ABOUT THE SPEAKER
Luke Syson - Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture.

Why you should listen

Luke Syson joined the Metropolitan Museum of Art in 2012 as the Iris and B. Gerald Cantor Curator in Charge of European Sculpture and Decorative Arts. This year, he co-curated the small but innovative exhibition "Plain or Fancy? Restraint and Exuberance in the Decorative Arts." Before joining the Met Syson was Curator of Italian Painting before 1500 and Head of Research at the National Gallery, London. While at the National Gallery, he was curator of the exhibition "Renaissance Siena: Art for a City," and in 2011 he organized the groundbreaking "Leonardo da Vinci: Painter at the Court of Milan."

Syson was also one of the curators who organized the acclaimed Enlightenment Gallery at The British Museum and was part of the team that planned the new galleries for Medieval and Renaissance Art at the Victoria & Albert Museum.

More profile about the speaker
Luke Syson | Speaker | TED.com
TEDxMet

Luke Syson: How I learned to stop worrying and love "useless" art

卢克·赛森: 我如何停止担忧并且爱上“无用”的艺术

Filmed:
1,198,168 views

卢克·赛森曾是意大利文艺复兴博物馆的馆长,终日与圣人及庄重的意大利贵妇的画像——严肃的艺术相伴。后来他换了工作并且继承了大都会博物馆的瓷器藏品——可爱,褶边但是“无用”的烛台与花瓶。他不喜欢,更不理解。直到有一天……(拍摄于TEDxMet)
- Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Two years年份 ago, I have to say there was no problem问题.
0
489
2969
两年前,我得说一切都很正常。
00:15
Two years年份 ago, I knew知道 exactly究竟
what an icon图标 looked看着 like.
1
3458
4058
两年前,我很清楚地知道偶像长什么样。
00:19
It looks容貌 like this.
2
7516
2355
就长这样的。
00:21
Everybody's每个人都 icon图标, but also the default默认 position位置
3
9871
2829
这是所有人的偶像,包括我在内
00:24
of a curator馆长 of Italian意大利 Renaissance再生
paintings绘画, which哪一个 I was then.
4
12700
3823
当时我还是意大利文艺复兴博物馆的馆长。
00:28
And in a way, this is also another另一个 default默认 selection选择.
5
16523
3692
从某种角度来说,选择这幅画也是如此。
00:32
Leonardo莱昂纳多 daDA Vinci's·芬奇 exquisitely玲珑 soulful深情 image图片
6
20215
4547
莱昂纳多·达·芬奇细腻灵动的画作:
00:36
of the "Lady淑女 with an Ermine."
7
24762
1300
“抱银鼠的女子”(‘Lady with an Ermine’)
00:38
And I use that word, soulful深情, deliberately故意.
8
26062
2543
我说“灵动”,是特意这么说的。
00:40
Or then there's this, or rather these:
9
28605
2383
再或者是这幅,应该说是这两幅:
00:42
the two versions版本 of Leonardo's莱昂纳多的 "Virgin处女 of the Rocks岩石"
10
30988
2654
达·芬奇“岩间圣母”(‘Virgin of the Rocks’)的两个版本
00:45
that were about to come together一起
in London伦敦 for the very first time.
11
33642
4276
当时在伦敦两幅画第一次一起展出。
00:49
In the exhibition展览 that I was then in
the absolute绝对 throes阵痛 of organizing组织.
12
37918
4184
那时我正处在筹备展览的最后阶段。
00:54
I was literally按照字面 up to my eyes眼睛 in Leonardo莱昂纳多,
13
42102
3437
我真真切切地在解读达芬奇,
00:57
and I had been for three years年份.
14
45539
1818
持续了三年。
00:59
So, he was occupying占用 every一切 part部分 of my brain.
15
47357
4422
所以,我当时无时无刻不在想他。
01:03
Leonardo莱昂纳多 had taught me, during that three years年份,
16
51779
2841
在那三年中,达·芬奇教会了我,
01:06
about what a picture图片 can do.
17
54620
1848
一幅画的力量。
01:08
About taking服用 you from your own拥有
material材料 world世界 into a spiritual精神 world世界.
18
56468
5318
它带领你脱离物质世界并进入一个精神世界。
01:13
He said, actually其实, that he believed相信
the job工作 of the painter画家
19
61786
2891
实际上他说他相信画家的工作
01:16
was to paint涂料 everything that was visible可见
and invisible无形 in the universe宇宙.
20
64677
4451
是要去描绘宇宙中一切可见以及不可见的事物。
01:21
That's a huge巨大 task任务. And yet然而,
somehow不知何故 he achieves实现 it.
21
69128
3997
这可是任重道远。然而,他做到了。
01:25
He shows节目 us, I think, the human人的 soul灵魂.
22
73125
2771
我想,他向我们展示了,人类的灵魂。
01:27
He shows节目 us the capacity容量 of ourselves我们自己
23
75896
4446
也展示了我们自身具备的
01:32
to move移动 into a spiritual精神 realm领域.
24
80342
3428
能进入精神王国的能力,
01:35
To see a vision视力 of the universe宇宙 that's
more perfect完善 than our own拥有.
25
83770
4528
能够目睹比我们自身更完美的宇宙景象。
01:40
To see God's own拥有 plan计划, in some sense.
26
88298
3576
从某种意义上来说,看见上帝的计划。
01:43
So this, in a sense, was really
what I believed相信 an icon图标 was.
27
91874
4071
所以,从这个层面上来说,我确信“偶像”就是这样的。
01:47
At about that time, I started开始 talking to Tom汤姆 Campbell坎贝尔,
28
95945
3858
大概在那时,我开始与汤姆·坎伯交谈,
01:51
director导向器 here of the Metropolitan宗主 Museum博物馆,
29
99803
2551
也就是这里的大都会博物馆的主管,
01:54
about what my next下一个 move移动 might威力 be.
30
102354
3324
关于我下一步该怎么做的相关事宜。
01:57
The move移动, in fact事实, back to an earlier life,
31
105678
2771
下一步,实际上,是回到早些时候
02:00
one I'd begun开始 at the British英国的 Museum博物馆,
32
108449
1958
回到我刚在大英博物馆工作的时候,
02:02
back to the world世界 of three dimensions尺寸 --
33
110407
2519
回到三维的世界——
02:04
of sculpture雕塑 and of decorative装饰 arts艺术 --
34
112926
2232
回到雕塑与装饰艺术的世界,
02:07
to take over the department of European欧洲的 sculpture雕塑
and decorative装饰 arts艺术, here at the Met会见.
35
115158
4218
去接管大都会艺术博物馆的
欧洲雕塑与装饰艺术系别。
02:11
But it was an incredibly令人难以置信 busy time.
36
119376
1440
那段时间真是出奇的忙。
02:12
All the conversations对话 were doneDONE
at very peculiar奇特 times of the day --
37
120816
3407
那天花了各种各样的时间段谈完了话,
02:16
over the phone电话.
38
124223
2913
而且还是通过电话。
02:19
In the end结束, I accepted公认 the job工作
39
127136
2064
最后,我接受了这项工作,
02:21
without actually其实 having been here.
40
129200
1373
但其实人并没来。
02:22
Again, I'd been there a couple一对 of years年份 before,
41
130573
2552
我除了几年前来过这里一次,
02:25
but on that particular特定 visit访问.
42
133125
2512
就再没有来过。
02:27
So, it was just before the time that
the Leonardo莱昂纳多 show显示 was due应有 to open打开
43
135637
4092
因此,就在达·芬奇的展览将要开幕前
02:31
when I finally最后 made制作 it back to the Met会见, to New York纽约,
44
139729
4022
我终于来到了纽约的大都会博物馆,
02:35
to see my new domain.
45
143751
1456
来看看我的新领域,
02:37
To see what European欧洲的 sculpture雕塑
and decorative装饰 arts艺术 looked看着 like,
46
145207
3943
超越我熟悉的意大利文艺复兴时期的收藏,
02:41
beyond those Renaissance再生 collections集合
with which哪一个 I was so already已经 familiar.
47
149150
4791
看看欧洲雕塑与装饰艺术是什么样的。
02:45
And I thought, on that very first day,
I better tour游览 the galleries画廊.
48
153941
2997
就在第一天的时候,我想最好还是参观参观。
02:48
Fifty-seven五十七 of these galleries画廊 --
49
156938
1452
五十七个画廊——
02:50
like 57 varieties品种 of baked烘烤的 beans, I believe.
50
158390
4856
就像五十七种不同的烘豆,我觉得。
02:55
I walked through通过 and I started开始 in my comfort安慰 zone
in the Italian意大利 Renaissance再生.
51
163246
6121
我从熟悉的意大利文艺复兴的领域
步行穿过这些画廊。
03:01
And then I moved移动 gradually逐渐 around,
52
169367
1921
然后,逐渐漫步到另一边,
03:03
feeling感觉 a little lost丢失 sometimes有时.
53
171288
3102
有时会觉得有点迷惑。
03:06
My head, also still full充分 of the Leonardo莱昂纳多 exhibition展览
54
174390
3053
我的脑海仍然被即将开幕的
03:09
that was about to open打开, and I came来了 across横过 this.
55
177443
4022
达·芬奇的展览所占据着,然后,我看到了这个。
03:13
And I thought to myself: What the hell地狱 have I doneDONE?
56
181465
7930
接着我对自己说我就想:“我究竟在干嘛呢?”
03:21
There was absolutely绝对 no connection连接 in my mind心神
57
189395
3353
这东西在我看来绝对与这个领域没有一点联系,
03:24
at all and, in fact事实, if there was any emotion情感 going on,
58
192748
3099
而且,如果我对它有什么情绪的话,
03:27
it was a kind of repulsion推斥.
59
195847
2369
就只能是一种反感。
03:30
This object目的 felt utterly完全 and completely全然 alien外侨.
60
198216
3238
这个物件给人的感觉完全是完全陌生的。
03:33
Silly愚蠢 at a level水平 that I hadn't有没有 yet然而
understood了解 silliness糊涂 to be.
61
201454
5463
前所未有的古怪。
03:38
And then it was made制作 worse更差 --
62
206917
2199
但是问题似乎更糟了——
03:41
there were two of them.
63
209116
1845
两个这样的展品。
03:42
(Laughter笑声)
64
210961
3139
(笑声)
03:46
So, I started开始 thinking思维 about why it was, in fact事实,
65
214100
2967
因此,我开始思考为什么
03:49
that I disliked不喜欢的 this object目的 so much.
66
217067
2456
我如此讨厌这个展品。
03:51
What was the anatomy解剖学 of my distaste厌恶?
67
219523
3806
我的厌恶情绪的根源是什么?
03:55
Well, so much gold, so vulgar庸俗.
68
223329
3468
嗯,太多的金色了,俗辣辣的俗。
03:58
You know, so nouveau暴发户 riche暴发户, frankly坦率地说.
69
226797
3854
你们懂的,坦白地说,就是暴发户。
04:02
Leonardo莱昂纳多 himself他自己 had preached宣讲
against反对 the use of gold,
70
230651
2913
达·芬奇自己就很反对对于金色的运用,
04:05
so it was absolutely绝对 anathema诅咒 at that moment时刻.
71
233564
3435
所以当时这对我来说是个很让人讨厌的东西。
04:08
And then there's little pretty漂亮 sprigs小枝
of flowers花卉 everywhere到处. (Laughter笑声)
72
236999
5428
而且,上面都是娇小可爱的小花枝。(笑声)
04:14
And finally最后, that pink. That damned该死 pink.
73
242427
3519
最后一点,粉色。作死的粉色。
04:17
It's such这样 an extraordinarily异常 artificial人造 color颜色.
74
245946
2896
完完全全人工制造的颜色。
04:20
I mean, it's a color颜色 that I can't think of
anything that you actually其实 see in nature性质,
75
248842
3528
我的意思是,这种暗暗的色调
04:24
that looks容貌 that shade阴凉处.
76
252370
3088
是绝对不可能在自然界看到的。
04:27
The object目的 even has its own拥有 tutu蓬蓬裙. (Laughter笑声)
77
255458
3740
这个展品甚至有芭蕾短裙。(笑声)
04:31
This little flouncyflouncy, spanglyspangly, bottomybottomy bit
78
259198
2360
就是这种位于花瓶底部的
04:33
that sits坐镇 at the bottom底部 of the vase花瓶.
79
261558
2035
小褶边和亮片。
04:35
It reminded提醒 me, in an odd kind of way,
80
263593
2373
它以一种古怪的方式使我想起了
04:37
of my niece's侄女的 fifth第五 birthday生日 party派对.
81
265966
2099
我侄女五岁的生日派对。
04:40
Where all the little girls女孩 would come
either as a princess公主 or a fairy仙女.
82
268065
4522
所有的小女孩都会装扮成公主或仙女过来。
04:44
There was one who would come as a fairy仙女 princess公主.
83
272587
1881
有个姑娘装扮成了童话里的公主。
04:46
You should have seen看到 the looks容貌.
84
274468
2422
你们应该已经知道那是什么样儿了。
04:48
(Laughter笑声)
85
276890
1693
(笑声)
04:50
And I realize实现 that this object目的 was in my mind心神,
86
278583
3342
我意识到,对我来说这件展品
04:53
born天生 from the same相同 mind心神, from the same相同 womb子宫,
87
281925
2940
是基本类似于
04:56
practically几乎, as Barbie芭比 Ballerina芭蕾舞女演员. (Laughter笑声)
88
284865
5224
芭比娃娃打扮成芭蕾舞演员。(笑声)
05:02
And then there's the elephants大象. (Laughter笑声)
89
290089
3522
之后,这些大象。(笑声)
05:05
Those extraordinary非凡 elephants大象
90
293611
2146
这些非同一般的大象
05:07
with their little, sort分类 of strange奇怪, sinister险恶 expressions表达式
91
295757
2724
露出些许奇怪阴险的表情
05:10
and Greta葛丽泰 Garbo嘉宝 eyelashes睫毛, with
these golden金色 tusks象牙 and so on.
92
298481
5297
有着葛丽泰·嘉宝样的睫毛以及金象牙等等。
05:15
I realized实现 this was an elephant that had
93
303778
1776
我意识到这只象与塞伦盖蒂的
05:17
absolutely绝对 nothing to do with a majestic雄伟
march游行 across横过 the Serengeti塞伦盖蒂.
94
305554
5733
“宏伟行军”绝对没有半毛钱关系。
05:23
It was a Dumbo小飞象 nightmare恶梦. (Laughter笑声)
95
311287
5495
这是小飞象的噩梦版。(笑声)
05:28
But something more profound深刻
was happening事件 as well.
96
316782
2846
但是我脑海中也蹦出了更深刻的东西。
05:31
These objects对象, it seemed似乎 to me,
97
319628
1429
对我来说,似乎这些展品,
05:33
were quintessentially典型的 the kind that I
and my liberal自由主义的 left friends朋友 in London伦敦
98
321057
4309
是那种典型的我和我在
伦敦的自由主义左派朋友
05:37
had always seen看到 as summing求和 up
99
325366
2535
常看到的展品类型
05:39
something deplorable可悲 about the French法国 aristocracy贵族
100
327901
2839
当我们总结十八世纪
05:42
in the 18th century世纪.
101
330740
2172
凄惨的法国贵族的时候。
05:44
The label标签 had told me that these pieces were made制作
102
332912
2789
展品上的标签告诉我这些作品
05:47
by the SèvresVRES Manufactory制造厂,
103
335701
2711
是在塞夫勒厂(Sèvres Manufactory)制作的,
05:50
made制作 of porcelain in the late晚了 1750s,
104
338412
3225
材质是瓷,年代在制作于十八世纪五十年代后期,
05:53
and designed设计 by a designer设计师 called
Jean-Claude让 - 克洛德· DuplessisDuplessis,
105
341637
3131
它的设计师名叫让-克洛德·杜普蕾西丝(Jean-Claude Duplessis),
05:56
actually其实 somebody of extraordinary非凡 distinction分别
106
344768
2196
但后来据我了解,
05:58
as I later后来 learned学到了.
107
346964
2477
他是一位特立独行的设计师。
06:01
But for me, they summed总结 up a kind of,
108
349441
4808
但对我来说,他们似乎在总结,
06:06
that sort分类 of sheer绝对 uselessness无用 of the aristocracy贵族
109
354249
3414
十八世纪的贵族的
06:09
in the 18th century世纪.
110
357663
3473
纯粹的无价值性。
06:13
I and my colleagues同事 had always thought
111
361136
2466
我和我的同事以前经常认为
06:15
that these objects对象, in way, summed总结 up the idea理念 of,
112
363602
2956
这些展品,从某种角度来说,总结了
06:18
you know -- no wonder奇迹 there was a revolution革命.
113
366558
2364
你们懂的--怪不得后来爆发了一场革命。
06:20
Or, indeed确实, thank God there was a revolution革命.
114
368922
4543
或确切些说,感谢上帝,这场革命爆发了。
06:25
There was a sort分类 of idea理念 really, that,
115
373465
1759
这种观点认为,
06:27
if you owned拥有的 a vase花瓶 like this,
116
375224
2673
如果你有一个像这样的花瓶,
06:29
then there was really only one fate命运 possible可能.
117
377897
3724
命运可能就只有一种了。
06:33
(Laughter笑声)
118
381621
4064
(笑声)
06:37
So, there I was -- in a sort分类 of paroxysm发作 of horror恐怖.
119
385685
4664
因此,我陷入了一种终极恐慌中。
06:42
But I took the job工作 and I went
on looking at these vases花瓶.
120
390349
3960
但是,我仍然接受了这项工作,
并继续研究这些花瓶。
06:46
I sort分类 of had to because they're
on a through通过 route路线 in the Met会见.
121
394309
3531
其实不得不看,因为它们就摆放在
博物馆的必经之路上。
06:49
So, almost几乎 anywhere随地 I went, there they were.
122
397840
2632
所以,我在哪儿,都能看到它们。
06:52
They had this kind of odd sort分类 of fascination魅力,
123
400472
2769
它们有这种奇怪的魅力,
06:55
like a car汽车 accident事故.
124
403241
3018
就跟车祸现场一样。
06:58
Where I couldn't不能 stop looking.
125
406259
2724
叫我忍不住的看。
07:00
And as I did so, I started开始 thinking思维:
126
408983
2222
我反复地观察,然后开始思考:
07:03
Well, what are we actually其实 looking at here?
127
411205
4528
嗯,我们到底在观察什么呢?
07:07
And what I started开始 with was understanding理解 this
128
415733
3331
这种思考的开端就是去真正地
07:11
as really a supreme最高 piece of design设计.
129
419064
3552
把这个展品当作优秀的设计来理解。
07:14
It took me a little time.
130
422616
1097
这花了我一些时间。
07:15
But, that tutu蓬蓬裙 for example --
131
423713
1438
比如,这里的“芭蕾短裙”——
07:17
actually其实, this is a piece that
does dance舞蹈 in its own拥有 way.
132
425151
3122
事实上,它是在用自己的方式“舞蹈”。
07:20
It has an extraordinary非凡 lightness亮度
133
428273
1642
看看它卓越的亮度
07:21
and yet然而, it is also amazing惊人 balanced均衡.
134
429915
2515
以及令人称奇的平衡力。
07:24
It has these kinds of sculptural雕塑 ingredients配料.
135
432430
3475
它拥有许多雕刻所需的组成。
07:27
And then the play between之间 --
136
435905
1639
还有,颜色与镀金
07:29
actually其实 really quite相当 carefully小心 disposed处置
color颜色 and gilding镀金, and the sculptural雕塑 surface表面,
137
437544
4612
之间的完美结合,以及
与雕塑表面之间的结合,
07:34
is really rather remarkable卓越.
138
442156
2275
无不精湛。
07:36
And then I realized实现 that this piece went into the kiln
139
444431
2830
然后我意识到这个花瓶
07:39
four times, at least最小 four times
in order订购 to arrive到达 at this.
140
447261
3390
入过四次窑,至少四次
才能达到这个水准。
07:42
How many许多 moments瞬间 for accident事故 can you think of
141
450651
3054
你能想象花瓶在烧制过程中
07:45
that could have happened发生 to this piece?
142
453705
1504
可能会出现多少意外吗?
07:47
And then remember记得, not just one, but two.
143
455209
2562
而且请记住,不是只有一个,而是两个。
07:49
So he's having to arrive到达 at two exactly究竟 matched匹配
144
457771
4265
所以设计师得做两个完全达到了
07:54
vases花瓶 of this kind.
145
462036
2512
这种水准的花瓶。
07:56
And then this question of uselessness无用.
146
464548
1406
然后,回到“无价值”的问题上。
07:57
Well actually其实, the end结束 of the trunks树干
were originally本来 candle蜡烛 holders持有人.
147
465954
4959
其实,象鼻的末端是一个小烛台。
08:02
So what you would have had
were candles蜡烛 on either side.
148
470913
3750
所以可以在两边各放一支蜡烛。
08:06
Imagine想像 that effect影响 of candlelight烛火 on that surface表面.
149
474663
2556
想象一下烛光映照在这个表面的效果。
08:09
On the slightly uneven不均匀的 pink, on the beautiful美丽 gold.
150
477219
2732
映照在那稍稍不均匀的粉色上,那美丽的金色上。
08:11
It would have glittered闪闪发光 in an interior室内,
151
479951
2746
它会在在室内闪闪发光,
08:14
a little like a little firework焰火.
152
482697
3082
就像迷你的烟火。
08:17
And at that point, actually其实,
a firework焰火 went off in my brain.
153
485779
3652
说到这里,事实上,
我脑海中已经有了烟火盛放的画面。
08:21
Somebody reminded提醒 me that, that word 'fancy'“看中” --
154
489431
2835
有人提醒我,用“花哨”(‘fancy’)这个词——
08:24
which哪一个 in a sense for me, encapsulated封装 this object目的 --
155
492266
3110
来形容这个花瓶,对我来说
08:27
actually其实 comes from the same相同
root as the word 'fantasy'幻想.'
156
495376
4046
这和和“幻想”(‘fantasy’)一词是同源的。
08:31
And that what this object目的 was just as much in a way,
157
499422
2616
而且,这件展品其实只是
08:34
in its own拥有 way, as a Leonardo莱昂纳多 daDA Vinci达芬奇 painting绘画,
158
502038
2452
在用自己的方式,就像达·芬奇的画作一样,
08:36
is a portal门户 to somewhere某处 else其他.
159
504490
2207
成为通往另一个世界的入口。
08:38
This is an object目的 of the imagination想像力.
160
506697
4195
这是一件充满想象的艺术品。
08:42
If you think about the mad 18th-centuryTH-世纪
operas歌剧 of the time -- set in the Orient东方.
161
510892
6809
如果你去想想18世纪歌剧的疯狂—
来自东方的作品,
08:49
If you think about divans沙发椅 and perhaps也许 even
opium-induced鸦片引起的 visions愿景 of pink elephants大象,
162
517721
6479
以及室内的装潢和甚至是鸦片导致的
粉色大象的幻觉,
08:56
then at that point, this object目的 starts启动 to make sense.
163
524200
3301
从这个角度来讲,这个作品就说得通了。
08:59
This is an object目的 which哪一个 is all about escapism空想.
164
527501
4056
这件作品描述了一种空想。
09:03
It's about an escapism空想 that happens发生 --
165
531557
3197
这种空想成为了现实——
09:06
that the aristocracy贵族 in France法国 sought追捧
166
534754
2021
法国贵族
09:08
very deliberately故意
167
536775
1786
有意
09:10
to distinguish区分 themselves他们自己 from ordinary普通 people.
168
538561
4568
要把他们自己同寻常百姓区别开来。
09:15
It's not an escapism空想 that
169
543129
1964
然而,这并不是那种
09:17
we feel particularly尤其 happy快乐 with today今天, however然而.
170
545093
3867
现如今会令人愉悦的空想。
09:20
And again, going on thinking思维 about this,
171
548960
2985
我继续思考着,
09:23
I realize实现 that in a way we're all victims受害者
172
551945
3174
然后意识到,在某种意义上,我们都是
09:27
of a certain某些 kind of tyranny暴政
173
555119
2011
胜利的现代主义中
09:29
of the triumph胜利 of modernism现代主义
174
557130
2021
暴政的受害者,
09:31
whereby因此 form形成 and function功能 in an object目的
175
559151
2726
也就是说,一件物品的构造与功能
09:33
have to follow跟随 one another另一个, or are deemed认为 to do so.
176
561877
3405
必须相互参照,或者人们是这样想的。
09:37
And the extraneous外来 ornament装饰 is seen看到 as really,
177
565282
2964
而无用的装饰被从根本上视为是
09:40
essentially实质上, criminal刑事.
178
568246
3020
一种真正的犯罪。
09:43
It's a triumph胜利, in a way, of bourgeois资产阶级
values rather than aristocratic贵族的 ones那些.
179
571266
3151
这与其说是贵族的胜利,
还不如说是资产阶级的胜利。
09:46
And that seems似乎 fine.
180
574417
1823
听上去似乎行得通,
09:48
Except for the fact事实 that it becomes a kind of
sequestration封存 of imagination想像力.
181
576240
7457
除了,想象力的匮乏是不争的事实以外。
09:55
So just as in the 20th century世纪, so many许多 people
182
583697
2690
因此,就像在20世纪一样,那么多的人
09:58
had the idea理念 that their faith信仰
183
586387
1988
认为他们的信仰生活
10:00
took place地点 on the Sabbath安息日 day,
184
588375
2682
应在安息日进行,
10:03
and the rest休息 of their lives生活 --
185
591057
1374
除此以外的生活——
10:04
their lives生活 of washing洗涤 machines and orthodontics正畸 --
186
592431
3978
洗衣服看牙医的生活——
10:08
took place地点 on another另一个 day.
187
596409
2032
则改日进行。
10:10
Then, I think we've我们已经 started开始 doing the same相同.
188
598441
3768
我觉得我们现在做的事情如出一辙。
10:14
We've我们已经 allowed允许 ourselves我们自己 to
189
602209
3332
我们允许自己
10:17
lead our fantasy幻想 lives生活 in front面前 of screens屏幕.
190
605541
2357
将幻想生活局限在电视屏幕前。
10:19
In the dark黑暗 of the cinema电影, with the
television电视 in the corner of the room房间.
191
607898
3982
在黑暗的电影院中,在角落里的电视机前。
10:23
We've我们已经 eliminated淘汰, in a sense, that constant不变
192
611880
4078
从某种意义上说,我们已经扼杀了
10:27
of the imagination想像力 that these vases花瓶
represented代表 in people's人们 lives生活.
193
615958
4928
这些花瓶所展示的人们生活中的想象力。
10:32
So maybe it's time we got this back a little.
194
620886
4036
因此,也许我们是时候“怀怀旧”了。
10:36
I think it's beginning开始 to happen发生.
195
624922
2350
我认为这已经开始发生了。
10:39
In London伦敦, for example,
196
627272
1266
比如在伦敦,
10:40
with these extraordinary非凡 buildings房屋
197
628538
2149
像这样非同一般的建筑物
10:42
that have been appearing出现 over the last few少数 years年份.
198
630687
2991
在过去的几年中一直在新建。
10:45
Redolent芳香, in a sense, of science科学 fiction小说,
199
633678
2403
它们从某种角度上使人想到科幻小说,
10:48
turning车削 London伦敦 into a kind of fantasy幻想 playground操场.
200
636081
2114
并把伦敦变成了一块幻想之地。
10:50
It's actually其实 amazing惊人 to look out of
a high building建造 nowadays如今 there.
201
638195
4854
如今从高层建筑向外眺望是非常令人着迷的。
10:55
But even then, there's a resistance抵抗性.
202
643049
1804
但即使这样,阻力却仍然存在。
10:56
London伦敦 has called these buildings房屋 the
Gherkin黄瓜之一种, the Shard碎片, the Walkie对讲机 Talkie对讲机 --
203
644853
4336
伦敦人把这些建筑叫做“小黄瓜”、“水晶宫”、“对讲机”——
11:01
bringing使 these soaring冲天 buildings房屋 down to Earth地球.
204
649189
3305
把这些冲向云霄的建筑拉回到了现实。
11:04
There's an idea理念 that we don't want these
205
652494
4080
有人认为是我们本身不想
11:08
anxious-making焦急的决策, imaginative想像的 journeys旅程
to happen发生 in our daily日常 lives生活.
206
656574
4861
在生活中碰见这些使人焦虑、富于想象力的过程。
11:13
I feel lucky幸运 in a way,
207
661435
3268
从某种角度来说,我是幸运的。
11:16
I've encountered遇到 this object目的.
208
664703
2548
我遇上了这个作品。
11:19
(Laughter笑声)
209
667251
2441
(笑声)
11:21
I found发现 him on the Internet互联网 when
I was looking up a reference参考.
210
669692
3302
我在网上寻找参考材料的时候找到了他。
11:24
And there he was.
211
672994
2894
就是这个。
11:27
And unlike不像 the pink elephant vase花瓶,
212
675888
3314
不同于粉色大象花瓶,
11:31
this was a kind of love at first sight视力.
213
679202
1973
我第一眼看到就觉得很有爱。
11:33
In fact事实, reader读者, I married已婚 him. I bought him.
214
681175
2856
事实上,我拥有了他,我买下来了。
11:36
And he now adorns装饰 my office办公室.
215
684031
3864
现在是我办公室里的装饰品。
11:39
He's a Staffordshire斯塔福德 figure数字 made制作
in the middle中间 of the 19th century世纪.
216
687895
3541
他是一个19世纪中叶制作的
斯塔福郡塑像(Staffordshire figure)。
11:43
He represents代表 the actor演员, Edmund埃德蒙 Kean基恩,
playing播放 Shakespeare's莎士比亚 Richard理查德 IIIIII.
217
691436
4806
展示了男演员埃德蒙·基恩
饰演莎士比亚的理查三世的场景。
11:48
And it's based基于, actually其实, on a more
elevated提高的 piece of porcelain.
218
696242
2453
而且它的材质是一种更高级的瓷。
11:50
So I loved喜爱, on an art艺术 historical历史的 level水平,
219
698695
2154
所以我喜欢它,从艺术史的层面上来说,
11:52
I loved喜爱 that layered分层 quality质量 that he has.
220
700849
4660
喜欢它极富层次感的品质。
11:57
But more than that, I love him.
221
705509
2493
但更重要的是,我喜欢他本身。
12:00
In a way that I think would have been impossible不可能
222
708002
1678
从某种角度来说,如果在研究达芬奇的日子里没有见到过粉色花瓶
12:01
without the pinkvresVRES vase花瓶 in my Leonardo莱昂纳多 days.
223
709680
2612
这就是绝对不可能发生的事了。
12:04
I love his orange橙子 and pink breeches马裤.
224
712292
3217
我喜欢他橙粉相间的短裤。
12:07
I love the fact事实 that he seems似乎 to be going off to war战争,
225
715509
2750
我喜欢他那种似乎刚刚打扮整洁
12:10
having just finished the washing洗涤 up. (Laughter笑声)
226
718259
4432
然后要去上战场的样子。(笑声)
12:14
He seems似乎 also to have forgotten忘记了 his sword.
227
722691
2477
他好像还忘了他的剑。
12:17
I love his pink little cheeks脸颊, his munchkin芒奇金 energy能源.
228
725168
2619
我喜欢他粉色的双颊,还有充沛的精力。
12:19
In a way, he's become成为 my sort分类 of alter改变 ego自我.
229
727787
3191
从某种角度来说,他已经成为了另一个我。
12:22
He's, I hope希望, a little bit dignified凝重,
230
730978
2301
他还是有点威严的,
12:25
but mostly大多 rather vulgar庸俗. (Laughter笑声)
231
733279
5174
但还是粗俗占大部分。(笑声)
12:30
And energetic有活力, I hope希望, too.
232
738453
3218
我也希望他活力充沛。
12:33
I let him into my life because the SèvresVRES
pink elephant vase花瓶 allowed允许 me to do so.
233
741671
5155
因为那只粉色大象,我让他进入了我的生活。
12:38
And before that Leonardo莱昂纳多,
234
746826
1568
在达芬奇多之前,
12:40
I understood了解 that this object目的 could become成为
part部分 of a journey旅程 for me every一切 day,
235
748394
5106
我明白这件作品会成为
我人生旅程的一部分,
12:45
sitting坐在 in my office办公室.
236
753500
2745
就这么坐在办公室里。
12:48
I really hope希望 that others其他, all of you,
237
756245
2989
我真诚地希望其他人,在座的各位,
12:51
visiting访问 objects对象 in the museum博物馆,
238
759234
1575
在博物馆参观展品的时候,
12:52
and taking服用 them home and
finding发现 them for yourselves你自己,
239
760809
2454
还有在把它们带回家,抑或
是在寻找它们的时候
12:55
will allow允许 those objects对象 to flourish繁荣
in your imaginative想像的 lives生活.
240
763263
4314
能够跟随着这些展品让想象力源源不断地注入进生命。
12:59
Thank you very much.
241
767577
1553
非常感谢。
13:01
(Applause掌声)
242
769130
3883
(掌声)
Translated by Jingwei Gu
Reviewed by Liu Xiying

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luke Syson - Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture.

Why you should listen

Luke Syson joined the Metropolitan Museum of Art in 2012 as the Iris and B. Gerald Cantor Curator in Charge of European Sculpture and Decorative Arts. This year, he co-curated the small but innovative exhibition "Plain or Fancy? Restraint and Exuberance in the Decorative Arts." Before joining the Met Syson was Curator of Italian Painting before 1500 and Head of Research at the National Gallery, London. While at the National Gallery, he was curator of the exhibition "Renaissance Siena: Art for a City," and in 2011 he organized the groundbreaking "Leonardo da Vinci: Painter at the Court of Milan."

Syson was also one of the curators who organized the acclaimed Enlightenment Gallery at The British Museum and was part of the team that planned the new galleries for Medieval and Renaissance Art at the Victoria & Albert Museum.

More profile about the speaker
Luke Syson | Speaker | TED.com