trade贸易 route路线, a Northwest西北 Passage通道 for the fur毛皮 trade贸易.
43
125125
4697
探索贸易路线,即进行毛皮交易的西北航道
02:25
In the North, the boreal寒带 is bordered镶上 by the tundra苔原,
44
129822
3248
北方是被冻土带包围的北方森林
02:28
and just below下面 that, in Yukon育空,
45
133070
3230
位于下方的育空省
02:32
we have this incredible难以置信 valley, the Tombstone墓碑 Valley.
46
136300
3593
拥有这座壮观的峡谷,墓碑谷
02:35
And the Tombstone墓碑 Valley is home to the Porcupine豪猪 caribou驯鹿 herd放牧.
47
139893
4752
墓碑谷是豪猪驯鹿
(Porcupine caribou herd)的家园
02:40
Now you've probably大概 heard听说 about the Porcupine豪猪 caribou驯鹿 herd放牧
48
144645
2387
你或许听说过,豪猪驯鹿的
02:42
in the context上下文 of its breeding配种 ground地面
49
147032
1813
繁殖地
02:44
in Arctic北极 National国民 Wildlife野生动物 Refuge避难所.
50
148845
2162
位于北极国家野生动物保护区
02:46
Well, the wintering越冬 ground地面 is also critical危急
51
151007
1926
事实上这片渡冬地亦十分重要
02:48
and it also is not protected保护,
52
152933
2528
却未受到保护
02:51
and is potentially可能, could be potentially可能, exploited利用
53
155461
2829
它面临一個潜在危机
02:54
for gas加油站 and mineral矿物 rights权利.
54
158290
4098
即天然气和矿物的开采
02:58
The western西 border边境 of the boreal寒带 in British英国的 Columbia哥伦比亚
55
162388
2329
位于卑诗省的北方森林西部边界
03:00
is marked by the Coast Mountains,
56
164717
1920
即海岸山脉
03:02
and on the other side of those mountains
57
166637
1608
这座山脉的另一侧
03:04
is the greatest最大 remaining其余 temperate适度的 rainforest雨林 in the world世界,
58
168245
2631
是世上现存最大的温带雨林
03:06
the Great Bear Rainforest雨林,
59
170876
1372
大熊雨林
03:08
and we'll discuss讨论 that in a few少数 minutes分钟 in a bit more detail详情.
60
172248
3587
我们稍后会做详细介绍
03:11
All across横过 the boreal寒带, it's home for a huge巨大
61
175835
3135
纵观整个北方森林,它是众多
03:14
incredible难以置信 range范围 of indigenous土著 peoples人们,
62
178970
3008
原住民族群荟萃之地
03:17
and a rich丰富 and varied多变 culture文化.
63
181978
3292
拥有丰富多样的文化
03:21
And I think that one of the reasons原因 why
64
185270
2412
我认为大多族群
03:23
so many许多 of these groups have retained保留 a link链接 to the past过去,
65
187682
3562
依然保有其固有文化的原因之一
03:27
know their native本地人 languages语言,
66
191244
1849
例如母语
03:28
the songs歌曲, the dances舞蹈, the traditions传统,
67
193093
2759
歌曲、舞蹈、传统
03:31
I think part部分 of that reason原因 is because of the remoteness遥远,
68
195852
3136
我认为部分原因在于它地处偏远
03:34
the span跨度 and the wilderness荒野
69
198988
1667
幅员广大且依旧保持原始面貌
03:36
of this almost几乎 95 percent百分 intact完整 ecosystem生态系统.
70
200655
4120
在这片将近95%生态系统
尚未遭受破坏的土地当中
03:40
And I think particularly尤其 now,
71
204775
1769
我认为尤其是目前
03:42
as we see ourselves我们自己 in a time of environmental环境的 crisis危机,
72
206544
2961
我们明白人类身处环境危机时代
03:45
we can learn学习 so much from these people
73
209505
1896
我们可从这些族群身上学到许多东西
03:47
who have lived生活 so sustainably可持续 in this ecosystem生态系统
74
211401
2506
他们在这片生态系统中
03:49
for over 10,000 years年份.
75
213907
3071
生活了1万多年
03:52
In the heart of this ecosystem生态系统 is the very antithesis对立
76
216978
3120
这片生态系统蕴含的核心价值
03:55
of all of these values that we've我们已经 been talking about,
77
220098
2481
与我们目前追求的目标大相径庭
03:58
and I think these are some of the core核心 values
78
222579
1767
我认为其中某些核心价值
04:00
that make us proud骄傲 to be Canadians加拿大人.
79
224346
1952
令身为加拿大人的我们引以为傲
04:02
This is the Alberta阿尔伯塔 tar柏油 sands沙滩,
80
226298
1777
这是阿尔伯塔省油砂矿
04:03
the largest最大 oil reserves储量 on the planet行星
81
228075
3255
它是世上石油蕴藏量最丰富的地区
04:07
outside of Saudi沙特 Arabia阿拉伯.
82
231330
1960
除了沙特阿拉伯之外
04:09
Trapped被困 underneath the boreal寒带 forest森林
83
233290
1905
在北方森林
04:11
and wetlands沼泽地 of northern北方 Alberta阿尔伯塔
84
235195
1904
及北阿尔伯塔省湿地下方
04:12
are these vast广大 reserves储量 of this sticky, tar-like柏油样 bitumen沥青.
85
237099
4263
蕴藏着大量粘稠、似焦油的沥青
04:17
And the mining矿业 and the exploitation开发 of that
86
241362
2658
挖掘及开采这些矿脉的举动
04:19
is creating创建 devastation毁坏 on a scale规模 that the planet行星 has never seen看到 before.
87
244020
6158
对地球造成史无前例的破坏
04:26
I want to try to convey传达 some sort分类 of a sense of the size尺寸 of this.
88
250178
4711
我试着说明这些破坏的规模
04:30
If you look at that truck卡车 there,
89
254889
1544
以图中的卡车为例
04:32
it is the largest最大 truck卡车 of its kind of the planet行星.
90
256433
2633
它是同类卡车中最大的一种
04:34
It is a 400-ton-capacity-ton容量 dump倾倒 truck卡车
91
259066
2658
承载量达400吨的砂石车
04:37
and its dimensions尺寸 are 45 feet long
92
261724
3580
规格为45英呎长
04:41
by 35 feet wide and 25 feet high.
93
265304
3603
35英呎宽、25英呎高
04:44
If I stand beside that truck卡车,
94
268907
1469
如果站在卡车旁
04:46
my head comes to around the bottom底部
95
270376
1599
我的头部大约只到
04:47
of the yellow黄色 part部分 of that hubcap轮毂罩.
96
271975
2175
黄色轮框盖底部
04:50
Within the dimensions尺寸 of that truck卡车,
97
274150
2089
在这辆卡车体积范围内
04:52
you could build建立 a 3,000-square-foot-平方英尺 two-story二层 home
98
276239
4017
你可轻易建造一栋
面积3000平方英呎、两层楼高的房子
04:56
quite相当 easily容易. I did the math数学.
99
280256
1971
我曾经计算过
04:58
So instead代替 of thinking思维 of that as a truck卡车,
100
282227
2332
因此,与其将它视为一辆卡车
05:00
think of that as a 3,000-square-foot-平方英尺 home.
101
284559
3128
不如将它视为一栋
面积3000平方英呎的房子
05:03
That's not a bad size尺寸 home.
102
287687
1845
一栋不小的房子
05:05
And line线 those trucks卡车/homes家园 back and forth向前
103
289532
3011
这些卡车在这片区域中来回奔驰
05:08
across横过 there from the bottom底部
104
292543
2550
从底部
05:10
all the way to the top最佳.
105
295093
2900
直到顶端
05:13
And then think of how large that very small section部分 of one mine is.
106
297993
5486
想象一下这片区域的大小
这仅是矿场的一小部分
05:19
Now, you can apply应用 that same相同 kind of thinking思维
107
303479
2136
现在,你可将同样想法运用到
05:21
here as well.
108
305615
1904
这片区域
05:23
Now, here you see -- of course课程, as you go further进一步 on,
109
307519
2256
如图所示-当然,当你将视线拉远
05:25
these trucks卡车 become成为 like a pixel像素.
110
309775
2034
这些卡车彷佛图中的小点
05:27
Again, imagine想像 those all back and forth向前 there.
111
311809
3822
同样地,想象一下这片区域
05:31
How large is that one portion一部分 of a mine?
112
315631
3582
占整个矿场多大部分?
05:35
That would be a huge巨大, vast广大 metropolitan宗主 area,
113
319213
4643
相当于幅员广大的都会区
05:39
probably大概 much larger than the city of Victoria维多利亚.
114
323856
2401
或许比维多利亚城大得多
05:42
And this is just one of a number of mines矿山,
115
326257
4119
这只是众多矿场之一
05:46
10 mines矿山 so far right now.
116
330376
2208
目前共有10个矿场
05:48
This is one section部分 of one mining矿业 complex复杂,
117
332584
2140
这只是其中一个矿场的一部分
05:50
and there are about another另一个 40 or 50 in the approval赞同 process处理.
118
334724
4398
目前大约有四、五十个矿场正进行审核
05:55
No tar柏油 sands沙滩 mine has actually其实 ever been denied否认 approval赞同,
119
339122
2736
事实上不曾有任何油砂矿无法通过审核
05:57
so it is essentially实质上 a rubber橡胶 stamp邮票.
120
341858
3124
因此基本上只是走走过场
06:00
The other method方法 of extraction萃取 is what's called the in-situ原位.
121
344982
3068
另一种开采方式叫做“就地钻探”
06:03
And here, massive大规模的 amounts of water
122
348050
2408
如图所示,大量水
06:06
are super-heated超级恒温 and pumped through通过 the ground地面,
123
350458
2767
经高温加热后泵入地底
06:09
through通过 these vastsvasts networks网络 of pipelines管道,
124
353225
2377
通过管线
06:11
seismic地震 lines线, drill钻头 paths路径, compressor压缩机 stations.
125
355602
3527
震测线、钻探途径及压缩站组成的庞大网络
06:15
And even though虽然 this looks容貌 maybe not quite相当 as repugnant令人厌恶
126
359129
2552
尽管看起来或许不如露天采矿场般
06:17
as the mines矿山, it's even more damaging有害 in some ways方法.
127
361681
3427
那么令人怵目惊心
但以某种程度来说,却造成更大破坏
06:21
It impacts影响 and fragments片段 a larger part部分 of the wilderness荒野,
128
365108
5165
它使更大片原野受到影响、支离破碎
06:26
where there is 90 percent百分 reduction减少 of key species种类,
129
370273
3209
导致关键物种减少90%
06:29
like woodland林地 caribou驯鹿 and grizzly灰熊 bears,
130
373482
2144
例如北美驯鹿和灰熊
06:31
and it consumes消耗 even more energy能源, more water,
131
375626
3671
消耗更多能源及水源
06:35
and produces产生 at least最小 as much greenhouse温室 gas加油站.
132
379297
2577
产生至少与前者相当的温室气体
06:37
So these in-situ原位 developments发展 are at least最小 as
133
381874
3055
因此就地钻探对生态的破坏至少
06:40
ecologically生态 damaging有害 as the mines矿山.
134
384929
4360
与露天采矿不相上下
06:45
The oil produced生成 from either method方法
135
389289
2686
藉由以上两种方式开采的原油
06:47
produces产生 more greenhouse温室 gas加油站 emissions排放 than any other oil.
136
391975
4771
比以其他方式
开采的原油排放更多温室气体
06:52
This is one of the reasons原因 why it's called
137
396746
1653
这正是它被称为
06:54
the world's世界 dirtiest最脏 oil.
138
398399
1848
世上最脏油类的原因之一
06:56
It's also one of the reasons原因 why it is
139
400247
2008
这也是使它成为
06:58
the largest最大 and fastest-growing增长最快 single source资源
140
402255
2879
加拿大最大、增长最迅速的
07:01
of carbon in Canada加拿大,
141
405134
1839
碳排放源头的原因之一
07:02
and it is also a reason原因 why Canada加拿大 is now number three
142
406973
4642
更是使加拿大个人排碳量
07:07
in terms条款 of producing生产 carbon per person.
143
411615
4696
名列世界第三的原因之一
07:12
The tailings尾矿 ponds池塘 are the largest最大 toxic有毒的 impoundments蓄水池 on the planet行星.
144
416311
4688
那些残渣池是世上最大的毒性蓄水池
07:16
Oil sands沙滩 -- or rather I should say tar柏油 sands沙滩 --
145
420999
3520
油砂-或者我该称它为沥青砂-
07:20
"oil sands沙滩" is a P.R.-created-created term术语
146
424519
2052
“油砂”是公关部门创造的词汇
07:22
so that the oil companies公司 wouldn't不会 be trying to promote促进
147
426571
2796
使石油公司不至于像是推广
07:25
something that sounds声音 like a sticky tar-like柏油样 substance物质
148
429367
2390
某种彷佛沥青般黏稠的物质
07:27
that's the world's世界 dirtiest最脏 oil.
149
431757
2728
或世上最脏的油
07:30
So they decided决定 to call it oil sands沙滩.
150
434485
2344
因此他们决定称它为油砂
07:32
The tar柏油 sands沙滩 consume消耗 more water than any other oil process处理,
151
436829
3960
沥青砂的生产过程比其他油类消耗更多水
07:36
three to five barrels of water are taken采取, polluted污染
152
440789
3184
生产一桶原油
需使用三至五桶水,受污染的水
07:39
and then returned into tailings尾矿 ponds池塘,
153
443973
2512
进入残渣池
07:42
the largest最大 toxic有毒的 impoundments蓄水池 on the planet行星.
154
446485
2304
成为世上最大的毒性蓄水池
07:44
SemCrudeSemCrude, just one of the licensees被许可人,
155
448789
2170
SemCrude只是其中一家取得执照的公司
07:46
in just one of their tailings尾矿 ponds池塘,
156
450959
2022
在他们拥有的其中一个残渣池中
07:48
dumps转储 250,000 tons of this toxic有毒的 gunk泥流 every一切 single day.
157
452981
5575
每日倒入25万吨毒性黏稠物
07:54
That's creating创建 the largest最大 toxic有毒的 impoundments蓄水池
158
458556
2153
创造出有史以来最大的
07:56
in the history历史 of the planet行星.
159
460709
1920
毒性蓄水池
07:58
So far, this is enough足够 toxin毒素
160
462629
2497
目前为止,其中的毒性物质
08:01
to cover the face面对 of Lake Eerie怪异 a foot脚丫子 deep.
161
465126
4352
足以覆盖伊利湖面一呎深
08:05
And the tailings尾矿 ponds池塘 range范围 in size尺寸 up to 9,000 acres.
162
469478
5047
残渣池的面积可达9000英亩
08:10
That's two-thirds三分之二 the size尺寸 of the entire整个 island of Manhattan曼哈顿.
163
474525
4040
相当于三分之二个曼哈顿岛
08:14
That's like from Wall Street at the southern南部的 edge边缘 of Manhattan曼哈顿
164
478565
2993
大约从曼哈顿南端的华尔街
08:17
up to maybe 120th Street.
165
481558
2447
到第120街
08:19
So this is an absolutely绝对 --
166
484005
1424
因此这确实是-
08:21
this is one of the larger tailings尾矿 ponds池塘.
167
485429
2769
这是其中较大的残渣池之一
08:24
This might威力 be, what? I don't know, half the size尺寸 of Manhattan曼哈顿.
168
488198
2647
大约相当于-我不确定-半个曼哈顿岛
08:26
And you can see in the context上下文,
169
490845
1640
你可由之前的叙述得知
08:28
it's just a relatively相对 small section部分
170
492485
1564
这只是十个矿场中
08:29
of one of 10 mining矿业 complexes复合 and another另一个 40 to 50
171
494049
4493
某个矿场的一小部分,其他四、五十个矿场
08:34
on stream to be approved批准 soon不久.
172
498542
2969
很快就会获得批准
08:37
And of course课程, these tailings尾矿 ponds池塘 --
173
501511
3334
当然,这些残渣池-
08:40
well, you can't see many许多 ponds池塘 from outer space空间
174
504845
2712
确实,你无法从外太空看见许多残渣池
08:43
and you can see these, so maybe we should stop calling调用 them ponds池塘 --
175
507557
2768
但你可以看见这些
因此或许我们不该称它为“池”-
08:46
these massive大规模的 toxic有毒的 wastelands荒地 are built内置
176
510325
4736
这些大型毒性废料池并未装设
08:50
unlined单衣 and on the banks银行 of the Athabasca阿萨巴斯卡 River.
177
515061
3346
防护措施
散布于阿萨帕斯卡尔河沿岸
08:54
And the Athabasca阿萨巴斯卡 River drains水渠 downstream下游
178
518407
1944
阿萨帕斯卡尔河下游
08:56
to a range范围 of Aboriginal土著 communities社区.
179
520351
2194
即原住民聚集地
08:58
In Fort Chippewa奇珀瓦, the 800 people there,
180
522545
2431
奇普怀恩堡有800位居民
09:00
are finding发现 toxins毒素 in the food餐饮 chain,
181
524976
2333
食物链中含有毒性物质
09:03
this has been scientifically科学 proven证明.
182
527309
2112
已经科学证实
09:05
The tar柏油 sands沙滩 toxins毒素 are in the food餐饮 chain,
183
529421
2057
食物链中含有沥青砂这种毒性物质
09:07
and this is causing造成 cancer癌症 rates利率
184
531478
1985
导致当地癌症发病率
09:09
up to 10 times what they are in the rest休息 of Canada加拿大.
185
533463
4030
比加拿大其他地区高十倍
09:13
In spite尽管 of that, people have to live生活,
186
537493
2305
尽管如此,人们需要生存
09:15
have to eat this food餐饮 in order订购 to survive生存.
187
539798
3154
需仰赖食物维生
09:18
The incredibly令人难以置信 high price价钱
188
542952
1909
空运到这片
09:20
of flying飞行 food餐饮 into these remote远程 Northern北方 Aboriginal土著 communities社区
189
544861
3544
遥远北方原住民小区的天价食物
09:24
and the high rate of unemployment失业
190
548405
2001
和当地的高失业率
09:26
makes品牌 this an absolute绝对 necessity必要性 for survival生存.
191
550406
3115
使当地物产成了赖以为生的必需品
09:29
And not that many许多 years年份 ago, I was lent借给 a boat by a First Nations国家 man.
192
553521
3597
几年前,我向原住民借了一条船
09:33
And he said, "When you go out on the river,
193
557118
2663
他说,“当你沿河航行时”
09:35
do not under any circumstances情况 eat the fish.
194
559781
3418
“千万别吃鱼”
09:39
It's carcinogenic致癌."
195
563199
1867
“那是致癌物”
09:40
And yet然而, on the front面前 porch门廊 of that man's男人的 cabin,
196
565066
4397
然而,在那名男子家门口
09:45
I saw four fish. He had to feed饲料 his family家庭 to survive生存.
197
569463
4024
我看见四条鱼,他必须藉此养家糊口
09:49
And as a parent, I just can't imagine想像 what that does to your soul灵魂.
198
573487
6911
身为父母的我,无法想象这对心灵的影响
09:56
And that's what we're doing.
199
580398
2617
这正是我们目前所做的事
09:58
The boreal寒带 forest森林 is also
200
583015
3488
北方森林或许亦是
10:02
perhaps也许 our best最好 defense防御 against反对 global全球 warming变暖 and climate气候 change更改.
201
586503
4383
对抗全球暖化及气候变迁的最佳防线
10:06
The boreal寒带 forest森林 sequesters more carbon
202
590886
2808
北方森林吸收的排碳量
10:09
than any other terrestrial陆生 ecosystem生态系统.
203
593694
3472
胜于任何现存的生态系统
10:13
And this is absolutely绝对 key.
204
597166
2768
无疑是十分重要的生态环境
10:15
So what we're doing is,
205
599934
1672
但我们所做的是
10:17
we're taking服用 the most concentrated集中 greenhouse温室 gas加油站 sink水槽,
206
601606
5015
将温室气体吸收率最大的环境
10:22
twice两次 as much greenhouse温室 gases气体 are sequestered隔离 in
207
606621
3453
每英亩北方森林吸收的温室气体
10:25
the boreal寒带 per acre英亩 than the tropical热带 rainforests热带雨林.
208
610074
3839
比热带雨林多两倍
10:29
And what we're doing is we're destroying销毁
209
613913
2243
我们所做的是,摧毁
10:32
this carbon sink水槽, turning车削 it into a carbon bomb炸弹.
210
616156
3155
这个碳汇,将它转变成碳弹
10:35
And we're replacing更换 that with the largest最大
211
619311
2433
将它转变成
10:37
industrial产业 project项目 in the history历史 of the world世界,
212
621744
2112
史上最大的工业项目
10:39
which哪一个 is producing生产 the most high-carbon高碳
213
623856
2702
生产温室气体排放量最大的
10:42
greenhouse温室 gas加油站 emitting发光 oil in the world世界.
214
626558
4469
高碳油类
10:46
And we're doing this on the second第二 largest最大
215
631027
2369
这就是我们在世上第二大
10:49
oil reserves储量 on the planet行星.
216
633396
2787
石油蕴藏地所做的事
10:52
This is one of the reasons原因 why Canada加拿大,
217
636183
2072
这就是为何加拿大
10:54
originally本来 a climate气候 change更改 hero英雄 --
218
638255
1475
它原本是环保英雄-
10:55
we were one of the first signatories签署者 of the Kyoto京都 Accord符合.
219
639730
3510
我们是第一批签署京都议定书的国家之一
10:59
Now we're the country国家 that has full-time全职 lobbyists说客
220
643240
2174
现在我国派驻全职说客
11:01
in the European欧洲的 Union联盟 and Washington华盛顿, D.C.
221
645414
3332
在欧盟及华盛顿特区
11:04
threatening危险的 trade贸易 wars战争 when these countries国家
222
648746
3153
以贸易战争为要挟,当这些国家
11:07
talk about wanting希望 to bring带来 in positive legislation立法
223
651899
3649
希望立法
11:11
to limit限制 the import进口 of high-carbon高碳 fuels燃料,
224
655548
2423
限制高碳燃料进口
11:13
of greenhouse温室 gas加油站 emissions排放, anything like this,
225
657971
3752
讨论温室气体排放等相关议题时
11:17
at international国际 conferences会议,
226
661723
1760
在国际会议中
11:19
whether是否 they're in Copenhagen哥本哈根 or Cancun坎昆,
227
663483
2677
无论在哥本哈根或坎昆
11:22
international国际 conferences会议 on climate气候 change更改,
228
666160
2487
在讨论气候变迁议题的国际会议中
11:24
we're the country国家 that gets得到 the dinosaur恐龙 award
229
668647
2040
我们是荣获“化石奖”(颁给破坏
国际气候变化谈判的国家)的国家
11:26
every一切 single day as being存在 the biggest最大 obstacle障碍
230
670687
2544
成为谈判进展的
11:29
to progress进展 on this issue问题.
231
673231
4015
最大阻碍
11:33
Just 70 miles英里 downstream下游
232
677246
2032
河流下游70英哩处
11:35
is the world's世界 largest最大 freshwater淡水 delta三角洲,
233
679278
2297
是世上最大的淡水三角洲
11:37
the Peace-Athabasca和平阿萨巴斯卡 Delta三角洲,
234
681575
1815
和平-阿萨帕斯卡尔三角洲
11:39
the only one at the juncture契机 of all four migratory迁徙 flyways飞路.
235
683390
3784
它是四条候鸟迁徙路线唯一交会点
11:43
This is a globally全球 significant重大 wetland湿地,
236
687174
2088
这是对全球来说具有重要意义的湿地
11:45
perhaps也许 the greatest最大 on the planet行星.
237
689262
1847
或许是世上最大的湿地
11:47
Incredible难以置信 habitat栖息地 for half the bird species种类
238
691109
3643
它是北美半数
11:50
you find in North America美国, migrating迁移 here.
239
694752
3708
迁往此处的鸟类物种栖息地
11:54
And also the last refuge避难所 for the largest最大 herd放牧 of wild野生 bison野牛,
240
698460
3872
也是世上最大野牛群最后的避难所
11:58
and also, of course课程, critical危急 habitat栖息地 for another另一个 whole整个 range范围 of other species种类.
241
702332
5134
此外,当然
也是许多其他物种的重要栖息地
12:03
But it too is being存在 threatened受威胁 by the massive大规模的 amount
242
707466
3945
但它也深受来自
12:07
of water being存在 drawn from the Athabasca阿萨巴斯卡,
243
711411
2226
阿萨帕斯卡尔河的大量水流威胁
12:09
which哪一个 feeds供稿 these wetlands沼泽地,
244
713637
2006
它灌溉这片湿地
12:11
and also the incredible难以置信 toxic有毒的 burden负担
245
715643
1823
同时带来大量毒性物质
12:13
of the largest最大 toxic有毒的 unlined单衣 impoundments蓄水池 on the planet行星,
246
717466
2758
来自世上最大的露天毒性蓄水池
12:16
which哪一个 are leaching浸出 in to the food餐饮 chain
247
720224
2137
进入下游
12:18
for all the species种类 downstream下游.
248
722361
2976
所有物种的食品链中
12:21
So as bad as all that is, things are going to get
249
725337
2144
整个情况如此糟糕,而且将会
12:23
much worse更差, much, much worse更差.
250
727481
2171
每况愈下
12:25
This is the infrastructure基础设施 as we see it about now.
251
729652
2735
以上是我们目前所知的基础设施
12:28
This is what's planned计划 for 2015.
252
732387
3429
这是预定于2015年完成的施工计划
12:31
And you can see here the Keystone拱心石 Pipeline管道,
253
735816
3403
你可以看见图中的
油砂输送系统(Keystone Pipeline)
12:35
which哪一个 would take tar柏油 sands沙滩 raw生的 down to the Gulf海湾 Coast,
254
739219
4519
它将沥青砂原料运往墨西哥湾沿岸
12:39
punching冲孔 a pipeline管道 through通过 the heart,
255
743738
3370
管线穿越北美
12:43
the agricultural农业的 heart of North America美国, of the United联合的 States状态,
256
747108
3605
及美国农业腹地
12:46
and securing确保 the contract合同 with the dirtiest最脏 fuel汽油 in the world世界
257
750713
5144
确保世上最脏的燃料
12:51
by consumption消费 of the United联合的 States状态,
258
755857
3193
由美国消费
12:54
and promoting促进 a huge巨大 disincentive不利因素
259
759050
2855
对美国拥有永续洁净能源的未来
12:57
to a sustainable可持续发展 clean清洁 energy能源 future未来 for America美国.
260
761905
3965
造成极大阻碍
13:01
Here you see the route路线 down the Mackenzie麦肯齐 Valley.
261
765870
5442
图中有条直抵马更些谷的路线
13:07
This would put a pipeline管道 to take natural自然 gas加油站
262
771312
2433
将设置天然气运输管线
13:09
from the Beaufort博福特 Sea through通过 the heart
263
773745
2061
从波弗特海穿越
13:11
of the third第三 largest最大 watershed分水岭 basin盆地 in the world世界,
264
775806
4128
世上第三大水域中心
13:15
and the only one which哪一个 is 95 percent百分 intact完整.
265
779934
3072
及世上唯一保有 95% 完整生态的地区
13:18
And building建造 a pipeline管道 with an industrial产业 highway高速公路
266
783006
3572
伴随着管线所建设的产业道路
13:22
would change更改 forever永远 this incredible难以置信 wilderness荒野,
267
786578
3148
将永远改变这片令人惊艳
13:25
which哪一个 is a true真正 rarity稀有 on the planet行星 today今天.
268
789726
5368
世上稀有的原野
13:30
So the Great Bear Rainforest雨林 is just over
269
795094
2152
因此大熊雨林就在
13:33
the hill爬坡道 there, within a few少数 miles英里 we go from these
270
797246
3693
山丘那头,离这片拥有
13:36
dry boreal寒带 forests森林 of 100-year-old-岁 trees树木,
271
800939
3131
百年树龄的干燥北方森林只有数哩
13:39
maybe 10 inches英寸 across横过,
272
804070
1749
树干周长大约10英吋
13:41
and soon不久 we're in the coastal沿海 temperate适度的 rainforest雨林,
273
805819
2457
不久后,这片滨海温带雨林
13:44
rain-drenched雨淋, 1,000-year-old-岁 trees树木,
274
808276
3650
拥有丰富雨水、千年树龄
13:47
20 feet across横过, a completely全然 different不同 ecosystem生态系统.
275
811926
3352
树干周长20英呎的森林
将成为完全不同的生态系统
13:51
And the Great Bear Rainforest雨林 is generally通常 considered考虑
276
815278
2007
大熊雨林一向被认为是
13:53
to be the largest最大 coastal沿海 temperate适度的 rainforest雨林
277
817285
2563
世上最大的滨海温带雨林
13:55
ecosystem生态系统 in the world世界.
278
819848
1806
生态系统
13:57
Some of the greatest最大 densities密度 of,
279
821654
1744
拥有世上密度最高
13:59
some of the most iconic标志性的 and threatened受威胁 species种类 on the planet行星,
280
823398
4220
最具标志性的濒危物种
14:03
and yet然而 there's a proposal提案, of course课程, to build建立 a pipeline管道
281
827618
4536
然而,其中一项
提案是-当然-建造输油管
14:08
to take huge巨大 tankers油轮, 10 times the size尺寸 of the Exxon埃克森 Valdez瓦尔迪兹,
282
832154
4011
供应比 Exxon Valdez
大10倍的巨型油轮装载原油
14:12
through通过 some of the most difficult to navigate导航 waters水域 in the world世界,
283
836165
3465
通过世上某些最难航行的水域
14:15
where only just a few少数 years年份 ago,
284
839630
1759
仅仅几年前
14:17
a B.C. ferry渡船 ran aground搁浅.
285
841389
2545
卑诗公司的渡轮才在此搁浅
14:19
When one of these tar柏油 sands沙滩 tankers油轮,
286
843934
2040
若其中一艘沥青砂油轮
14:21
carrying携带 the dirtiest最脏 oil, 10 times as much as the Exxon埃克森 Valdez瓦尔迪兹,
287
845974
3991
装载容量为
Exxon Valdez油轮10倍的脏油
14:25
eventually终于 hits点击 a rock and goes down,
288
849965
2065
最后撞上岩石沉没
14:27
we're going to have one of the worst最差 ecological生态 disasters灾害
289
852030
2297
将导致史上最严重的
14:30
this planet行星 has ever seen看到.
290
854327
3391
生态灾难
14:33
And here we have the plan计划 out to 2030.
291
857718
3039
这是预定于2030年完成的计划
14:36
What they're proposing建议 is an almost几乎 four-times四次 increase增加 in production生产,
292
860757
4387
提案内容是使脏油产量提高将近四倍
14:41
and that would industrialize工业化 an area the size尺寸 of Florida佛罗里达.
293
865144
4880
这将使面积相当于
佛罗里达州的区域工业化
14:45
In doing so, we'll be removing去除
294
870024
2277
这种做法将使我们失去
14:48
a large part部分 of our greatest最大 carbon sink水槽
295
872301
2741
大部分碳汇
14:50
and replacing更换 it with the most high greenhouse温室 gas加油站
296
875042
3616
使它成为温室气体排放量
14:54
emission排放 oil in the future未来.
297
878658
2822
最大的油类产地
14:57
The world世界 does not need any more tar柏油 mines矿山.
298
881480
3656
世上不需要更多油砂矿
15:01
The world世界 does not need any more pipelines管道
299
885136
3026
世上不需要更多输油管
15:04
to wed星期三 our addiction to fossil化石 fuels燃料.
300
888162
3679
满足我们对化石燃料的依赖
15:07
And the world世界 certainly当然 does not need
301
891841
1871
世上当然不需要
15:09
the largest最大 toxic有毒的 impoundments蓄水池 to grow增长 and multiply
302
893712
2874
与日俱增的大型毒性蓄水池
15:12
and further进一步 threaten威胁 the downstream下游 communities社区.
303
896586
2340
进一步威胁下游小区
15:14
And let's face面对 it, we all live生活 downstream下游
304
898926
1970
让我们面对这个事实:我们都活在污染下游
15:16
in an era时代 of global全球 warming变暖 and climate气候 change更改.
305
900896
3825
在全球暖化及气候变迁时代
15:20
What we need, is we all need to act法案
306
904721
3104
我们需要的是-大家都必须采取行动
15:23
to ensure确保 that Canada加拿大 respects尊重
307
907825
1920
确保加拿大珍惜
15:25
the massive大规模的 amounts of freshwater淡水
308
909745
2720
国内庞大的
15:28
that we hold保持 in this country国家.
309
912465
2384
淡水资源
15:30
We need to ensure确保 that these wetlands沼泽地 and forests森林
310
914849
2456
我们必须保护这些湿地和森林
15:33
that are our best最好 and greatest最大 and most critical危急
311
917305
2616
它是对抗全球暖化最佳、最有利
15:35
defense防御 against反对 global全球 warming变暖 are protected保护,
312
919921
3023
最重要的防线
15:38
and we are not releasing释放 that carbon bomb炸弹 into the atmosphere大气层.
313
922944
4370
我们不能将这枚碳弹释放到大气中
15:43
And we need to all gather收集 together一起
314
927314
2303
我们必须团结一致
15:45
and say no to the tar柏油 sands沙滩.
315
929617
3095
向油砂说不
15:48
And we can do that. There is a huge巨大 network网络
316
932712
2360
我们可以做到这一点,遍布全球的
15:50
all over the world世界 fighting战斗 to stop this project项目.
317
935072
3777
庞大网络社群正致力于制止这项计划
15:54
And I quite相当 simply只是 think that this is not
318
938849
3000
我认为这不仅是
15:57
something that should be decided决定 just in Canada加拿大.
319
941849
2624
加拿大本身该做的决定
16:00
Everyone大家 in this room房间, everyone大家 across横过 Canada加拿大,
320
944473
2476
在座每位听众,每位加拿大国民
16:02
everyone大家 listening to this presentation介绍 has a role角色 to play
321
946949
2979
每位聆听这场演讲的人都该贡献心力
16:05
and, I think, a responsibility责任.
322
949928
1849
我认为这是一项责任
16:07
Because what we do here
323
951777
1906
因为我们的所作所为
16:09
is going to change更改 our history历史,
324
953683
3767
将改变人类历史
16:13
it's going to color颜色 our possibility可能性 to survive生存,
325
957450
2566
为人类生存的可能性带来希望
16:15
and for our children孩子 to survive生存
326
960016
1688
为下一代的生存带来希望
16:17
and have a rich丰富 future未来.
327
961704
3534
使他们拥有美好未来
16:21
We have an incredible难以置信 gift礼品 in the boreal寒带,
328
965238
2218
北方森林提供了
16:23
an incredible难以置信 opportunity机会 to preserve保留
329
967456
1941
不可思议的恩赐和机会,保存了
16:25
our best最好 defense防御 against反对 global全球 warming变暖,
330
969397
3339
对抗全球暖化的最佳防御工具
16:28
but we could let that slip away.
331
972736
2409
但我们或许会让它消失无踪
16:31
The tar柏油 sands沙滩 could threaten威胁
332
975145
2149
沥青砂可能造成的威胁
16:33
not just a large section部分 of the boreal寒带.
333
977294
2184
不仅是北方森林大部分区域
16:35
It compromises妥协 the life and the health健康
334
979478
2951
也将危及一些
16:38
of some of our most underprivileged弱势 and vulnerable弱势 people,
335
982429
4553
弱势者的生命和健康
16:42
the Aboriginal土著 communities社区 that have so much to teach us.
336
986982
3888
危及对人类贡献良多的原住民小区
16:46
It could destroy破坏 the Athabasca阿萨巴斯卡 Delta三角洲,
337
990870
2489
沥青砂将摧毁阿萨帕斯卡尔三角洲
16:49
the largest最大 and possibly或者 greatest最大 freshwater淡水 delta三角洲 in the planet行星.
338
993359
4929
它或许是世上最大、最壮观的淡水三角洲
16:54
It could destroy破坏 the Great Bear Rainforest雨林,
339
998288
3566
它将摧毁大熊雨林-
16:57
the largest最大 temperate适度的 rainforest雨林 in the world世界.
340
1001854
2689
世上最大的温带雨林
17:00
And it could have huge巨大 impacts影响
341
1004543
1863
它可能对
17:02
on the future未来 of the agricultural农业的 heartland心脏地带 of North America美国.
342
1006406
4761
北美农业腹地的未来造成巨大影响
17:07
I hope希望 that you will all, if you've been moved移动 by this presentation介绍,
343
1011167
2616
我希望在座各位,如果这场演讲令你动容
17:09
join加入 with the growing生长 international国际 community社区
344
1013783
2671
请加入逐渐壮大的国际社群行列
17:12
to get Canada加拿大 to step up to its responsibilities责任,
345
1016454
4104
督促加拿大尽一己之责
17:16
to convince说服 Canada加拿大 to go back to being存在 a climate气候 change更改 champion冠军
346
1020558
4408
说服加拿大再次成为对抗气候变化的斗士
17:20
instead代替 of a climate气候 change更改 villain恶棍,
347
1024966
1809
而非导致气候变化的罪魁祸首
17:22
and to say no to the tar柏油 sands沙滩,
348
1026775
1767
向沥青砂说不
17:24
and yes to a clean清洁 energy能源 future未来 for all.
349
1028542
2653
迎向拥有洁净能源的未来
17:27
Thank you so much.
350
1031195
1147
十分感谢
17:28
(Applause掌声)
351
1032342
5296
(掌声)
Translated by illusion Hung
Reviewed by Psycho Decoder

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Garth Lenz - Photographer
Garth Lenz’ touring exhibition, “The True Cost of Oil”, has played a major part in the fight against Alberta Tar Sands Mining.

Why you should listen

Garth Lenz’s photographs capture the detailed reality of what happens when a pristine landscape is confronted by an industrial project. His work as a photojournalist has won him top awards at Pris de la Photographie Paris and the International Photography Awards. He is also a fellow of the International League of Conservation Photographers. His solo exhibition featuring the Alberta Tar Sands, “The True Cost of Oil” premiered in 2011.

More profile about the speaker
Garth Lenz | Speaker | TED.com