ABOUT THE SPEAKER
Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin - Scholar, artist
Scholar and artist Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin transforms historical material about black identity into theatrical performances.

Why you should listen

Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin is currently developing At Buffalo, a musical theatre piece created from historical records documenting representations of black experience at the 1901 World's Fair in Buffalo, New York. It exposes the impacts such performances still have on our everyday enactments of racial and national identity.

More profile about the speaker
Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin | Speaker | TED.com
TED2019

Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin: A historical musical that examines black identity in the 1901 World's Fair

أمّا ي غارتي-تاغو كوتين: الموسيقى التاريخية التي تدرس الهوية السوداء في معرض العالم سنة 1901

Filmed:
1,378,177 views

في هذه المحادثة والأداء النابضين بالحياة، تقدم الفنانة وزميلة TED أمّا ي غارتي نظرة خاطفة على موسيقاها القادمة "في بافلو". بالاعتماد على المواد الأرشيفية من معرض عموم أمريكا لعام 1901، وهو معرض عالمي أقيم في بوفالو، نيويورك، يبحث المعرض في التناقضات في تمثيلات الهوية السوداء المعروضة في المعرض - يسلط الضوء على أوجه التشابه غير المألوفة بين المجتمع الأمريكي في مطلع القرن والوقت الحاضر، ويسأل: هل ما زلنا جميعًا جزءًا من العرض؟
- Scholar, artist
Scholar and artist Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin transforms historical material about black identity into theatrical performances. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
The archiveأرشيف.
0
3063
1444
الأرشيف.
00:17
One mayقد envisionتصور roomsغرف and shelvesرفوف
1
5317
3342
يراه أحدهم مجموعة من الغرف والرفوف
00:20
stockedمخزون with boxesمربعات
and cartonsكرتون of oldقديم stuffأمور.
2
8683
2464
مخزنة مع صناديق
وعلب من الأشياء القديمة.
00:23
And yetبعد, for those who are
patientصبور enoughكافية to digحفر throughعبر it,
3
11623
3675
وبعد، بالنسبة للصبورين في البحث أكثر،
00:27
the archiveأرشيف providesيوفر
the preciousثمين opportunityفرصة
4
15322
2777
فإن الأرشيف يوفر الفرصة الثمينة
00:30
to touchلمس. اتصال. صلة the pastالماضي,
5
18123
1754
للارتباط بالماضي،
00:31
to feel and learnتعلم from the experiencesخبرة
6
19901
2525
للشعور والتعلم من تجارب الأحياء
00:34
of once-livingمره واحده المعيشة people who now seemبدا
deadميت and buriedمدفون deeplyبشدة in the archiveأرشيف.
7
22450
5003
الذين يبدون أمواتًا ومدفونين في الأرشيف.
00:40
But what if there was a way
to bringاحضر the archiveأرشيف to life?
8
28038
4325
ولكن ماذا لو كانت هناك طريقة
لبعث الحياة في هذا الأرشيف؟
00:44
Jonجون Michaelميخائيل Reeseريس: "The worldالعالمية
is thinkingتفكير wrongخطأ about raceسباق."
9
32387
2839
جون مايكل ريس: "إن العالم
مخطئ فيما يخص العرق."
00:47
Melissaعسل Joynerجوينر: "This countryبلد insistsيصر على
uponبناء على judgingالحكم the Negroزنجي."
10
35250
3203
ميليسا جوينر: "يصر هذا البلد
على الحكم على الزنجي".
00:50
JMRJmr: "Because it does not know."
11
38477
1579
ج م ر: "لأنه لا يعرف".
00:52
AYGTKAYGTK: What if one could make it breatheنفس?
12
40080
1969
أ ي ج ت ك: هب أن أحدهم جعله يتنفس؟
00:54
MJMJ: "By his lowestأدنى
and mostعظم viciousوحشي representativesممثلين."
13
42073
2658
م ج: "بواسطة أرخص وأخبث ممثليه."
00:56
AYGTKAYGTK: Speakتحدث.
14
44755
1150
أ ي ج ت ك: تكلّم.
00:57
JMRJmr: "An honestصادق, straightforwardبسيط exhibitعرض."
15
45929
2039
ج م ر: "معرض مباشر ونزيه."
00:59
AYGTKAYGTK: And even singيغنى to us,
16
47992
1319
أ ي ج ت ك: وغنّ لنا أيضًا،
01:01
so that the archiveأرشيف
becomesيصبح accessibleيمكن الوصول to everyoneكل واحد.
17
49335
2417
بحيث يصبح الأرشيف في متناول الجميع.
01:03
What would performingأداء
the archiveأرشيف look like?
18
51776
2531
كيف سيبدو أداء الأرشيف؟
01:06
A performanceأداء that is not
simplyببساطة basedعلى أساس on a trueصحيح storyقصة
19
54331
3116
الأداء الذي لا يقوم ببساطة على قصة حقيقية
01:10
but one that allowsيسمح us
to come face-to-faceوجها لوجه
20
58264
3334
وإنما يسمح لنا أن نتقابل وجها لوجه
01:13
with things we thought
were onceذات مرة deadميت and buriedمدفون.
21
61622
2566
مع أشياء كنا نظنها ذات يوم
قد ماتت ودفنت.
01:16
(Pianoبيانو musicموسيقى)
22
64212
1017
(موسيقى البيانو)
01:17
This is what "At Buffaloجاموس,"
a newالجديد musicalموسيقي we're developingتطوير,
23
65253
2753
هذه المسرحية الموسيقية"في بافلو،"
التي نقوم بتطويرها،
01:20
is all about.
24
68030
1158
هي عن كل هذا.
01:21
Usingعن طريق collectionsمجموعات
from over 30 archivalأرشيفي institutionsالمؤسسات,
25
69212
3532
باستخدام مجموعات
من أكثر من 30 مؤسسة أرشيفية،
01:24
"At Buffaloجاموس" performsينفذ the massiveكبير archiveأرشيف
of the 1901 Pan-Americanالبلدان الامريكيه Expositionمعرض,
26
72768
5804
"في بافلو" يقام الأرشيف الهائل
لمعرض سنة 1901 للبلدان الأمريكية،
01:30
the first World'sالعالم Fairمعرض
of the 20thعشر centuryمئة عام,
27
78596
2023
المعرض الأول في العالم
في القرن الـ 20،
01:32
heldمقبض in Buffaloجاموس, Newالجديد Yorkيورك.
28
80643
1271
والمقام ببافلو بنيويورك.
01:33
Now, if you've heardسمعت of this fairمعرض,
29
81938
1681
الآن، إن كنت سمعت عن هذا المعرض،
01:35
it mightربما be because this is where
then-USثم للولايات المتحدة presidentرئيس, Williamوليام McKinleyماكينلي,
30
83643
3299
فربما لأنه مكان اغتيال رئيس أمريكا حينها،
01:38
was assassinatedاغتيال.
31
86966
1166
وليام ماكينلي.
01:40
For nearlyتقريبا 17 yearsسنوات,
32
88156
2223
منذ ما يقرب من 17 عاماً،
01:42
I've stayedبقي insideفي داخل the gatesبوابات
and the archiveأرشيف of this fairمعرض,
33
90403
3071
لقد بقي داخل البوابات
وأرشيف هذا المعرض،
01:45
not only because of that storyقصة
34
93498
1984
ليس فقط بسبب تلك القصة
01:47
but because of a realحقيقة
life-and-deathالحياة والموت racialعرقي dramaدراما
35
95506
3452
ولكن بسبب وجود حقيقي
لدراما الحياة والموت العنصرية.
01:50
that playedلعب out on the fairgroundsالمعارض.
36
98982
2405
التي عرضت على أرض المعارض.
01:53
Here, in a placeمكان that was like
Disneyديزني Worldالعالمية, the Olympicsالألعاب الأولمبية,
37
101411
3285
هنا، في المكان الذي كان مثل
عالم ديزني والألعاب الأولمبية،
01:56
carnivalsالكرنفالات, museumsالمتاحف, all in one,
38
104720
2254
والكرنفالات والمتاحف، مجتمعة في شيء واحد،
01:58
there were threeثلاثة conflictingمتعارض displaysيعرض
of what it meantمقصود to be blackأسود
39
106998
4238
كانت هناك ثلاثة عروض متعارضة
عما كان من المفترض أن يكون عن السود
02:03
in the Unitedمتحد Statesتنص على.
40
111260
1547
في الولايات المتحدة الأمريكية.
02:04
The archiveأرشيف saysيقول whiteأبيض showmenshowmen presentedقدم
41
112831
2713
يقول الأرشيف أن الاستعراضيين البيض قدموا
02:07
a savageمتوحش blackأسود originالأصل
42
115568
2119
عرضًا عن أصل السود الوحشي
02:09
in the formشكل of 98 Westغرب
and Centralوسط Africansالأفارقة,
43
117711
3135
في شكل 98 ينتمون لغرب
وجمهورية أفريقيا الوسطى،
02:12
livingالمعيشة and performingأداء warحرب dancesالرقصات
44
120870
1706
حيث يعيشون ويؤدون رقصات الحرب
02:14
in a recreatedصوغه villageقرية
calledمسمي Darkestاحلك Africaأفريقيا.
45
122600
3560
في قرية أعيد إعمارها
تُسمّى أظلم رقعة في أفريقيا.
02:18
And acrossعبر the streetشارع,
46
126633
2436
وعبر الشارع،
02:21
a happyالسعيدة slaveشريحة life,
47
129093
2873
نجد حياة عبودية سعيدة،
02:23
in the formشكل of 150 Southernجنوبي
blackأسود performersالأداء,
48
131990
3714
حيث يظهر 150 مؤديًا من السود الجنوبيين،
02:27
pickingاختيار cottonقطن,
49
135728
1357
يجنون القطن،
02:29
singingالغناء and dancingرقص minstrelحفل غنائي showsعروض
50
137109
2246
يغنون ويرقصون في عروض موسيقية
02:31
in a recreatedصوغه antebellumما قبل الحرب attractionجاذبية
calledمسمي Oldقديم Plantationمزرعه.
51
139379
5047
أعيد صياغته للاستمالة قبل الحرب
حيث يسمّى المزرعة القديمة.
02:37
As a responseاستجابة,
52
145284
1706
وكردة فعل،
02:39
the blackأسود Buffaloجاموس communityتواصل اجتماعي championedناصرت
the thirdالثالث displayعرض of blacknessسواد:
53
147014
4007
دافع المجتمع الزنجي الأسود
عن العرض الثالث عن السواد:
02:43
the Negroزنجي Exhibitعرض.
54
151506
1200
ما يسمّى بالمعرض الزنجي.
02:45
Codesignedكوديسيجنيد by Africanالأفريقي Americanأمريكي
scholarعالم W.E.B. Duدو Boisبوا,
55
153395
3619
حيث صممه باشتراك العالم الأمريكي
من أصل أفريقي و إي ب،
02:49
it curatedمختارة photographsالصور,
chartsالرسوم البيانية, booksالكتب and more,
56
157038
4635
اختار الصور الفوتوغرافية
والخرائط والكتب وأكثر من ذلك،
02:53
to showتبين blackأسود Americansالأمريكيون
as a high-achievingهيغ-تحقيق raceسباق,
57
161697
2929
لإظهار الأميركيين السود
كجنس على مستوى عال من الإنجاز،
02:56
capableقادر على of educationالتعليم and progressتقدم.
58
164650
2780
قادر على التعليم والتقدم.
03:00
When I first encounteredواجهت this storyقصة,
59
168373
2251
وللمرة الأولى حيث عرفت هذه القصة،
03:02
I understoodفهم from my ownخاصة life experienceتجربة
60
170648
2309
فهمت من تجربتي الخاصة في الحياة
03:04
what was at stakeوتد to have membersأفراد
of the Africanالأفريقي diasporaشتات
61
172981
3016
خطورة هذا على أفراد الشتات الأفريقي
03:08
see eachكل other like this.
62
176021
1667
نرى بعضنا بهذا الشكل.
03:10
For me, as the childطفل of immigrantالمهاجر parentsالآباء
from Ghanaغانا, Westغرب Africaأفريقيا,
63
178046
4142
بالنسبة لي، كطفلة لأبوين مهاجرين
من غانا، غرب أفريقيا،
03:14
bornمولود in the Americanأمريكي Southجنوب,
64
182212
1944
ولدت في أمريكا الجنوبية،
03:16
raisedرفع in Manhattanمانهاتن, Kansasكانساس,
65
184180
2745
وتربيت في مانهاتن، كانساس،
03:18
(Laughterضحك)
66
186949
1175
(ضحك)
03:20
and havingوجود attendedحضرها the sameنفسه
eliteنخبة schoolمدرسة as Duدو Boisبوا,
67
188148
3127
ودرست في نفس
مدرسة النخبة كما دو بوا،
03:23
I could see that the Buffaloجاموس fairمعرض
effectivelyعلى نحو فعال pittedحرض
68
191299
2738
كنت أرى أن معرض بوفالو
حرض على نحو فعال
03:26
the blackأسود Northernerالشمال
againstضد the Southernerجنوبيا,
69
194061
2065
الشماليين السود ضد الجنوبيين،
03:28
the educatedمتعلم againstضد the uneducatedغير متعلم,
70
196150
1839
المتعلمين ضد غير المتعلمين،
03:30
and the Africanالأفريقي Americanأمريكي
againstضد the Africanالأفريقي.
71
198013
3182
والأمريكيين من أصل أفريقي
ضد الأفريقية.
03:33
And I wanted to know:
72
201510
1788
وأردت أن أعرف:
03:35
How did these threeثلاثة distinctخامد groupsمجموعة
of blackأسود folkقوم navigateالتنقل this experienceتجربة?
73
203322
5047
كيف مرت مجموعات السود الثلاث
المختلفة بهذه التجربة؟
03:41
Unfortunatelyلسوء الحظ, the archiveأرشيف
had answersالأجوبة to questionsالأسئلة like this
74
209021
3850
للأسف، لدى الأرشيف إجابات
على مثل هذه الأسئلة
03:44
underneathتحته racialعرقي caricatureكاريكاتور,
75
212895
2277
تحت هذه الرسمة الكاريكاتيرية العنصرية،
03:47
conflictingمتعارض informationمعلومات
and worseأسوأ -- silenceالصمت.
76
215196
3579
معلومات متضاربة
وأسوأ من ذلك... الصمت.
03:51
(Pianoبيانو musicموسيقى)
77
219212
3095
(موسيقى البيانو)
03:54
Still, I could hearسمع musicalموسيقي melodiesالألحان
78
222331
4408
مازلت أسمع الألحان الموسيقية
03:58
and see danceرقص numbersأعداد
79
226763
1283
وفساتين الرقص
04:00
and the rhythmsالإيقاعات of the wordsكلمات
80
228070
1384
وإيقاعات الكلمات
04:01
comingآت off the pagesصفحات
of oldقديم newspaperجريدة articlesمقالات.
81
229478
2499
تنبعث من صفحة
المقالات في الصحف القديمة.
04:04
And learningتعلم that this World'sالعالم Fairمعرض
82
232001
1674
وحين عرفت أن هذا المعرض العالمي
04:05
had musicموسيقى playingتلعب everywhereفي كل مكان
on its fairgroundsالمعارض,
83
233699
3942
يقوم على الموسيقى في كل مكان
على أرض المعارض،
04:09
I knewعرف that liveحي, immersiveغامرة,
spectacularمذهل musicalموسيقي theaterمسرح,
84
237665
3896
تيقنت أن مسرحاً موسيقياً
حياً ومثيرًا وفريدًا
04:13
with the latestآخر technologiesالتقنيات of our time,
85
241585
3016
وبأحدث منتجات التقنية في زمننا،
04:16
is the closestالأقرب experienceتجربة that can bringاحضر
the archivalأرشيفي storyقصة of the 1901 fairمعرض
86
244625
4635
هو التجربة الأهم التي ستبعث
قصة أرشيف عرض سنة 1901 من مرقدها
04:21
out of boxesمربعات and into life.
87
249284
2776
وتخرجها من صناديق العدم للحياة.
04:24
Storiesقصص, like Tannieاني and Henriettaهنريتا,
88
252585
3015
قصص مثل تاني وهنريتا،
04:27
a husbandالزوج and wifeزوجة vaudevilleالفودفيل duoثنائي in love
89
255624
2785
زوجة وزوج يشكلان ثنائياً في الحب
04:30
who becomeيصبح at oddsخلاف over performingأداء
these "coonزنجي" minstrelحفل غنائي showsعروض
90
258433
3120
يختلفان بشأن أداء
هذه الأغاني "الزنجية"
04:33
while strivingسعي for theirهم
five-dollar-a-weekخمسه دولارات في الأسبوع dreamحلم
91
261577
2300
في طريقهم لحلم الخمسة دولار يومياً
04:35
in the Oldقديم Plantationمزرعه attractionجاذبية.
92
263901
2017
في فتنة المزرعة القديمة.
04:37
Like Africanالأفريقي businessmanرجل اعمال Johnيوحنا TeviTevi,
93
265942
2715
مثل رجل الأعمال الأفريقي جون تيفي،
04:40
from present-dayيومنا هذا Togoليذهب,
94
268681
1682
من دولة توغو المعاصرة،
04:42
who mustيجب outwitيخدعوا the savageمتوحش rulesقواعد
of the humanبشري zooحديقة حيوان
95
270387
3404
الذي تحايل على القوانين الوحشية
في حديقة الحيوان البشرية
04:45
in whichالتي he has becomeيصبح trappedالمحاصرين.
96
273815
2111
والتي حوصر فيها.
04:47
And storiesقصص like Maryمريم العذراء Talbertتالبرت,
97
275950
3540
وقصص أخرى كقصة ماري تالبرت،
04:51
a wealthyثري leaderزعيم
of the blackأسود Buffaloجاموس eliteنخبة,
98
279514
2476
الزعيمة الثرية من مجتمع النخبة
في بافلو،
04:54
who mustيجب come to termsشروط
99
282014
1202
التي كان عليها أن تتصالح
04:55
with the racialعرقي realitiesحقائق
of her home townمدينة.
100
283240
2639
مع واقع العنصرية في بلادها.
04:57
MJMJ: "The dominantمهيمن raceسباق in this countryبلد
101
285903
2025
م ج: "العرق المسيطر في هذا البلد
04:59
insistsيصر على uponبناء على judgingالحكم the Negroزنجي
102
287952
2038
يصر أن يحاكم الزنجي
05:02
by his lowestأدنى and mostعظم
viciousوحشي representativesممثلين."
103
290014
2531
بأحط وأخبث الممثلين".
05:04
AYGTKAYGTK: Like Oldقديم Plantationمزرعه
and Darkestاحلك Africaأفريقيا.
104
292569
2310
أ ي ج ت ك: كالمزرعة القديمة
وأفريقيا الأشد عتمة.
05:06
MJMJ: "... insteadفي حين أن of by the more
intelligentذكي and worthyذو قيمة classesالطبقات."
105
294903
3190
م ج: "... بدلا عن أكثر
الفصول ذكاء وجدارة."
05:10
AYGTKAYGTK: When fairمعرض directorsالإدارة
ignoredتجاهل Maryمريم العذراء Talbertتالبرت
106
298117
2441
أ ي ج ت ك: حين تجاهل
مدراء المعرض ماري تالبرت
05:12
and the localمحلي blackأسود Buffaloجاموس community'sالمجتمع
requestطلب to participateمشاركة in the fairمعرض,
107
300582
3535
ومشاركة مجتمع بافلو المحلي في المعرض،
05:16
newspapersالصحف say that Maryمريم العذراء Talbertتالبرت
108
304141
2134
تقول الصحف أن مريم تالبرت
05:18
and her clubالنادي of educatedمتعلم
Africanالأفريقي Americanأمريكي womenنساء
109
306299
2588
وناديها من المتعلمين
من النساء الأفريقيات الأمريكيات
05:20
heldمقبض a rousingمثير protestوقفة احتجاجية meetingلقاء.
110
308911
2341
قاموا باجتماع وتظاهرة مثيرة .
05:23
But the detailsتفاصيل of that meetingلقاء,
111
311276
1817
لكن تفاصيل ذلك الاجتماع،
05:25
even down to the fieryناري speechخطاب she gaveأعطى,
112
313117
2293
بل وحتى الخطاب الناري الذي ألقته،
05:27
were not fullyتماما capturedالقبض in the archiveأرشيف.
113
315434
1992
لم يعثر عليه كاملاً في الأرشيف.
05:29
So, "At Buffaloجاموس" takes the essenceجوهر
of Mary'sماري speechخطاب
114
317450
3762
لذلك، "في بافلو" يأخذ جوهر
خطاب ماري
05:33
and turnsيتحول it into songأغنية.
115
321236
2185
ويُحوّل إلى أغنية.
05:36
(All singingالغناء) We mustيجب, we are unanimousبالإجماع.
116
324251
2871
(الكل يغنون) ويجب علينا، نحن مجمِعون.
05:39
We mustيجب, we are unanimousبالإجماع.
117
327744
3783
يجب علينا، نحن مجمعون.
05:43
MJMJ: We'veقمنا got something to showتبين --
118
331551
2452
MJ: لدينا شيء لنعرضه -
05:46
we're going to teachعلم a lessonدرس in Buffaloجاموس.
119
334027
3690
سنشرح درسًا في بافلو.
05:49
It would benefitفائدة the nationالأمة
120
337741
3561
سيفيد الأمة
05:53
to see our growthنمو sinceمنذ emancipationتحرير.
121
341326
4039
لمعرفة نضجنا منذ ذقنا الحرية.
05:57
Coloredملون people should be representedممثلة
in this Pan-Americanالبلدان الامريكيه expositionمعرض,
122
345389
6056
يجب أن يُمثّل الملونين
في معرض البلاد الأمريكي،
06:03
it would benefitفائدة the nationالأمة
123
351469
3595
إنها ستفيد الأمة
06:07
to see our growthنمو sinceمنذ emancipationتحرير.
124
355088
4404
لمعرفة نمونا منذ التحرر.
06:11
(All singingالغناء) They madeمصنوع a great mistakeخطأ
125
359516
6472
(الجميع يغني) ارتكبوا خطأً فادحاً
06:18
not to appointعين someoneشخصا ما from the raceسباق.
126
366351
5600
بعدم تسمية أحد بعينه من هذا العرق.
06:25
We mustيجب, we are unanimousبالإجماع.
127
373382
2721
يجب علينا، نحن مجمعون على هذا.
06:28
We mustيجب, we are unanimousبالإجماع.
128
376844
3481
يجب علينا، نحن مجمعون على هذا.
06:32
We mustيجب, we are unanimousبالإجماع.
129
380349
1566
يجب علينا، نحن مجمعون على هذا.
06:33
AYGTKAYGTK: Maryمريم العذراء Talbertتالبرت successfullyبنجاح demandsحفز
that the Negroزنجي Exhibitعرض come to the fairمعرض.
130
381939
4484
أ ي ج ت ك: ماري تالبرت تطالب بنجاح
بإحضار عرض الزنجي للمعرض.
06:38
And to have the Negroزنجي Exhibitعرض in Buffaloجاموس
131
386805
2357
وجود معرض الزنجي في بوفالو
06:41
meansيعني that the musicalموسيقي mustيجب tell the storyقصة
behindخلف why Duدو Boisبوا cocreatedانشاؤ it ...
132
389186
4682
يعني أن الموسيقى ستقص
لما شارك دو بويس في تأسيسه ...
06:47
and why Maryمريم العذراء and the blackأسود eliteنخبة
feltشعور it was urgentlyبشكل عاجل neededبحاجة.
133
395694
4540
ولماذا شعرت ماري والنخبة السوداء
بأنهم في حاجة ماسة لفعل ذلك.
06:53
JMRJmr: "The worldالعالمية is thinkingتفكير
wrongخطأ about raceسباق.
134
401933
3190
ج م ر: "إن لدى العالم تفكير
خاطئ عن العرق.
06:58
They killedقتل Samسام Hoseخرطوم
for who they thought he was.
135
406980
3597
لقد قتلوا سام هوس خطأً.
07:03
And more menرجالي like him, everyكل day,
136
411966
1944
وأكثر الرجال مثله، كل يوم،
07:05
more Negroزنجي menرجالي, like him, takenتؤخذ apartبعيدا، بمعزل، على حد.
137
413934
3760
المزيد من السود قتلوا بهذه الطريقة.
07:11
And after that -- that redأحمر rayشعاع ...
138
419169
2687
وبعد ذلك - ذلك الشعاع الأحمر ...
07:14
we can never be the sameنفسه.
139
422980
1667
لا يمكن أبداً أن يكون هو نفسه.
07:17
(Singingالغناء) A redأحمر rayشعاع
140
425665
3539
(غناء) شعاع أحمر
07:21
[A man huntمطاردة in Georgiaجورجيا]
141
429228
1253
[مطاردة رجل في جورجيا]
07:22
cutيقطع acrossعبر my deskمكتب
142
430505
1930
يتجاوز مكتبي
07:24
[Mobالغوغاء after Hoseخرطوم;
he will be lynchedبسحل if caughtالقبض]
143
432459
2189
[الغوغاء بعد هوس؛
سيتم سحله إذا عثر عليه]
07:26
the very day
144
434672
2246
نفس اليوم
07:28
Sam'sسام handsأيادي were laidوضعت to restراحة.
145
436942
3282
وكان سام قد استند على يديه للراحة.
07:33
Can wordsكلمات aloneوحده withstandالصمود the lawsقوانين unjustظالم?
146
441974
6977
أتحتمل اللغة كل هذه القوانين الظالمة؟
07:40
[Escapeهرب seemsيبدو impossibleغير ممكن]
147
448975
1288
[الهروب يبدو مستحيلا]
07:42
Can wordsكلمات aloneوحده withstandالصمود the violenceعنف?
148
450287
5428
أتحتمل اللغة كل هذا العنف؟
07:50
Oh, no, oh.
149
458038
5071
أوه، لا، يا.
07:55
[Burnedحرق aliveعلى قيد الحياة]
150
463133
1235
[يحرقون أحياءً]
07:56
[Samسام Hoseخرطوم is lynchedبسحل]
151
464392
1335
[يُعدم سام هوس]
07:57
Oh, no, oh.
152
465751
4905
أوه، لا، يا.
08:02
[His bodyالجسم cutيقطع in manyكثير piecesقطع]
153
470680
1933
[قُطّع جسمه لأجزاء متفرقة]
08:05
Oh, no, oh.
154
473426
2984
أوه، لا، يا.
08:08
[Burnedحرق at the Stakeالمحك]
155
476434
1397
[حرقاً]
08:09
[Tenعشرة Centsسنتا Sliceشريحة Cookedالمطبوخة Liverكبد.]
156
477855
2230
[شريحة كبد مطبوخ بعشرة سنتات.]
08:12
[Fightيقاتل for souvenirsالتذكارات.]
157
480109
1466
[ناضل من أجل التذكارات.]
08:20
(Bothعلى حد سواء singingالغناء) Who has readاقرأ the booksالكتب?
158
488760
3286
(يغنيان) من قرأ الكتب؟
08:24
Our numbersأعداد and statisticsالإحصاء look smallصغير
159
492070
4936
لدينا أرقام وإحصاءات تبدو صغيرة
08:29
againstضد the pageصفحة.
160
497030
5094
ضد الصفحة.
08:34
The crisisأزمة has multipliedمضاعف.
161
502148
3429
تضاعفت الأزمة.
08:37
Our people are lynchedبسحل and diedمات.
162
505601
2706
شعبنا يموت ويُعدم.
08:40
Oh, Lordرب.
163
508331
2357
يا إلهى.
08:42
Something mustيجب changeيتغيرون.
164
510712
5797
يجب أن يتغير شيء ما.
08:50
AYGTKAYGTK: Something mustيجب changeيتغيرون.
165
518762
4609
أ ي ج ت ك: لابد أن يتغير شيء.
08:56
"At Buffaloجاموس" revealsيكشف
how the Unitedمتحد Statesتنص على todayاليوم
166
524397
3236
"في بافلو" يكشف
كيف تقف الولايات المتحدة اليوم
08:59
standsمواقف at similarمماثل crossroadsتقاطع طرق
as 1901 Americaأمريكا.
167
527657
3540
على مفترق طرق مماثلة
لعام 1901.
09:03
Just as the nameاسم of Samسام Hoseخرطوم
filledمعبأ newspapersالصحف back then,
168
531617
3555
فكما أن اسم سام هوس
شغل الصحف في ذلك الوقت،
09:07
today'sاليوم mediaوسائل الإعلام carriesيحمل the namesأسماء of:
169
535196
2638
فوسائل الإعلام اليوم تتحدث عن:
09:09
JMRJmr: Oscarأوسكار Grantمنحة.
170
537858
1663
ج م ر: اوسكار غرانت.
09:12
MJMJ: Jacquelineجاكلين Culpكولب.
171
540101
1422
م ج: جاكلين كولب.
09:13
Pianistعازف البيانو: TrayvonTrayvon Martinمارتن.
172
541910
1467
عازف البيانو: مارتن تريفون.
09:16
AYGTKAYGTK: Sandraساندرا Blandماصخ.
173
544021
1334
أ ي ج ت ك: ساندرا بلاند.
09:18
And too manyكثير othersالآخرين.
174
546133
1698
وغيرهم الكثير جداً.
09:20
The 1901 fair'sالعادلة لل legaciesالموروثات persistثابر
175
548834
4015
يستمر موروث معرض 1901
09:24
in more waysطرق than we can imagineتخيل.
176
552873
3230
بطرق كثيرة لا يمكننا تصورها.
09:30
MJMJ: Maryمريم العذراء Talbertتالبرت
177
558315
1183
م ج: ماري تالبرت
09:31
and the Nationalالوطني Associationجمعية
of Coloredملون Womenنساء
178
559522
2101
والرابطة الوطنية للنساء الملوّنات
09:33
startedبدأت movementsالحركات againstضد lynchingالإعدام خارج نطاق القانون
179
561647
2875
بدأوا حركات تعارض الإعدام خارج القانون
09:36
and the mythأسطورة of blackأسود criminalityجريمة
180
564546
1991
وأسطورة إجرام السود
09:38
just as blackأسود womenنساء todayاليوم
startedبدأت Blackأسود Livesالأرواح Matterشيء.
181
566561
3540
تماماً كما بدأت النساء السود
حملة حياة السود مهمة.
09:42
JMRJmr: And some of the sameنفسه
people who foughtحارب for
182
570601
2880
ج م ر: فبعض من أنشأوا معرض الزنوج
09:45
and createdخلقت the Negroزنجي Exhibitعرض,
183
573505
1852
وناضلوا من أجله،
09:47
includingبما فيها Duدو Boisبوا,
184
575381
1911
ومنهم دو بويس،
09:49
cameأتى to Buffaloجاموس,
fourأربعة yearsسنوات after the fairمعرض,
185
577316
2604
والذي جاء إلى بافلو،
بعد أربع سنوات من المعرض،
09:51
to startبداية the Niagaraشلالات Movementحركة,
186
579944
2191
لبدء حركة نياجرا،
09:54
whichالتي setجلس the groundworkالأساس
for the creationخلق of the NAACPNaacp.
187
582159
3347
التي وضعت الأسس
لإنشاء الرابطة الوطنية لتقدم الملوّنين.
09:57
AYGTKAYGTK: It's not just blackأسود folksالناس
188
585530
1682
أي ج ت ك: ليسوا مجموعة من السود فقط
09:59
who had a peculiarغريب experienceتجربة
at the 1901 fairمعرض.
189
587236
2794
من امتلكوا خبرة نادرة
في معرض 1901.
10:02
An officialالرسمية handbookكتيب informedاطلاع fair-goersرواد المعرض:
190
590403
2907
أبلغ دليل المعرض الرسمي زوّار المعرض:
10:05
MJMJ: "Please rememberتذكر:"
191
593334
2015
م ج: "رجاءً تذكروا:"
10:07
JMRJmr: "... onceذات مرة you get insideفي داخل the gateبوابة,"
192
595373
1975
ج م ر: "... حالما تصلوا البوابة"
10:09
AYGTKAYGTK: "... you are a partجزء of the showتبين."
193
597372
2794
أ ي ج ت ك: "... فأنتم جزء من العرض."
10:13
Performingأداء the archiveأرشيف in "At Buffaloجاموس"
194
601071
2070
أداء الأرشيف في "بافلو"
10:15
allowsيسمح audiencesالجماهير to askيطلب themselvesأنفسهم,
195
603165
2603
يسمح للجماهير ليسألوا أنفسهم:
10:17
"Are we still insideفي داخل the gatesبوابات,
196
605792
2515
"هل ما زلنا داخل البوابات،
10:20
and are we all still partجزء of the showتبين?"
197
608331
4598
وهل مازلنا جميعا جزءاً من العرض؟"
10:29
(Musicموسيقى endsنهايات)
198
617072
3413
(نهاية الموسيقى)
10:32
(Applauseتصفيق and cheersفي صحتك)
199
620509
6887
(تصفيق وهتاف)
Translated by Hussain Laghabi
Reviewed by Shimaa Nabil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin - Scholar, artist
Scholar and artist Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin transforms historical material about black identity into theatrical performances.

Why you should listen

Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin is currently developing At Buffalo, a musical theatre piece created from historical records documenting representations of black experience at the 1901 World's Fair in Buffalo, New York. It exposes the impacts such performances still have on our everyday enactments of racial and national identity.

More profile about the speaker
Amma Y. Ghartey-Tagoe Kootin | Speaker | TED.com