ABOUT THE SPEAKER
Luke Syson - Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture.

Why you should listen

Luke Syson joined the Metropolitan Museum of Art in 2012 as the Iris and B. Gerald Cantor Curator in Charge of European Sculpture and Decorative Arts. This year, he co-curated the small but innovative exhibition "Plain or Fancy? Restraint and Exuberance in the Decorative Arts." Before joining the Met Syson was Curator of Italian Painting before 1500 and Head of Research at the National Gallery, London. While at the National Gallery, he was curator of the exhibition "Renaissance Siena: Art for a City," and in 2011 he organized the groundbreaking "Leonardo da Vinci: Painter at the Court of Milan."

Syson was also one of the curators who organized the acclaimed Enlightenment Gallery at The British Museum and was part of the team that planned the new galleries for Medieval and Renaissance Art at the Victoria & Albert Museum.

More profile about the speaker
Luke Syson | Speaker | TED.com
TEDxMet

Luke Syson: How I learned to stop worrying and love "useless" art

Luke Syson: Hogyan szűntek meg az aggályaim, és szerettem meg a "haszontalan" művészetet

Filmed:
1,198,168 views

Luke Syson a reneszánsz művészet kurátora volt, a szentekről és előkelő olasz hölgyekről készült transzcendens festményeké: a komoly művészeté. Azután munkát váltott, és immár ő felel a Met kerámiagyűjteményéért: a díszes, cirádás, "haszontalan" gyertyatartókért és vázákért. Kezdetben nem szerette, nem értette őket. Míg egy nap... (Készült: TEDxMet.)
- Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Two yearsévek agoezelőtt, I have to say there was no problemprobléma.
0
489
2969
Azt kell mondjam, hogy
két évvel ezelőtt nem volt problémám.
00:15
Two yearsévek agoezelőtt, I knewtudta exactlypontosan
what an iconikon lookednézett like.
1
3458
4058
Két évvel ezelőtt pontosan tudtam,
hogy hogy néz ki egy ikon.
00:19
It looksúgy néz ki, like this.
2
7516
2355
Mégpedig így.
00:21
Everybody'sMindenki iconikon, but alsois the defaultalapértelmezett positionpozíció
3
9871
2829
Mindenki ikonja,
de egyben a kiindulási alapja is
00:24
of a curatorkurátor of Italianolasz RenaissanceReneszánsz
paintingsfestmények, whichmelyik I was then.
4
12700
3823
az olaszországi reneszánsz festményekkel
foglalkozó kurátornak, aki akkor voltam.
00:28
And in a way, this is alsois anotheregy másik defaultalapértelmezett selectionkiválasztás.
5
16523
3692
Bizonyos szempontból
ez is egy alapvető választás.
00:32
LeonardoLeonardo dada Vinci'sVinci exquisitelytökéletesen soulfullelkes imagekép
6
20215
4547
Leonardo da Vinci
hihetetlenül kifejező festménye
00:36
of the "LadyLady with an ErmineHermelin."
7
24762
1300
a Hölgy hermelinnel.
00:38
And I use that wordszó, soulfullelkes, deliberatelyszándékosan.
8
26062
2543
És szándékosan mondom azt, hogy kifejező.
00:40
Or then there's this, or ratherInkább these:
9
28605
2383
Aztán itt van ez, vagy inkább ezek:
00:42
the two versionsváltozatok of Leonardo'sLeonardo "VirginSzűz of the RocksSziklák"
10
30988
2654
Leonardo Sziklás Madonnájának
két változata,
00:45
that were about to come togetheregyütt
in LondonLondon for the very first time.
11
33642
4276
amelyek első alkalommal kerültek
egy kiállítótérbe Londonban.
00:49
In the exhibitionkiállítás that I was then in
the absoluteabszolút throesizgalom of organizingszervező.
12
37918
4184
A szervezés hevében égtem
a kiállítás előtt.
00:54
I was literallyszó szerint up to my eyesszemek in LeonardoLeonardo,
13
42102
3437
Belevetettem magam Leonardo műveibe,
00:57
and I had been for threehárom yearsévek.
14
45539
1818
és ez így ment már három éve.
00:59
So, he was occupyingelfoglal everyminden partrész of my brainagy.
15
47357
4422
Minden gondolatom vele volt elfoglalva.
01:03
LeonardoLeonardo had taughttanított me, duringalatt that threehárom yearsévek,
16
51779
2841
Leonardo megtanított arra
a három év alatt,
01:06
about what a picturekép can do.
17
54620
1848
hogy mire képes egy kép.
01:08
About takingbevétel you from your ownsaját
materialanyag worldvilág into a spirituallelki worldvilág.
18
56468
5318
Elrepít a saját kis anyagi világodból
egy spirituális világba.
01:13
He said, actuallytulajdonképpen, that he believedvéljük
the jobmunka of the painterfestő
19
61786
2891
Azt mondta, hogy a festő dolga az,
01:16
was to paintfesték everything that was visiblelátható
and invisibleláthatatlan in the universevilágegyetem.
20
64677
4451
hogy megfesse mindazt, ami látható
és láthatatlan az univerzumban.
01:21
That's a hugehatalmas taskfeladat. And yetmég,
somehowvalahogy he achievesér it.
21
69128
3997
Ez egy hatalmas feladat.
Valahogy mégis képes rá.
01:25
He showsműsorok us, I think, the humanemberi soullélek.
22
73125
2771
Úgy vélem feltárja előttünk
az emberi lelket.
01:27
He showsműsorok us the capacitykapacitás of ourselvesminket
23
75896
4446
Megmutatja, hogy képesek vagyunk
01:32
to movemozog into a spirituallelki realmbirodalom.
24
80342
3428
belépni a spirituális világba.
01:35
To see a visionlátomás of the universevilágegyetem that's
more perfecttökéletes than our ownsaját.
25
83770
4528
Egy sajátunknál tökéletesebb
univerzum vízióját láttatja.
01:40
To see God'sIsten ownsaját planterv, in some senseérzék.
26
88298
3576
Az isteni tervet, ha tetszik.
01:43
So this, in a senseérzék, was really
what I believedvéljük an iconikon was.
27
91874
4071
Tehát ez volt számomra
az ikon megfelelője.
01:47
At about that time, I startedindult talkingbeszél to TomTom CampbellCampbell,
28
95945
3858
Akkoriban kezdtem el
egyeztetni Tom Campbell-lel,
01:51
directorrendező here of the MetropolitanNagyvárosi MuseumMúzeum,
29
99803
2551
az itteni Metropolitan Múzeum
igazgatójával
01:54
about what my nextkövetkező movemozog mightesetleg be.
30
102354
3324
arról, hogy mi legyen a következő lépés.
01:57
The movemozog, in facttény, back to an earlierkorábban life,
31
105678
2771
Visszatérni az életem
egy korábbi fejezetébe,
02:00
one I'd begunmegkezdett at the BritishBrit MuseumMúzeum,
32
108449
1958
melyet a British Múzeumban kezdtem,
02:02
back to the worldvilág of threehárom dimensionsméretek --
33
110407
2519
vissza a három dimenzió világába,
02:04
of sculptureszobor and of decorativedekoratív artsművészetek --
34
112926
2232
a szobrászat és
a dekoratív művészetek világába,
02:07
to take over the departmentosztály of EuropeanEurópai sculptureszobor
and decorativedekoratív artsművészetek, here at the MetTalálkozott.
35
115158
4218
az európai szobrászat és dekoratív művészetek
osztályának átvétele, itt a Met-ben.
02:11
But it was an incrediblyhihetetlenül busyelfoglalt time.
36
119376
1440
Nagyon sűrű időszak volt.
02:12
All the conversationsbeszélgetések were doneKész
at very peculiarsajátos timesalkalommal of the day --
37
120816
3407
A beszélgetéseink mindig
szokatlan napszakokban folytak
02:16
over the phonetelefon.
38
124223
2913
telefonon keresztül.
02:19
In the endvég, I acceptedelfogadott the jobmunka
39
127136
2064
Végül elfogadtam az állást
02:21
withoutnélkül actuallytulajdonképpen havingamelynek been here.
40
129200
1373
anélkül, hogy idejöttem volna.
02:22
Again, I'd been there a couplepárosít of yearsévek before,
41
130573
2552
Mint említettem, jártam már ott
pár évvel azelőtt,
02:25
but on that particularkülönös visitlátogatás.
42
133125
2512
azon a bizonyos találkozón.
02:27
So, it was just before the time that
the LeonardoLeonardo showelőadás was dueesedékes to opennyisd ki
43
135637
4092
A Leonardo-kiállítás
megnyitója előtt álltunk,
02:31
when I finallyvégül madekészült it back to the MetTalálkozott, to NewÚj YorkYork,
44
139729
4022
amikor végre visszajöttem
a New York-i Metbe,
02:35
to see my newúj domaindomain.
45
143751
1456
hogy megnézzem magamnak az új munkahelyet.
02:37
To see what EuropeanEurópai sculptureszobor
and decorativedekoratív artsművészetek lookednézett like,
46
145207
3943
Hogy megnézzem, milyen
az európai szobrászat és dekoratív művészet,
02:41
beyondtúl those RenaissanceReneszánsz collectionsgyűjtemények
with whichmelyik I was so alreadymár familiarismerős.
47
149150
4791
azon reneszánsz gyűjteményeken túl,
amelyeket jól ismertem.
02:45
And I thought, on that very first day,
I better tourtúra the galleriesgalériák.
48
153941
2997
Úgy gondoltam a legelső nap,
hogy körül kellene járni a képtárakat.
02:48
Fifty-sevenÖtvenhét of these galleriesgalériák --
49
156938
1452
Ötvenhét ilyen képtár volt,
02:50
like 57 varietiesfajták of bakedsült beansbab, I believe.
50
158390
4856
akár egy 57 féleképpen
elkészített paradicsomos bab.
02:55
I walkedsétált throughkeresztül and I startedindult in my comfortkényelem zonezóna
in the Italianolasz RenaissanceReneszánsz.
51
163246
6121
A körüljárást a hazai terepen,
az olasz reneszánsznál kezdtem.
03:01
And then I movedköltözött graduallyfokozatosan around,
52
169367
1921
Aztán fokozatosan haladtam tovább,
03:03
feelingérzés a little lostelveszett sometimesnéha.
53
171288
3102
és néha kissé elveszettnek éreztem magam.
03:06
My headfej, alsois still fullteljes of the LeonardoLeonardo exhibitionkiállítás
54
174390
3053
A fejem még tele volt a Leonardo-kiállítással,
amit megnyitni készültünk
03:09
that was about to opennyisd ki, and I camejött acrossát this.
55
177443
4022
amikor megpillantottam ezt.
03:13
And I thought to myselfmagamat: What the hellpokol have I doneKész?
56
181465
7930
És arra gondoltam:
Úristen, mit tettem?
03:21
There was absolutelyteljesen no connectionkapcsolat in my mindelme
57
189395
3353
A fejemben megszűnt a kapcsolat,
03:24
at all and, in facttény, if there was any emotionérzelem going on,
58
192748
3099
és ha éreztem is valamit,
03:27
it was a kindkedves of repulsionidegenkedés.
59
195847
2369
az az undor volt.
03:30
This objecttárgy feltfilc utterlyteljesen and completelyteljesen alienidegen.
60
198216
3238
Ez a tárgy teljesen idegenként hatott rám.
03:33
SillyButa at a levelszint that I hadn'tnem volt yetmég
understoodmegértett sillinessOstobaság to be.
61
201454
5463
Olyan szinten volt nevetséges,
amilyet még sose láttam.
03:38
And then it was madekészült worserosszabb --
62
206917
2199
Aztán súlyosbodott a helyzet,
03:41
there were two of them.
63
209116
1845
mert kettő volt belőle.
03:42
(LaughterNevetés)
64
210961
3139
(Nevetés)
03:46
So, I startedindult thinkinggondolkodás about why it was, in facttény,
65
214100
2967
Ezért elkezdtem azon gondolkodni,
03:49
that I dislikedNem kedvelt this objecttárgy so much.
66
217067
2456
hogy miért taszít ez a tárgy annyira.
03:51
What was the anatomyanatómia of my distasteellenszenv?
67
219523
3806
Miért nem tetszik nekem?
03:55
Well, so much goldArany, so vulgarvulgáris.
68
223329
3468
Túl sok az arany, túl közönséges.
03:58
You know, so nouveauNouveau richeRiche, franklyőszintén.
69
226797
3854
Egyszóval: túl giccses.
04:02
LeonardoLeonardo himselfsaját maga had preachedprédikált
againstellen the use of goldArany,
70
230651
2913
Leonardo maga is
az arany használata ellen volt,
04:05
so it was absolutelyteljesen anathemaátok at that momentpillanat.
71
233564
3435
tehát akkor ez volt
az "abszolút nem" kategória számomra.
04:08
And then there's little prettyszép sprigsgallyakból
of flowersvirágok everywheremindenhol. (LaughterNevetés)
72
236999
5428
Még teli is van kis virágokkal. (Nevetés)
04:14
And finallyvégül, that pinkrózsaszín. That damnedátkozott pinkrózsaszín.
73
242427
3519
És még rózsaszín is.
Az a rohadt rózsaszín.
04:17
It's suchilyen an extraordinarilyrendkívüli módon artificialmesterséges colorszín.
74
245946
2896
Annyira mesterséges szín.
04:20
I mean, it's a colorszín that I can't think of
anything that you actuallytulajdonképpen see in naturetermészet,
75
248842
3528
Olyan színű, amilyet soha
nem látni a természetben,
04:24
that looksúgy néz ki, that shadeárnyék.
76
252370
3088
semmi ilyen árnyalatút.
04:27
The objecttárgy even has its ownsaját tutuTutu. (LaughterNevetés)
77
255458
3740
És még tütü is van rajta. (Nevetés)
04:31
This little flouncyflouncy, spanglycsillogó elasztikus anyagból készült, bottomybottomy bitbit
78
259198
2360
Az az apró kis csillámló förtelem,
04:33
that sitsül at the bottomalsó of the vaseváza.
79
261558
2035
ami a váza alján van.
04:35
It remindedemlékeztette me, in an oddpáratlan kindkedves of way,
80
263593
2373
Furcsa mód
04:37
of my niece'sunokahúga fifthötödik birthdayszületésnap partyparty.
81
265966
2099
az unokahúgom ötödik
születésnapi bulijára emlékeztetett.
04:40
Where all the little girlslányok would come
eitherbármelyik as a princesshercegnő or a fairytündér.
82
268065
4522
Amikor minden kislány királykisasszonynak
vagy tündérkének öltözött.
04:44
There was one who would come as a fairytündér princesshercegnő.
83
272587
1881
És volt egy kislány,
aki tündérkirálykisasszonyként jött.
04:46
You should have seenlátott the looksúgy néz ki,.
84
274468
2422
Látniuk kellett volna a fejüket.
04:48
(LaughterNevetés)
85
276890
1693
(Nevetés)
04:50
And I realizemegvalósítani that this objecttárgy was in my mindelme,
86
278583
3342
És akkor rájöttem,
hogy az a tárgy jár a fejemben,
04:53
bornszületett from the sameazonos mindelme, from the sameazonos wombméh,
87
281925
2940
amit ugyanaz az elme szült,
04:56
practicallygyakorlatilag, as BarbieBarbie BallerinaBalerina. (LaughterNevetés)
88
284865
5224
mint a ballerina Barbie-t. (Nevetés)
05:02
And then there's the elephantselefántok. (LaughterNevetés)
89
290089
3522
Aztán ott vannak az elefántok. (Nevetés)
05:05
Those extraordinaryrendkívüli elephantselefántok
90
293611
2146
Azok a furcsa elefántok
05:07
with theirazok little, sortfajta of strangefurcsa, sinisterbaljós expressionskifejezések
91
295757
2724
szokatlan, vészjósló kis tekintetükkel
05:10
and GretaGréta GarboGarbo eyelashesszempilla, with
these goldenaranysárga tusksagyarak and so on.
92
298481
5297
Greta Garbo szempillákkal,
arany agyarakkal és így tovább.
05:15
I realizedrealizált this was an elephantelefánt that had
93
303778
1776
Rájöttem, hogy ennek az elefántnak
05:17
absolutelyteljesen nothing to do with a majesticMajestic
marchmárcius acrossát the SerengetiSerengeti.
94
305554
5733
abszolút semmi köze a Szerengetin át
masírozó, előkelő társaihoz.
05:23
It was a DumboThe Cedars nightmarelidércnyomás. (LaughterNevetés)
95
311287
5495
Olyan volt, mint rémálmaink Dumbója. (Nevetés)
05:28
But something more profoundmély
was happeningesemény as well.
96
316782
2846
De ugyanakkor volt mögötte
valami jelentés is.
05:31
These objectstárgyak, it seemedÚgy tűnt to me,
97
319628
1429
Tipikusan olyannak tűntek ezek a tárgyak,
05:33
were quintessentiallykvintesszenciáját the kindkedves that I
and my liberalliberális left friendsbarátok in LondonLondon
98
321057
4309
mint amilyenekben én és a
Londonban élő balliberális barátaim
05:37
had always seenlátott as summingösszegzése up
99
325366
2535
mindig is a 18. századi
05:39
something deplorablesiralmas about the Frenchfrancia aristocracyarisztokrácia
100
327901
2839
francia arisztokrácia
05:42
in the 18thth centuryszázad.
101
330740
2172
szörnyűségét láttuk.
05:44
The labelcímke had told me that these piecesdarabok were madekészült
102
332912
2789
A hozzájuk tartozó feliraton az állt,
05:47
by the Sèvresvres ManufactoryManufaktúra,
103
335701
2711
hogy a sèvres-i porcelángyárban készültek
05:50
madekészült of porcelainporcelán in the latekéső 1750s,
104
338412
3225
az 1750-es évek végén
05:53
and designedtervezett by a designertervező calledhívott
Jean-ClaudeJean-Claude DuplessisDuplessis,
105
341637
3131
és egy Jean-Claude Duplessis
nevű dizájner munkái,
05:56
actuallytulajdonképpen somebodyvalaki of extraordinaryrendkívüli distinctionmegkülönböztetés
106
344768
2196
aki egy kifejezetten neves művész volt,
05:58
as I latera későbbiekben learnedtanult.
107
346964
2477
mint később megtudtam.
06:01
But for me, they summedfoglalta up a kindkedves of,
108
349441
4808
Számomra mégis
06:06
that sortfajta of sheertiszta uselessnesshiábavalóság of the aristocracyarisztokrácia
109
354249
3414
azt a haszontalanságot testesítették meg,
06:09
in the 18thth centuryszázad.
110
357663
3473
amit a 18. századi arisztokrácia képviselt.
06:13
I and my colleagueskollégák had always thought
111
361136
2466
Kollégáimmal mindig arra gondoltunk,
06:15
that these objectstárgyak, in way, summedfoglalta up the ideaötlet of,
112
363602
2956
hogy ezek a tárgyak voltak
a megtestesítői ... tudják ...
06:18
you know -- no wondercsoda there was a revolutionforradalom.
113
366558
2364
Nem csoda, hogy kitört a forradalom.
06:20
Or, indeedvalóban, thank God there was a revolutionforradalom.
114
368922
4543
Vagy inkább: hála az égnek,
hogy kitört a forradalom.
06:25
There was a sortfajta of ideaötlet really, that,
115
373465
1759
És arra gondoltunk,
06:27
if you ownedtulajdonú a vaseváza like this,
116
375224
2673
hogy ha valakinek ilyen vázája volt,
06:29
then there was really only one fatesors possiblelehetséges.
117
377897
3724
akkor annak megpecsételődött a sorsa.
06:33
(LaughterNevetés)
118
381621
4064
(Nevetés)
06:37
So, there I was -- in a sortfajta of paroxysmroham of horrorborzalom.
119
385685
4664
Tehát álltam ott,
az iszonyattól lebénulva.
06:42
But I tookvett the jobmunka and I wentment
on looking at these vasesvázák.
120
390349
3960
De elfogadtam az állást, és továbbra is
ezeket a vázákat nézegettem.
06:46
I sortfajta of had to because they're
on a throughkeresztül routeútvonal in the MetTalálkozott.
121
394309
3531
Muszáj volt, mert
a fő útvonal mentén voltak a Metben.
06:49
So, almostmajdnem anywherebárhol I wentment, there they were.
122
397840
2632
Tehát gyakorlatilag
akárhova mentem, ott voltak.
06:52
They had this kindkedves of oddpáratlan sortfajta of fascinationlenyűgöző,
123
400472
2769
Furcsa mód a bűvöletükbe kerítettek,
06:55
like a carautó accidentbaleset.
124
403241
3018
akár egy autóbaleset.
06:58
Where I couldn'tnem tudott stop looking.
125
406259
2724
Amikor az ember nem tudja
levenni róla a szemét.
07:00
And as I did so, I startedindult thinkinggondolkodás:
126
408983
2222
És ahogy néztem, arra gondoltam:
07:03
Well, what are we actuallytulajdonképpen looking at here?
127
411205
4528
Tulajdonképpen mit is látunk itt?
07:07
And what I startedindult with was understandingmegértés this
128
415733
3331
Elkezdtem úgy tekinteni rá,
07:11
as really a supremelegfőbb piecedarab of designtervezés.
129
419064
3552
mint a dizájn magasiskolájára.
07:14
It tookvett me a little time.
130
422616
1097
Eltartott egy ideig.
07:15
But, that tutuTutu for examplepélda --
131
423713
1438
De az a tütü például
07:17
actuallytulajdonképpen, this is a piecedarab that
does dancetánc in its ownsaját way.
132
425151
3122
a maga módján táncra is kel.
07:20
It has an extraordinaryrendkívüli lightnessvilágosság
133
428273
1642
Van benne valami könnyedség,
07:21
and yetmég, it is alsois amazingelképesztő balancedkiegyensúlyozott.
134
429915
2515
és mégis tökéletes egyensúlyban van.
07:24
It has these kindsféle of sculpturalszobrászati ingredientsösszetevők.
135
432430
3475
Megvannak benne
a szobrászati alkotóelemek
07:27
And then the playjáték betweenközött --
136
435905
1639
És az összjátéka...
07:29
actuallytulajdonképpen really quiteegészen carefullygondosan disposedártalmatlanítása
colorszín and gildingaranyozás, and the sculpturalszobrászati surfacefelület,
137
437544
4612
a hihetetlenül pontosan kivitelezett festésnek,
aranyozásnak és a felületeknek,
07:34
is really ratherInkább remarkablefigyelemre méltó.
138
442156
2275
ami igazán rendkívüli.
07:36
And then I realizedrealizált that this piecedarab wentment into the kilnkemence
139
444431
2830
Aztán belegondoltam, hogy ezt a vázát
07:39
fournégy timesalkalommal, at leastlegkevésbé fournégy timesalkalommal
in ordersorrend to arrivemegérkezik at this.
140
447261
3390
legalább négyszer kellett kiégetni
ahhoz, hogy így nézzen ki.
07:42
How manysok momentspillanatok for accidentbaleset can you think of
141
450651
3054
Hányszor és hányféle baleset
07:45
that could have happenedtörtént to this piecedarab?
142
453705
1504
történhetett volna ezzel a vázával?
07:47
And then rememberemlékezik, not just one, but two.
143
455209
2562
És nem csak egy,
hanem két darab volt belőle.
07:49
So he's havingamelynek to arrivemegérkezik at two exactlypontosan matchedpárosított
144
457771
4265
Tehát a művésznek két pontosan megegyező
07:54
vasesvázák of this kindkedves.
145
462036
2512
ilyen vázát kellett készítenie.
07:56
And then this questionkérdés of uselessnesshiábavalóság.
146
464548
1406
Aztán a haszontalanság kérdése.
07:57
Well actuallytulajdonképpen, the endvég of the trunksbőrönd
were originallyeredetileg candlegyertya holderstartók.
147
465954
4959
Eredetileg az ormányok végei
gyertyatartókként funkcionáltak
08:02
So what you would have had
were candlesgyertyák on eitherbármelyik sideoldal.
148
470913
3750
Tehát mindkét oldalán gyertyák voltak.
08:06
ImagineKépzeld el that effecthatás of candlelightGyertyafény on that surfacefelület.
149
474663
2556
Képzeljük el, hogy a gyertyafény
milyen hatással volt erre a felületre.
08:09
On the slightlynémileg unevenegyenetlen pinkrózsaszín, on the beautifulszép goldArany.
150
477219
2732
A kissé egyenetlen rózsaszínekre,
a gyönyörű aranyra.
08:11
It would have glitteredcsillogott in an interiorbelső,
151
479951
2746
Egy belső térben úgy szikrázhatott,
08:14
a little like a little fireworktűzijáték.
152
482697
3082
mint egy kisebb tűzijáték.
08:17
And at that pointpont, actuallytulajdonképpen,
a fireworktűzijáték wentment off in my brainagy.
153
485779
3652
És akkor odabent is megvilágosodtam.
08:21
SomebodyValaki remindedemlékeztette me that, that wordszó 'fancy'"divatos" --
154
489431
2835
Valaki eszembe juttatta,
hogy a "fantasztikus" szó,
08:24
whichmelyik in a senseérzék for me, encapsulatedzárás this objecttárgy --
155
492266
3110
mely számomra
ezzel a tárggyal volt egyenlő,
08:27
actuallytulajdonképpen comesjön from the sameazonos
rootgyökér as the wordszó 'fantasy"fantasy.'
156
495376
4046
ugyanabból a tőből ered,
mint a "fantázia".
08:31
And that what this objecttárgy was just as much in a way,
157
499422
2616
És hogy ez a tárgy is
annyit ér a maga módján,
08:34
in its ownsaját way, as a LeonardoLeonardo dada VinciVinci paintingfestmény,
158
502038
2452
mint egy Leonardo da Vinci festmény,
08:36
is a portalportál to somewherevalahol elsemás.
159
504490
2207
egy átjáró egy másik világba.
08:38
This is an objecttárgy of the imaginationképzelet.
160
506697
4195
A képzelet szüleménye.
08:42
If you think about the madőrült 18th-centuryth századi
operasoperák of the time -- setkészlet in the OrientOrient.
161
510892
6809
Ha csak azokra az őrült
18. századi operákra gondolunk,
melyek a keleten játszódtak.
08:49
If you think about divansdíványok and perhapstalán even
opium-inducedópium-indukált visionslátomások of pinkrózsaszín elephantselefántok,
162
517721
6479
A kerevetekre, és az ópium okozta
víziókra rózsaszín elefántokról,
08:56
then at that pointpont, this objecttárgy startskezdődik to make senseérzék.
163
524200
3301
abban a pillanatban
értelmet nyer ez a mű.
08:59
This is an objecttárgy whichmelyik is all about escapismkikapcsolódás.
164
527501
4056
A valóságból való menekülést mutatja.
09:03
It's about an escapismkikapcsolódás that happensmegtörténik --
165
531557
3197
Egy olyan menekülésről szól,
09:06
that the aristocracyarisztokrácia in FranceFranciaország soughtkeresett
166
534754
2021
melyet a francia arisztokrácia
09:08
very deliberatelyszándékosan
167
536775
1786
tudatosan keresett,
09:10
to distinguishkülönbséget tesz themselvesmaguk from ordinaryrendes people.
168
538561
4568
hogy ezáltal is elkülönítse magát
a közemberektől.
09:15
It's not an escapismkikapcsolódás that
169
543129
1964
Azonban ezzel a fajta meneküléssel,
09:17
we feel particularlykülönösen happyboldog with todayMa, howeverazonban.
170
545093
3867
nem igazán tudunk manapság azonosulni.
09:20
And again, going on thinkinggondolkodás about this,
171
548960
2985
És továbbgondolva rájöttem,
09:23
I realizemegvalósítani that in a way we're all victimsáldozatai
172
551945
3174
hogy tulajdonképpen mindannyian
az áldozatai vagyunk
09:27
of a certainbizonyos kindkedves of tyrannyzsarnokság
173
555119
2011
egy önkényuralomnak:
09:29
of the triumphTriumph of modernismmodernizmus
174
557130
2021
a modernizmus diadalának,
09:31
wherebyamelynek során formforma and functionfunkció in an objecttárgy
175
559151
2726
melyben a tárgy
formájának és rendeltetésének
09:33
have to followkövesse one anotheregy másik, or are deemedtekinteni to do so.
176
561877
3405
egyeznie kell, vagy legalábbis kellene.
09:37
And the extraneousidegen ornamentDísz is seenlátott as really,
177
565282
2964
A túldíszítettséget pedig egyenesen
09:40
essentiallylényegében, criminalBűnügyi.
178
568246
3020
botrányosnak találjuk.
09:43
It's a triumphTriumph, in a way, of bourgeoispolgári
valuesértékeket ratherInkább than aristocraticArisztokratikus onesazok.
179
571266
3151
Ennek oka a polgári értékek diadala
az arisztokratikus értékek felett.
09:46
And that seemsÚgy tűnik, fine.
180
574417
1823
És ez így is van rendjén.
09:48
ExceptKivéve for the facttény that it becomesválik a kindkedves of
sequestrationmegkötés of imaginationképzelet.
181
576240
7457
Kivéve, hogy ez
korlátozza a képzeletünket.
09:55
So just as in the 20thth centuryszázad, so manysok people
182
583697
2690
A 20. századhoz hasonlóan,
09:58
had the ideaötlet that theirazok faithhit
183
586387
1988
amikor sokan tartották
10:00
tookvett placehely on the SabbathSzombat day,
184
588375
2682
hitük szerint a Sabbathot,
10:03
and the restpihenés of theirazok liveséletét --
185
591057
1374
az életük többi része pedig,
10:04
theirazok liveséletét of washingmosás machinesgépek and orthodonticsfogszabályozás --
186
592431
3978
mely a mosógépekről
és a fogszabályzókról szólt,
10:08
tookvett placehely on anotheregy másik day.
187
596409
2032
más napokon folyt.
10:10
Then, I think we'vevoltunk startedindult doing the sameazonos.
188
598441
3768
Úgy érzem mi is így kezdünk viselkedni.
10:14
We'veMost már allowedengedélyezett ourselvesminket to
189
602209
3332
Oda jutottunk,
10:17
leadvezet our fantasyfantázia liveséletét in frontelülső of screensképernyők.
190
605541
2357
hogy a képernyők előtt
éljük ki a fantáziánkat
10:19
In the darksötét of the cinemamozi, with the
televisiontelevízió in the cornersarok of the roomszoba.
191
607898
3982
A moziterem sötétjében,
a szobánk sarkában lévő televízióban.
10:23
We'veMost már eliminatedEltüntetett, in a senseérzék, that constantállandó
192
611880
4078
Bizonyos szempontból
eltöröltük azt a fajta
10:27
of the imaginationképzelet that these vasesvázák
representedképviselt in people'semberek liveséletét.
193
615958
4928
állandó képzelgést, amit ezek a vázák
töltöttek be az emberek életében.
10:32
So maybe it's time we got this back a little.
194
620886
4036
Talán ideje, hogy visszatérjünk
ehhez a szokásunkhoz.
10:36
I think it's beginningkezdet to happentörténik.
195
624922
2350
Úgy érzem már érezhető a változás szele.
10:39
In LondonLondon, for examplepélda,
196
627272
1266
Londonban például
10:40
with these extraordinaryrendkívüli buildingsépületek
197
628538
2149
megjelentek ezek a különleges építmények
10:42
that have been appearingmegjelenő over the last fewkevés yearsévek.
198
630687
2991
az utóbbi pár év folyamán.
10:45
RedolentIllatos, in a senseérzék, of sciencetudomány fictionkitalálás,
199
633678
2403
Sci-fi-szerűek,
10:48
turningfordítás LondonLondon into a kindkedves of fantasyfantázia playgroundjátszótér.
200
636081
2114
és Londont egyfajta
fantázia-játszótérré változtatják.
10:50
It's actuallytulajdonképpen amazingelképesztő to look out of
a highmagas buildingépület nowadaysManapság there.
201
638195
4854
Lenyűgöző látványban van része annak,
aki manapság lenéz egy ilyen magas épületről.
10:55
But even then, there's a resistanceellenállás.
202
643049
1804
De nem mindenkinek nyerték el a tetszését.
10:56
LondonLondon has calledhívott these buildingsépületek the
GherkinUborka, the ShardSzilánk, the WalkieWalkie-talkie TalkieTalkie --
203
644853
4336
Londonban Uborkának, Üvegszilánknak
és Walkie Talkie-nak hívják őket,
11:01
bringingfűződő these soaringszárnyaló buildingsépületek down to EarthFöld.
204
649189
3305
amivel le is degradálják
ezeket az épületeket.
11:04
There's an ideaötlet that we don't want these
205
652494
4080
Sokan gondolják úgy,
hogy nem hiányoznak
11:08
anxious-makingalig várta, hogy, imaginativeötletes journeysutazások
to happentörténik in our dailynapi liveséletét.
206
656574
4861
ezek a nyugtalanító, képzeletbeli
utazások a mindennapjainkba.
11:13
I feel luckyszerencsés in a way,
207
661435
3268
Szerencsésnek érzem magam.
11:16
I've encounteredtalálkozott this objecttárgy.
208
664703
2548
Mert rátaláltam erre.
11:19
(LaughterNevetés)
209
667251
2441
(Nevetés)
11:21
I foundtalál him on the InternetInternet when
I was looking up a referencereferencia.
210
669692
3302
Az interneten találtam,
amikor referenciát kerestem.
11:24
And there he was.
211
672994
2894
És akkor megláttam.
11:27
And unlikenem úgy mint the pinkrózsaszín elephantelefánt vaseváza,
212
675888
3314
És a rózsaszín elefántos vázával ellentétben
11:31
this was a kindkedves of love at first sightlátás.
213
679202
1973
első látásra beleszerettem.
11:33
In facttény, readerolvasó, I marriedházas him. I boughtvásárolt him.
214
681175
2856
Megvettem mindenestől.
11:36
And he now adornsdíszíti my officehivatal.
215
684031
3864
És most az irodámban díszeleg.
11:39
He's a StaffordshireStaffordshire figureábra madekészült
in the middleközépső of the 19thth centuryszázad.
216
687895
3541
A 19. század közepén készült
Staffordshire-ben.
11:43
He representsjelentése the actorszínész, EdmundEdmund KeanKean,
playingjátszik Shakespeare'sShakespeare RichardRichard IIIIII..
217
691436
4806
Edmund Kean színészt ábrázolja,
aki Shakespeare III. Richárdját játszotta.
11:48
And it's basedszékhelyű, actuallytulajdonképpen, on a more
elevatedemelt piecedarab of porcelainporcelán.
218
696242
2453
Tulajdonképpen egy magasabb
porcelántalpazaton áll.
11:50
So I lovedszeretett, on an artművészet historicaltörténelmi levelszint,
219
698695
2154
Tetszett, mint művészettörténésznek,
11:52
I lovedszeretett that layeredréteges qualityminőség that he has.
220
700849
4660
szerettem, hogy több rétegből áll.
11:57
But more than that, I love him.
221
705509
2493
Sőt mi több, imádom őt.
12:00
In a way that I think would have been impossiblelehetetlen
222
708002
1678
Elképzelhetetlen lett volna ez az érzés,
12:01
withoutnélkül the pinkrózsaszínvresvres vaseváza in my LeonardoLeonardo daysnapok.
223
709680
2612
ha nem találkozom
a rózsaszín Sèvres-vázával
a Leonardo-s korszakomban.
12:04
I love his orangenarancs and pinkrózsaszín breechesCsizmanadrág.
224
712292
3217
Imádom a narancs és rózsaszín gatyáját.
12:07
I love the facttény that he seemsÚgy tűnik, to be going off to warháború,
225
715509
2750
Tetszik, hogy olyan,
mintha háborúba készülne,
12:10
havingamelynek just finishedbefejezett the washingmosás up. (LaughterNevetés)
226
718259
4432
de épp most fejezte volna be
a mosogatást. (Nevetés)
12:14
He seemsÚgy tűnik, alsois to have forgottenelfelejtett his swordkard.
227
722691
2477
Úgy tűnik elfelejtette elhozni a kardját.
12:17
I love his pinkrózsaszín little cheeksarca, his munchkinMunchkin energyenergia.
228
725168
2619
Imádom a kis piros pofiját,
az energiát, ami árad belőle.
12:19
In a way, he's becomeválik my sortfajta of alterAlter egoego.
229
727787
3191
Bizonyos szempontból az alteregómmá vált.
12:22
He's, I hoperemény, a little bitbit dignifiedméltóságteljes,
230
730978
2301
Remélhetőleg valahol mélyen
van benne egy kis méltóság,
12:25
but mostlytöbbnyire ratherInkább vulgarvulgáris. (LaughterNevetés)
231
733279
5174
de többnyire csak közönséges. (Nevetés)
12:30
And energeticenergikus, I hoperemény, too.
232
738453
3218
És remélem, energikus is.
12:33
I let him into my life because the Sèvresvres
pinkrózsaszín elephantelefánt vaseváza allowedengedélyezett me to do so.
233
741671
5155
A rózsaszín elefántos váza hatására engedtem,
hogy az életem részévé váljon ez a figura.
12:38
And before that LeonardoLeonardo,
234
746826
1568
És Leonardo hatására megértettem,
12:40
I understoodmegértett that this objecttárgy could becomeválik
partrész of a journeyutazás for me everyminden day,
235
748394
5106
hogy ez a tárgy a mindennapjaim
szellemi utazásának részévé válhat,
12:45
sittingülés in my officehivatal.
236
753500
2745
azzal, hogy ott van az irodámban.
12:48
I really hoperemény that othersmások, all of you,
237
756245
2989
Őszintén remélem,
hogy mindannyiukkal előfordul,
12:51
visitinglátogató objectstárgyak in the museummúzeum,
238
759234
1575
hogy meglátnak egy-egy művet a múzeumban,
12:52
and takingbevétel them home and
findinglelet them for yourselvesmagatok,
239
760809
2454
és hazaviszik,
értelmet nyer az Önök számára,
12:55
will allowlehetővé teszi those objectstárgyak to flourishfejlődik
in your imaginativeötletes liveséletét.
240
763263
4314
ami biztosítja, hogy ezek a tárgyak
a képzeletüket színesítsék nap mint nap.
12:59
Thank you very much.
241
767577
1553
Nagyon szépen köszönöm.
13:01
(ApplauseTaps)
242
769130
3883
(Taps)
Translated by Eszter Fekete
Reviewed by Barnabás Kanik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luke Syson - Curator
As a curator at the Metropolitan Museum of Art, Luke Syson accesses the richness of European history through sculpture.

Why you should listen

Luke Syson joined the Metropolitan Museum of Art in 2012 as the Iris and B. Gerald Cantor Curator in Charge of European Sculpture and Decorative Arts. This year, he co-curated the small but innovative exhibition "Plain or Fancy? Restraint and Exuberance in the Decorative Arts." Before joining the Met Syson was Curator of Italian Painting before 1500 and Head of Research at the National Gallery, London. While at the National Gallery, he was curator of the exhibition "Renaissance Siena: Art for a City," and in 2011 he organized the groundbreaking "Leonardo da Vinci: Painter at the Court of Milan."

Syson was also one of the curators who organized the acclaimed Enlightenment Gallery at The British Museum and was part of the team that planned the new galleries for Medieval and Renaissance Art at the Victoria & Albert Museum.

More profile about the speaker
Luke Syson | Speaker | TED.com