ABOUT THE SPEAKER
Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin - Scholar, artist
Scholar and artist Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin transforms historical material about black identity into theatrical performances.

Why you should listen

Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin is currently developing At Buffalo, a musical theatre piece created from historical records documenting representations of black experience at the 1901 World's Fair in Buffalo, New York. It exposes the impacts such performances still have on our everyday enactments of racial and national identity.

More profile about the speaker
Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin | Speaker | TED.com
TED2019

Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin: A historical musical that examines black identity in the 1901 World's Fair

阿玛· Y·盖蒂-塔戈·库廷: 在 1901 年世界博览会上考验黑人身份的历史音乐剧

Filmed:
1,378,177 views

在这场生动的演说中,艺术家和 TED 研究员阿玛· Y·盖蒂-塔戈·库廷( Amma Y.Ghartey Tagoe Kootin )根据 1901 年在纽约布法罗举行的世界博览会泛美展览的档案材料,让我们提前一睹她即将上演的音乐剧《在水牛城(At Buffalo)》。该剧审视了在博览会上对黑人身份矛盾的展示——突出了世纪之交和今天美国社会之间令人不安的相似之处,并问道:我们都仍是该剧的一部分吗?
- Scholar, artist
Scholar and artist Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin transforms historical material about black identity into theatrical performances. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The archive档案.
0
3063
1444
档案馆,
00:17
One may可能 envision预见 rooms客房 and shelves货架
1
5317
3342
让我们想象到很多房间和架子,
00:20
stocked库存 with boxes盒子
and cartons纸箱 of old stuff东东.
2
8683
2464
摆满了装着老物件的盒子和纸箱,
00:23
And yet然而, for those who are
patient患者 enough足够 to dig through通过 it,
3
11623
3675
但对于那些
想好好在其中挖掘的人,
00:27
the archive档案 provides提供
the precious珍贵 opportunity机会
4
15322
2777
档案馆有个难得的机会
00:30
to touch触摸 the past过去,
5
18123
1754
去接触过去,
00:31
to feel and learn学习 from the experiences经验
6
19901
2525
在那些曾活过、现已逝去,
00:34
of once-living曾经生活 people who now seem似乎
dead and buried隐藏 deeply in the archive档案.
7
22450
5003
且被深埋档案中的人物
的经历中,去感受,去学习。
00:40
But what if there was a way
to bring带来 the archive档案 to life?
8
28038
4325
但,如果有办法让档案活过来呢?
00:44
Jon乔恩 Michael迈克尔 Reese里斯: "The world世界
is thinking思维 wrong错误 about race种族."
9
32387
2839
乔恩·迈克尔·里斯(乔):
“这个世界对种族的想法是错误的。”
00:47
Melissa梅利莎 Joyner乔伊纳: "This country国家 insists坚持
upon judging判断 the Negro黑人."
10
35250
3203
梅丽莎·乔伊纳(梅):
“这个国家坚持要去评判黑人。”
00:50
JMRJMR: "Because it does not know."
11
38477
1579
乔:“因为它不知道。”
讲者:如果它能够呼吸呢?
00:52
AYGTK艾格特克: What if one could make it breathe呼吸?
12
40080
1969
梅:“用它最卑鄙和最恶劣的代表。”
00:54
MJMJ: "By his lowest最低
and most vicious恶毒 representatives代表."
13
42073
2658
讲者:说吧。
00:56
AYGTK艾格特克: Speak说话.
14
44755
1150
乔:“一种真诚、直接的展示。”
00:57
JMRJMR: "An honest诚实, straightforward直截了当 exhibit展示."
15
45929
2039
讲者:甚至对我们歌唱,
00:59
AYGTK艾格特克: And even sing to us,
16
47992
1319
从而人人都能获取档案。
01:01
so that the archive档案
becomes accessible无障碍 to everyone大家.
17
49335
2417
把档案表演出来会是怎样?
01:03
What would performing执行
the archive档案 look like?
18
51776
2531
01:06
A performance性能 that is not
simply只是 based基于 on a true真正 story故事
19
54331
3116
这是一场不只是基于
真实故事的表演,
01:10
but one that allows允许 us
to come face-to-face面对面
20
58264
3334
它还能让我们与那些已经
01:13
with things we thought
were once一旦 dead and buried隐藏.
21
61622
2566
逝去和被埋葬的人面对面。
01:16
(Piano钢琴 music音乐)
22
64212
1017
(钢琴配乐)
01:17
This is what "At Buffalo水牛,"
a new musical音乐 we're developing发展,
23
65253
2753
这就是我们即将上演的音乐剧,
《在水牛城》要呈现的。
01:20
is all about.
24
68030
1158
01:21
Using运用 collections集合
from over 30 archival档案 institutions机构,
25
69212
3532
使用了来自超过 30 个档案馆的藏品,
01:24
"At Buffalo水牛" performs施行 the massive大规模的 archive档案
of the 1901 Pan-American泛美 Exposition解释,
26
72768
5804
《在水牛城》演绎了 1901 年
泛美博览会的大量档案,
01:30
the first World's世界 Fair公平
of the 20th century世纪,
27
78596
2023
它是二十世纪的
第一届世界博览会,
01:32
held保持 in Buffalo水牛, New York纽约.
28
80643
1271
在纽约水牛城举办。
01:33
Now, if you've heard听说 of this fair公平,
29
81938
1681
如果你听说过这届博览会,
01:35
it might威力 be because this is where
then-US当时的美国 president主席, William威廉 McKinley麦金利,
30
83643
3299
或许是因为当时的
美国总统威廉·麦金利,
就是在这届博览会遭遇刺杀。
01:38
was assassinated暗杀.
31
86966
1166
01:40
For nearly几乎 17 years年份,
32
88156
2223
近 17 年来,
01:42
I've stayed inside the gates
and the archive档案 of this fair公平,
33
90403
3071
我们都一直在这场博览会
和它的档案里摸索,
01:45
not only because of that story故事
34
93498
1984
不仅是因为那个故事,
01:47
but because of a real真实
life-and-death生与死 racial种族 drama戏剧
35
95506
3452
也是因为真实的生死种族剧,
01:50
that played发挥 out on the fairgrounds展览中心.
36
98982
2405
就在博览会的举办地上演。
01:53
Here, in a place地点 that was like
Disney迪士尼 World世界, the Olympics奥运会,
37
101411
3285
这个地方犹如结合迪士尼,奥运村,
01:56
carnivals嘉年华, museums博物馆, all in one,
38
104720
2254
嘉年华和博物馆为一体,
01:58
there were three conflicting冲突的 displays显示器
of what it meant意味着 to be black黑色
39
106998
4238
在这里有三大极具冲突的展出,
旨在表现在美国
02:03
in the United联合的 States状态.
40
111260
1547
身为黑人的含义。
02:04
The archive档案 says white白色 showmenshowmen presented呈现
41
112831
2713
档案告诉我,
白人表演家为我们展示了
02:07
a savage野蛮人 black黑色 origin起源
42
115568
2119
野蛮的黑人血统,
02:09
in the form形成 of 98 West西
and Central中央 Africans非洲人,
43
117711
3135
由 98 位西非和中非人的参演,
02:12
living活的 and performing执行 war战争 dances舞蹈
44
120870
1706
在一个被称为“最黑暗的非洲”的
02:14
in a recreated重建 village
called Darkest黑暗 Africa非洲.
45
122600
3560
重建村庄里现场表演战舞。
02:18
And across横过 the street,
46
126633
2436
而街对面则展现了
02:21
a happy快乐 slave奴隶 life,
47
129093
2873
幸福的奴隶生活,
02:23
in the form形成 of 150 Southern南部的
black黑色 performers表演者,
48
131990
3714
150 名南方黑人表演者在
02:27
picking选择 cotton,
49
135728
1357
采摘棉花,
02:29
singing唱歌 and dancing跳舞 minstrel歌手 shows节目
50
137109
2246
进行歌舞表演,
02:31
in a recreated重建 antebellum战前 attraction引力
called Old Plantation人工林.
51
139379
5047
这一切都发生一个重建的
被称为“旧种植园” 的战前景点。
02:37
As a response响应,
52
145284
1706
作为回应,
02:39
the black黑色 Buffalo水牛 community社区 championed倡导
the third第三 display显示 of blackness:
53
147014
4007
黑水牛社区支援了第三届
关于黑人的展出:
02:43
the Negro黑人 Exhibit展示.
54
151506
1200
黑人展览。
02:45
Codesigned共同设计 by African非洲人 American美国
scholar学者 W.E.B. Du Bois布瓦,
55
153395
3619
由非裔美国学者
W.E.B.杜波伊斯共同签署,
02:49
it curated策划 photographs照片,
charts图表, books图书 and more,
56
157038
4635
策展内容包含
照片、图表、书籍等,
02:53
to show显示 black黑色 Americans美国人
as a high-achieving成绩优异 race种族,
57
161697
2929
为了向人们展示美国黑人
是一个了不起的种族,
02:56
capable of education教育 and progress进展.
58
164650
2780
他们同样有接受教育
和获得进步的能力。
03:00
When I first encountered遇到 this story故事,
59
168373
2251
当我第一次听说这个故事时,
03:02
I understood了解 from my own拥有 life experience经验
60
170648
2309
自己的生活经历让我明白了,
03:04
what was at stake赌注 to have members会员
of the African非洲人 diaspora散居
61
172981
3016
让非洲侨民能像这样看待彼此关系
03:08
see each other like this.
62
176021
1667
事关重大。
03:10
For me, as the child儿童 of immigrant移民 parents父母
from Ghana加纳, West西 Africa非洲,
63
178046
4142
我的父母是西非加纳移民,
03:14
born天生 in the American美国 South,
64
182212
1944
我出生于美国南部,
03:16
raised上调 in Manhattan曼哈顿, Kansas堪萨斯,
65
184180
2745
在堪萨斯州曼哈顿长大,
03:18
(Laughter笑声)
66
186949
1175
(笑声)
03:20
and having attended出席 the same相同
elite原种 school学校 as Du Bois布瓦,
67
188148
3127
和杜波伊斯一样上过精英学校,
03:23
I could see that the Buffalo水牛 fair公平
effectively有效 pitted进站
68
191299
2738
我能看出,水牛城博览会
实际上有效地导致了
03:26
the black黑色 Northerner北方人
against反对 the Southerner南方人,
69
194061
2065
北方黑人在对抗南方黑人,
03:28
the educated博学 against反对 the uneducated没有受过教育,
70
196150
1839
受教育者在反对未受教育者,
03:30
and the African非洲人 American美国
against反对 the African非洲人.
71
198013
3182
以及非洲美国裔在对抗非洲人。
03:33
And I wanted to know:
72
201510
1788
而且我想要知道:
03:35
How did these three distinct不同 groups
of black黑色 folk民间 navigate导航 this experience经验?
73
203322
5047
这三个不同类别的黑人群体
是如何在这样的体验中探寻自我的?
03:41
Unfortunately不幸, the archive档案
had answers答案 to questions问题 like this
74
209021
3850
遗憾的是,档案对这些问题的答案
03:44
underneath racial种族 caricature漫画,
75
212895
2277
是种族讽刺、相互矛盾的信息,
03:47
conflicting冲突的 information信息
and worse更差 -- silence安静.
76
215196
3579
更糟糕的是——沉默。
03:51
(Piano钢琴 music音乐)
77
219212
3095
(钢琴伴奏)
03:54
Still, I could hear musical音乐 melodies旋律
78
222331
4408
不过,我还能听到
旧报纸中的音乐旋律,
03:58
and see dance舞蹈 numbers数字
79
226763
1283
望见跳舞的数字,
感受语言的律动,
04:00
and the rhythms节奏 of the words
80
228070
1384
一切都跃然纸上。
04:01
coming未来 off the pages网页
of old newspaper报纸 articles用品.
81
229478
2499
04:04
And learning学习 that this World's世界 Fair公平
82
232001
1674
得知在这届世界博览会上,
04:05
had music音乐 playing播放 everywhere到处
on its fairgrounds展览中心,
83
233699
3942
音乐回荡在整个会场,
04:09
I knew知道 that live生活, immersive身临其境,
spectacular壮观 musical音乐 theater剧院,
84
237665
3896
我知道那叹为观止的音乐剧现场,
04:13
with the latest最新 technologies技术 of our time,
85
241585
3016
有了我们这个时代的最新技术,
04:16
is the closest最近的 experience经验 that can bring带来
the archival档案 story故事 of the 1901 fair公平
86
244625
4635
能够将 1901 年世博会的档案故事
从箱子里搬出来,带给我们
04:21
out of boxes盒子 and into life.
87
249284
2776
最身临其境的体验。
04:24
Stories故事, like Tannie坦尼 and Henrietta亨丽埃塔,
88
252585
3015
其中有像丹妮和亨丽埃塔
这样的故事。
04:27
a husband丈夫 and wife妻子 vaudeville杂耍 duo二人 in love
89
255624
2785
他们是一对相爱的歌舞杂耍夫妻,
04:30
who become成为 at odds可能性 over performing执行
these "coon浣熊" minstrel歌手 shows节目
90
258433
3120
为了在老种植园的景点
实现他们每周五赚美元的梦想,
04:33
while striving努力 for their
five-dollar-a-week每周五美元 dream梦想
91
261577
2300
在进行这些“黑人”吟游歌手
04:35
in the Old Plantation人工林 attraction引力.
92
263901
2017
的表演时发生了争执。
04:37
Like African非洲人 businessman商人 John约翰 Tevi特维,
93
265942
2715
有非洲商人约翰·特维的故事,
04:40
from present-day今天 Togo多哥,
94
268681
1682
他来自今天的多哥,
04:42
who must必须 outwit战胜 the savage野蛮人 rules规则
of the human人的 zoo动物园
95
270387
3404
他必须战胜让自己深陷其中的
04:45
in which哪一个 he has become成为 trapped被困.
96
273815
2111
人类动物园的野蛮规则。
04:47
And stories故事 like Mary玛丽 Talbert塔尔伯特,
97
275950
3540
还有像玛丽·塔尔伯特这样的故事,
04:51
a wealthy富裕 leader领导
of the black黑色 Buffalo水牛 elite原种,
98
279514
2476
黑水牛团体中一个富有的精英领袖,
04:54
who must必须 come to terms条款
99
282014
1202
她必须选择接受
04:55
with the racial种族 realities现实
of her home town.
100
283240
2639
家乡的种族现实。
04:57
MJMJ: "The dominant优势 race种族 in this country国家
101
285903
2025
梅:“在这个国家,
占统治地位的种族
04:59
insists坚持 upon judging判断 the Negro黑人
102
287952
2038
坚持让那些最卑鄙、
05:02
by his lowest最低 and most
vicious恶毒 representatives代表."
103
290014
2531
最恶毒的代表来评判黑人。”
05:04
AYGTK艾格特克: Like Old Plantation人工林
and Darkest黑暗 Africa非洲.
104
292569
2310
讲者:就像“旧种植园”
和“最黑暗的非洲”。
05:06
MJMJ: "... instead代替 of by the more
intelligent智能 and worthy值得 classes."
105
294903
3190
梅:”……而不是更有智慧、
更具有价值的阶层。“
05:10
AYGTK艾格特克: When fair公平 directors董事
ignored忽视 Mary玛丽 Talbert塔尔伯特
106
298117
2441
讲者:当博览会的理事会
无视玛丽·塔尔伯特,以及
05:12
and the local本地 black黑色 Buffalo水牛 community's社区
request请求 to participate参加 in the fair公平,
107
300582
3535
当地的黑水牛社区
对参加博览会的请求,
05:16
newspapers报纸 say that Mary玛丽 Talbert塔尔伯特
108
304141
2134
报纸上说,玛丽·塔尔伯特
05:18
and her club俱乐部 of educated博学
African非洲人 American美国 women妇女
109
306299
2588
和她的受过教育的美国
非裔女性俱乐部成员
05:20
held保持 a rousing扶正祛邪 protest抗议 meeting会议.
110
308911
2341
一同举行了一场
鼓舞人心的抗议集会。
05:23
But the details细节 of that meeting会议,
111
311276
1817
但会议的细节,
05:25
even down to the fiery火热 speech言语 she gave,
112
313117
2293
甚至是她激烈的说辞,
05:27
were not fully充分 captured捕获 in the archive档案.
113
315434
1992
都未能被档案完整记载。
05:29
So, "At Buffalo水牛" takes the essence本质
of Mary's玛丽的 speech言语
114
317450
3762
因此,《在水牛城》
重现了玛丽演说的精髓,
05:33
and turns it into song歌曲.
115
321236
2185
并将它以歌曲的形式展现。
05:36
(All singing唱歌) We must必须, we are unanimous一致.
116
324251
2871
(齐唱)我们必须,
我们必须团结一心。
05:39
We must必须, we are unanimous一致.
117
327744
3783
我们必须,我们必须团结一心。
05:43
MJMJ: We've我们已经 got something to show显示 --
118
331551
2452
梅:我们有东西要展示——
05:46
we're going to teach a lesson in Buffalo水牛.
119
334027
3690
我们要在水牛城上一课。
05:49
It would benefit效益 the nation国家
120
337741
3561
见证我们解放以来的发展,
05:53
to see our growth发展 since以来 emancipation解放.
121
341326
4039
国家会因此受益。
05:57
Colored有色 people should be represented代表
in this Pan-American泛美 exposition解释,
122
345389
6056
有色人种应该在本次
泛美博览会上被听见,
06:03
it would benefit效益 the nation国家
123
351469
3595
见证我们解放以来的发展,
06:07
to see our growth发展 since以来 emancipation解放.
124
355088
4404
国家会因此受益。
06:11
(All singing唱歌) They made制作 a great mistake错误
125
359516
6472
(齐唱)他们犯了大错,
06:18
not to appoint someone有人 from the race种族.
126
366351
5600
未曾任命有色人种的代表。
06:25
We must必须, we are unanimous一致.
127
373382
2721
我们必须,我们必须团结一心。
06:28
We must必须, we are unanimous一致.
128
376844
3481
我们必须,我们必须团结一心。
06:32
We must必须, we are unanimous一致.
129
380349
1566
我们必须团结一心。
06:33
AYGTK艾格特克: Mary玛丽 Talbert塔尔伯特 successfully顺利 demands需要
that the Negro黑人 Exhibit展示 come to the fair公平.
130
381939
4484
讲者:玛丽·塔尔伯特成功的
把黑人展带进了世博会。
06:38
And to have the Negro黑人 Exhibit展示 in Buffalo水牛
131
386805
2357
让黑人展来到水牛城,
06:41
means手段 that the musical音乐 must必须 tell the story故事
behind背后 why Du Bois布瓦 cocreated共同创建 it ...
132
389186
4682
意味着这部音乐剧必须讲述
杜波依斯为什么要合作创作它的故事……
06:47
and why Mary玛丽 and the black黑色 elite原种
felt it was urgently迫切 needed需要.
133
395694
4540
以及为什么玛丽和黑人精英们
为什么认为这已迫在眉睫。
06:53
JMRJMR: "The world世界 is thinking思维
wrong错误 about race种族.
134
401933
3190
乔:“这个世界对种族的
想法是错误的。”
06:58
They killed杀害 Sam山姆 Hose软管
for who they thought he was.
135
406980
3597
他们因为自己所认定的
萨姆·霍斯的身份而杀了他。
07:03
And more men男人 like him, every一切 day,
136
411966
1944
每天,还有许许多多像他的人,
07:05
more Negro黑人 men男人, like him, taken采取 apart距离.
137
413934
3760
许许多多像他的黑人,被处决。
07:11
And after that -- that red ray射线 ...
138
419169
2687
而自那以后——那道红线……
07:14
we can never be the same相同.
139
422980
1667
我们永远不会再是一样。
07:17
(Singing唱歌) A red ray射线
140
425665
3539
(唱)那道红线
【一个在乔治亚州打猎的人】
07:21
[A man hunt打猎 in Georgia格鲁吉亚]
141
429228
1253
划分了我的桌台,
07:22
cut across横过 my desk
142
430505
1930
【暴徒追捕霍斯;
若抓住他,将处以私刑]】
07:24
[Mob暴徒 after Hose软管;
he will be lynched私刑处死 if caught抓住]
143
432459
2189
就在那天,
07:26
the very day
144
434672
2246
07:28
Sam's山姆 hands were laid铺设 to rest休息.
145
436942
3282
萨姆终于撒手离去。
07:33
Can words alone单独 withstand经受 the laws法律 unjust不公?
146
441974
6977
光靠言辞就能抵挡
不公正的法律吗?
07:40
[Escape逃逸 seems似乎 impossible不可能]
147
448975
1288
【逃离似乎不可能】
07:42
Can words alone单独 withstand经受 the violence暴力?
148
450287
5428
光靠语言的力量
就能反抗暴力吗?
07:50
Oh, no, oh.
149
458038
5071
噢,不,噢。
07:55
[Burned alive]
150
463133
1235
【被活活烧死】
07:56
[Sam山姆 Hose软管 is lynched私刑处死]
151
464392
1335
【萨姆·霍斯被私刑处死】
07:57
Oh, no, oh.
152
465751
4905
噢,不,噢。
08:02
[His body身体 cut in many许多 pieces]
153
470680
1933
【他的身体被四分五裂】
08:05
Oh, no, oh.
154
473426
2984
噢,不,噢。
08:08
[Burned at the Stake股份]
155
476434
1397
【被烧死在火刑柱上】
08:09
[Ten Cents美分 Slice Cooked Liver.]
156
477855
2230
【10美分】 【切片】
【煮熟】 【肝脏】
08:12
[Fight斗争 for souvenirs纪念品.]
157
480109
1466
【为战利品而战】
08:20
(Both singing唱歌) Who has read the books图书?
158
488760
3286
(同唱)谁曾读过这些书?
08:24
Our numbers数字 and statistics统计 look small
159
492070
4936
我们的数字和统计与页数
08:29
against反对 the page.
160
497030
5094
比起来太过渺小。
08:34
The crisis危机 has multiplied乘以.
161
502148
3429
我们面对的危机却已成倍增加,
08:37
Our people are lynched私刑处死 and died死亡.
162
505601
2706
我们的人民被私刑处死。
08:40
Oh, Lord.
163
508331
2357
噢,神啊。
08:42
Something must必须 change更改.
164
510712
5797
有些东西必须改变。
08:50
AYGTK艾格特克: Something must必须 change更改.
165
518762
4609
讲者:有些东西必须改变。
08:56
"At Buffalo水牛" reveals揭示
how the United联合的 States状态 today今天
166
524397
3236
《在水牛城》揭示了现今的美国
08:59
stands站立 at similar类似 crossroads十字路口
as 1901 America美国.
167
527657
3540
与 1901 年的美国处于
怎样相似的十字路口。
09:03
Just as the name名称 of Sam山姆 Hose软管
filled填充 newspapers报纸 back then,
168
531617
3555
就像当时满报纸都是
萨姆·霍斯的名字一样,
09:07
today's今天的 media媒体 carries携带 the names of:
169
535196
2638
今天的媒体会有这样的名字:
09:09
JMRJMR: Oscar奥斯卡 Grant格兰特.
170
537858
1663
乔:奥斯卡 ·格兰特。
(2009 年被警察枪杀的黑人男性)
09:12
MJMJ: Jacqueline杰奎琳 Culp卡尔普.
171
540101
1422
梅:杰奎琳·卡尔普。
(2012 年被警车撞死的黑人女性)
09:13
Pianist钢琴家: Trayvon塔拉万 Martin马丁.
172
541910
1467
钢琴家:特拉伊冯·马丁。
(2012 年被枪杀的黑人男性)
09:16
AYGTK艾格特克: Sandra桑德拉 Bland布兰德.
173
544021
1334
讲者:桑德拉·布兰德。
(2015 年莫名死于狱中的黑人女性)
09:18
And too many许多 others其他.
174
546133
1698
还有很多其他人。
09:20
The 1901 fair's公平的 legacies遗产 persist坚持
175
548834
4015
1901 年博览会的
遗留问题依然存在,
09:24
in more ways方法 than we can imagine想像.
176
552873
3230
在很多方面超越我们的想象。
09:30
MJMJ: Mary玛丽 Talbert塔尔伯特
177
558315
1183
梅:玛莉·塔尔伯特
09:31
and the National国民 Association协会
of Colored有色 Women妇女
178
559522
2101
和国家有色人种妇女协会
09:33
started开始 movements运动 against反对 lynching私刑
179
561647
2875
发起了一系列运动,以反对私刑
09:36
and the myth神话 of black黑色 criminality犯罪
180
564546
1991
和无故对黑人定罪的荒谬想法。
就像今天的黑人妇女开启的“黑人的命
也是命(Black Lives Matter)”运动。
09:38
just as black黑色 women妇女 today今天
started开始 Black黑色 Lives生活 Matter.
181
566561
3540
09:42
JMRJMR: And some of the same相同
people who fought战斗 for
182
570601
2880
乔:还有同样的一些
为了开办黑人展
09:45
and created创建 the Negro黑人 Exhibit展示,
183
573505
1852
而不停奋斗的人们,
09:47
including包含 Du Bois布瓦,
184
575381
1911
包括杜博伊斯在内,
09:49
came来了 to Buffalo水牛,
four years年份 after the fair公平,
185
577316
2604
他们在世博会的四年后来到水牛城,
09:51
to start开始 the Niagara尼亚加拉 Movement运动,
186
579944
2191
启动了尼亚加拉运动,
09:54
which哪一个 set the groundwork基础
for the creation创建 of the NAACPNaacp.
187
582159
3347
为国家有色人种
协进会的成立奠定了基础。
09:57
AYGTK艾格特克: It's not just black黑色 folks乡亲
188
585530
1682
讲者:不仅仅是那些黑人
09:59
who had a peculiar奇特 experience经验
at the 1901 fair公平.
189
587236
2794
在 1901 年的博览会上
有过非凡的经历。
10:02
An official官方 handbook手册 informed通知 fair-goers公平观众:
190
590403
2907
一本官方手册告诉参加博览会的人:
10:05
MJMJ: "Please remember记得:"
191
593334
2015
梅:“请铭记:”
10:07
JMRJMR: "... once一旦 you get inside the gate,"
192
595373
1975
乔:“当你跨入这扇大门,”
10:09
AYGTK艾格特克: "... you are a part部分 of the show显示."
193
597372
2794
讲者:“……你就是演出的一部分。”
10:13
Performing表演 the archive档案 in "At Buffalo水牛"
194
601071
2070
表演关于《在水牛城》的档案,
10:15
allows允许 audiences观众 to ask themselves他们自己,
195
603165
2603
使得观众们能够扪心自问,
10:17
"Are we still inside the gates,
196
605792
2515
“我们还在这扇大门里吗?
10:20
and are we all still part部分 of the show显示?"
197
608331
4598
我们仍是这场演出的一部分吗?“
10:29
(Music音乐 ends结束)
198
617072
3413
(音乐止)
10:32
(Applause掌声 and cheers干杯)
199
620509
6887
(掌声和欢呼)
Translated by Yanyan Hong

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin - Scholar, artist
Scholar and artist Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin transforms historical material about black identity into theatrical performances.

Why you should listen

Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin is currently developing At Buffalo, a musical theatre piece created from historical records documenting representations of black experience at the 1901 World's Fair in Buffalo, New York. It exposes the impacts such performances still have on our everyday enactments of racial and national identity.

More profile about the speaker
Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin | Speaker | TED.com