ABOUT THE SPEAKER
Ryan Gravel - Urban planner, designer, author
Ryan Gravel is an architect and urban planner who played a key role in developing the Atlanta BeltLine.

Why you should listen

Ryan Gravel is an urban planner, designer and author working on site design, infrastructure, concept development and public policy as the founding principal at Sixpitch. His Master's thesis in 1999 was the original vision for the Atlanta Beltline, a 22-mile transit greenway that, with fifteen years of progress, is changing both the physical form of his city and the decisions people make about living there. Now a $4 billion public-private investment in the early stages of implementation, the project's health and economic benefits are already evident through record-breaking use of its first section of mainline trail and $3.1 billion of private-sector investment since 2005.

Alongside project work at Sixpitch and research on similar "catalyst infrastructure" projects around the world, Gravel's new book makes a compelling case about what these unexpected assets mean for our lives and why they matter. In Where We Want to Live – Reclaiming Infrastructure for a New Generation of Cities (St. Martin's Press, 2016), he summons the streets of Paris, the spirit of Detroit, the unruly Los Angeles River and dozens of other examples to illustrate how a new cultural momentum is illuminating a brighter path forward for cities. Through insightful narrative, Gravel articulates how projects like the Atlantas Beltline, New York's High Line and Houston's Buffalo Bayou are part of this movement and how they will ultimately transform our way of life with the same magnitude that automobiles and highways did in the last century. More than discrete projects, he argues, they represent a shared vision for our future that will require us to forget tired arguments about traffic, pollution, blight and sprawl -- and instead leverage those conditions as assets in the creation of something far more interesting than anything we’ve seen so far.

Gravel's early work as a volunteer and later across the nonprofit, public and private sectors has brought his long-term commitment to sustainable city building full circle -- from vision, to advocacy, to planning, design and implementation. He speaks internationally and has received numerous awards for his work on the project. 

Gravel's latest pipedream is a nonprofit idea studio called Generator, to be funded in part by a bar. While juggling two kids, amazing projects like the Atlanta City Design and requests for help navigating impacts from the Atlanta Beltline, he's also taking time to look up and enjoy the city he wants to live in.

More profile about the speaker
Ryan Gravel | Speaker | TED.com
TEDNYC

Ryan Gravel: How an old loop of railroads is changing the face of a city

瑞安 · 罣沃: 舊鐵道環線如何改變城市的樣貌

Filmed:
886,995 views

城市設計師瑞安 · 罣沃分享改造他的故鄉亞特蘭大的故事。他們合力進行大型的改造計畫,把市中心廢棄的舊鐵道轉變為 22 英里長的都市公共綠地,名為「亞特蘭大環道」。他說:「我們的居住環境並非無可救藥。若我們想要不一樣,就必須挺身而出。」
- Urban planner, designer, author
Ryan Gravel is an architect and urban planner who played a key role in developing the Atlanta BeltLine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This picture圖片
0
799
1351
這照片
00:14
is from my metro地鐵 card
1
2699
1650
是我捷運卡上的照片,
00:16
when I spent花費 a year abroad國外 in Paris巴黎
in college學院 in the mid-'中-'90s.
2
4373
4040
當時是 90 年代中期,
我在巴黎的大學留學一年。
00:20
My friend朋友 says I look
like a French法國 anarchist無政府主義者 --
3
8799
3171
朋友說我看起來像個
法國無政府主義者
00:23
(Laughter笑聲)
4
11994
1007
(笑聲)
00:25
But this is still what I see
5
13025
1347
但他仍是早晨攬鏡自照時
我所看見的自己。
00:26
when I look in the mirror鏡子 in the morning早上.
6
14396
2167
00:28
Within a month of living活的 in Paris巴黎,
I'd lost丟失 15 pounds英鎊
7
16587
3099
住在巴黎的頭一個月
我瘦了 15 磅,
00:31
and I was in the best最好 shape形狀 of my life
8
19710
2035
是一生中身材最好的時候,
00:33
because I was eating fresh新鮮 food餐飲
9
21769
1997
因為我總是食用新鮮食物,
00:35
and I was walking步行 wherever哪裡 I went.
10
23790
2277
並且到任何地方都安步當車。
00:38
Having grown長大的 up in suburban郊區的 Atlanta亞特蘭大,
11
26828
1811
我在亞特蘭大的郊區長大,
00:40
a region地區 built內置 largely大部分
by highways公路 and automobiles汽車
12
28663
3405
當地主要依汽車和公路而建,
00:44
and with a reputation聲譽
as a poster海報 child兒童 for sprawl蔓生,
13
32092
3661
是個城市擴張建設的樣板。
00:47
Paris巴黎 fundamentally從根本上 changed
the way I understood了解
14
35777
2562
巴黎徹底改變了
我對於周遭建設的認知。
00:50
the construction施工 of the world世界 around me,
15
38363
2720
00:53
and I got obsessed痴迷 with the role角色
of infrastructure基礎設施 --
16
41107
2829
從此我迷上了基礎設施的角色 --
00:56
that it's not just the way to move移動 people
from point A to point B,
17
44619
4094
它不僅被用來把人們
從甲地送到乙地,
01:00
it's not just the way to convey傳達 water
or sewage污水 or energy能源,
18
48737
4089
也不只運輸淨水、污水或能源,
01:04
but it's the foundation基礎 for our economy經濟.
19
52850
2570
而是我們經濟的基礎。
01:07
It's the foundation基礎 for our social社會 life
and for our culture文化,
20
55444
3363
它是我們社交生活和文化的基礎,
01:10
and it really matters事項
to the way that we live生活.
21
58831
2708
與我們的生活方式息息相關。
01:14
When I came來了 home,
I was instantly即刻 frustrated受挫,
22
62118
2584
回到家鄉的那一刻我立即感到沮喪,
01:16
stuck卡住 in traffic交通 as I crossed越過
the top最佳 end結束 of our perimeter周長 highway高速公路.
23
64726
3926
被堵在環城公路的路口上。
01:20
Not only was I not moving移動 a muscle肌肉,
24
68676
2267
我不僅僅沒移動任何一塊肌肉,
01:22
I had no social社會 interaction相互作用
25
70967
1645
而且與身旁成千上萬
匆匆而過的人們沒任何互動;
01:24
with the hundreds數以百計 of thousands數千 of people
that were hurtling飛馳 past過去 me,
26
72636
3239
01:27
like me, with their eyes眼睛 faced面對 forward前鋒
and their music音樂 blaring高音.
27
75899
3997
他們和我一樣,直視著前方,
耳中充斥著樂聲。
01:32
I wondered想知道 if this was
an inevitable必然 outcome結果,
28
80765
2797
我在想,這是不可避免的結果嗎?
01:35
or could we do something about it.
29
83586
1819
還是我們能做些改變呢?
01:37
Was it possible可能 to transform轉變
this condition條件 in Atlanta亞特蘭大
30
85817
3228
有沒有可能把亞特蘭大的環境
01:41
into the kind of place地點
that I wanted to live生活 in?
31
89069
2375
變成我想居住的那種樣貌呢?
01:43
I went back to grad畢業 school學校
in architecture建築 and city planning規劃,
32
91949
3096
我回到建築和城市設計研究所,
01:47
developed發達 this interest利益 in infrastructure基礎設施,
33
95069
2332
對基礎設施產生了興趣,
01:49
and in 1999 came來了 up with an idea理念
34
97425
2593
在 1999 年想好了論文的題目:
01:52
for my thesis論文 project項目:
35
100042
1565
01:53
the adaptation適應 of an obsolete過時的 loop循環
of old railroad鐵路 circling盤旋 downtown市中心
36
101631
4317
把環繞市中心的廢舊鐵路
改建成復甦城市的新基礎建設。
01:57
as a new infrastructure基礎設施
for urban城市的 revitalization振興.
37
105972
3040
02:01
It was just an idea理念.
38
109036
1406
當時那只是個想法。
02:02
I never thought
we would actually其實 build建立 it.
39
110800
3391
從未想過我們真會實踐它。
02:06
But I went to work
at an architecture建築 firm公司,
40
114215
2484
我任職於一家建築公司,
02:08
and eventually終於 talked
to my coworkers合作夥伴 about it,
41
116723
2523
後來和同事談起,
02:11
and they loved喜愛 the idea理念.
42
119270
1768
他們很喜愛這個想法。
02:13
And as we started開始 talking
to more people about it,
43
121062
2386
我們開始與更多人分享這想法,
02:15
more people wanted to hear about it.
44
123472
2028
越來越多的人想瞭解這想法。
02:17
In the summer夏季 of 2001,
45
125889
1999
在 2001 年夏天,
02:20
we connected連接的 with Cathy凱茜 Woolard伍拉德,
46
128269
1627
我們與凱西 ・ 伍拉德 取得聯繫,
02:21
who was soon不久 elected當選
city council評議會 president主席.
47
129920
2131
不久後,她被選為市議會議長。
02:24
And we built內置 a citywide全市 vision視力
around this idea理念:
48
132075
3426
我們就此想法建立了全市的願景:
02:27
the Atlanta亞特蘭大 BeltLine腰線, a 22-mile-英里 loop循環
49
135525
2931
一條 22 英里長,用來運輸、
通行和轉型的「亞特蘭大環線」。
02:30
of transit過境 and trails步道 and transformation轉型.
50
138480
2854
02:33
I was doing two and three meetings會議 a week
for two and a half years年份,
51
141746
4313
在兩年半的期間裡
我每週要開兩三次會,
02:38
and so was Cathy凱茜 and her staff員工
and a handful少數 of volunteers志願者.
52
146083
3445
凱西、她的員工和一些志願者也是。
02:41
Together一起, we built內置 this amazing驚人 movement運動
of people and ideas思路.
53
149552
4299
我們共同啟動了美妙的人們與想法:
02:46
It included包括 community社區 advocates倡導者
who were used to fighting戰鬥 against反對 things,
54
154287
3711
包括了原先鼓吹抵制的社區者,
02:50
but found發現 the Atlanta亞特蘭大 BeltLine腰線
as something that they could fight鬥爭 for;
55
158022
3313
如今知道亞特蘭大環線
是他們能夠爭取的,
02:53
developers開發商 who saw the opportunity機會
56
161359
1725
見到能從新的城市增長契機中
獲利的建商,
02:55
to take advantage優點 of a lot
of new growth發展 in the city;
57
163108
2935
02:58
and dozens許多 of nonprofit非營利性 partners夥伴
who saw their mission任務
58
166067
4646
和數十家非營利性的合作夥伴,
他們看到能經由合作共同的願景
而達成部分的自身使命。
03:02
at least最小 partly部分地 accomplished完成
by the shared共享 vision視力.
59
170737
3120
03:07
Now, usually平時 these groups of people
aren't at the same相同 table
60
175293
3825
一般說來,這些人是不會
聚集一堂尋求共同結果的。
03:11
wanting希望 the same相同 outcome結果.
61
179142
1568
03:13
But there we were,
and it was kind of weird奇怪的,
62
181923
2546
雖然奇怪,但我們聚在一起,
03:17
but it was really, really powerful強大.
63
185318
2035
力量非常的強大。
03:19
The people of Atlanta亞特蘭大
fell下跌 in love with a vision視力
64
187937
2833
亞特蘭大人喜愛這願景,
03:22
that was better than what they saw
through通過 their car汽車 windshields擋風玻璃,
65
190794
3304
勝於他們車窗外看到的景色。
03:26
and the people of Atlanta亞特蘭大 made製作 it happen發生,
66
194122
2502
亞特蘭大人實現了這願景,
03:28
and I guarantee保證 you we would not
be building建造 it otherwise除此以外.
67
196648
3217
若非如此,我們無法建得起來。
03:32
From the beginning開始,
our coalition聯盟 was diverse多種.
68
200476
2843
從一開始就是多樣化的的合作,
03:35
People of all stripes條紋
were part部分 of our story故事.
69
203343
3123
來自不同領域的人是我們的成員。
03:38
People on the lower降低 end結束
of the economic經濟 spectrum光譜 loved喜愛 it, too.
70
206490
3816
經濟上的弱勢者也喜愛這計畫。
03:42
They were just afraid害怕
they weren't going to be able能夠 to be there
71
210330
3190
他們只怕建好的時候太貴了,
他們負擔不起。
03:45
when it got built內置,
that they'd他們會 be priced定價 out.
72
213544
2169
03:47
And we've我們已經 all heard聽說
that kind of story故事 before, right?
73
215737
3083
我們都聽說過那樣的事,對吧?
但是我們承諾
亞特蘭大環線將會不同。
03:51
But we promised許諾 that
the Atlanta亞特蘭大 BeltLine腰線 would be different不同,
74
219852
3062
人們以貢獻想法為己任,
03:54
and people took ownership所有權 of the idea理念,
75
222938
2034
03:56
and they made製作 it better
than anything we ever imagined想像
76
224996
2574
使它遠超出我們最初的想像,
03:59
in the beginning開始,
77
227594
1201
包括顯著的住房補貼、
04:00
including包含 significant重大
subsidies補貼 for housing住房,
78
228819
2260
新公園、藝術建築、植物園 --
表單持續地增長。
04:03
new parks公園, art藝術, an arboretum植物園 --
a list名單 that continues繼續 to grow增長.
79
231606
5306
04:08
And we put in place地點
80
236936
1166
我們設立了為實現這些
的必要組織和機構。
04:10
the organizations組織 and agencies機構
that were required需要 to make it happen發生.
81
238126
3623
04:13
And importantly重要的, it is.
82
241773
2329
重要的是,必須要實現。
04:16
Now we're in the early stages階段
of implementation履行, and it's working加工.
83
244126
3768
我們目前正處於早期建造的階段,
進展相當不錯。
04:19
The first mainline主線 section部分
of trail落後 was opened打開 in 2012,
84
247918
4793
第一段主線道於 2012 年啟用,
04:24
and it's already已經 generated產生
over three billion十億 dollars美元
85
252735
2657
來自私營部門的投資
已達三十多億美元。
04:27
of private-sector私營部門 investment投資.
86
255416
1686
04:30
But it's not only changing改變
the physical物理 form形成 of the city,
87
258784
2716
不僅改變了城市的外貌,
04:33
it's changing改變 the way
we think about the city,
88
261524
2410
也改變了我們對城市的看法,
04:35
and what our expectations期望 are
for living活的 there.
89
263958
2701
以及對於居住環境的期待。
04:40
About a month ago,
90
268171
1643
大約一個月前,
04:41
I had to take my kids孩子 with me
to the grocery雜貨 store商店
91
269838
2835
我要帶孩子上超市,
04:44
and they were complaining抱怨的 about it,
92
272697
1672
他們很不情願,
04:46
because they didn't want
to get in the car汽車.
93
274393
2048
因為不想坐車。
04:48
They were saying, "Dad, if we have to go,
94
276465
4000
他們問:「爸爸,若我們必須跟著,
04:52
can we at least最小 ride our bikes自行車?"
95
280489
1729
讓我們騎自行車去好嗎?」
04:54
And I said, "Of course課程 we can.
96
282242
2306
我回答:「當然好啊。
04:56
That's what people in Atlanta亞特蘭大 do.
97
284572
2035
我們亞特蘭大人
就是騎自行車上超市的。」
04:58
We ride our bikes自行車 to the grocery雜貨 store商店."
98
286631
2419
05:01
(Laughter笑聲)
99
289074
1233
(笑聲)
05:02
(Applause掌聲)
100
290331
1600
(掌聲)
05:03
Thank you, yeah.
101
291955
1255
好耶。謝謝。
05:05
Now, they don't know
how ridiculous荒謬 that is,
102
293234
2731
他們不知道那有多荒謬,
05:08
but I do.
103
296497
1163
而我知道。
05:09
And I also understand理解
that their expectations期望 for Atlanta亞特蘭大
104
297684
4009
並且我明白,他們對亞特蘭大的期許
是多麼的強而有力。
05:13
are really powerful強大.
105
301717
1486
05:15
This kind of transformation轉型
is exactly究竟 like sprawl蔓生
106
303642
3354
這樣的轉變與上個世紀
的城市擴張相似,
05:19
in the last century世紀,
107
307020
1603
05:20
the movement運動 where our investment投資
in highways公路 and automobiles汽車
108
308647
3420
當時人們投資於公路和汽車,
05:24
fundamentally從根本上 changed American美國 life.
109
312091
2138
徹底的改變了美國人的生活。
05:26
That wasn't some grand盛大 conspiracy陰謀.
110
314686
2410
那並非什麼大陰謀。
05:29
There were conspiracies陰謀
within it, of course課程.
111
317120
2479
當然,裡頭是有些陰謀。
05:32
But it was a cultural文化 momentum動量.
112
320044
2093
但那是文化的動能。
05:34
It was millions百萬 of people
making製造 millions百萬 of decisions決定
113
322161
2569
當時在相當長的一段時間裡,
數百萬人做出數百萬個決定,
05:36
over an extended擴展 period of time,
114
324754
1592
05:38
that fundamentally從根本上 changed
not only the way that we build建立 cities城市,
115
326370
3762
不僅徹底改變了我們造鎮的方式,
05:42
but it changed our expectations期望
116
330156
2014
也改變了我們對於生活的期待。
05:44
for our lives生活.
117
332194
1340
05:46
These changes變化 were the foundations基金會
for urban城市的 sprawl蔓生.
118
334613
3251
這樣的改變是城市擴張的基礎。
05:49
We didn't call it sprawl蔓生 at that time.
119
337888
2114
在當時未被稱為城市擴張,
05:52
We called it the future未來.
120
340026
1527
而稱之為「未來」。
05:53
And it was.
121
341577
1390
的確是未來。
05:54
And we got all the highways公路
and strip跳閘 malls商場 and cul-de-sacs盡頭囊 we wanted.
122
342991
4051
我們得到高速公路、
大型購物商場和死路。
05:59
It was a radical激進 transformation轉型,
123
347430
2366
那是翻天覆地的變化,
06:01
but it was built內置 by a cultural文化 momentum動量.
124
349820
2613
來自於文化的動能。
06:04
So it's important重要 to not separate分離
125
352457
1574
因此,不去區隔
06:06
the physical物理 construction施工
of the places地方 we live生活
126
354055
2474
我們居住地的硬體建築
與其他當時發生的事物
06:08
from other things that
are happening事件 at that time.
127
356553
2691
極其重要。
06:11
At that time,
128
359268
1528
當時
06:12
in the second第二 half of the last century世紀,
129
360820
2261
在二十世紀的後半,
06:15
science科學 was curing養護 disease疾病
130
363105
1992
科學治癒了疾病,
06:17
and lifting吊裝 us to the moon月亮,
131
365121
1869
把人類送上月球,
06:19
and the sexual有性 revolution革命
was breaking破壞 down barriers障礙,
132
367014
2531
性別革命突破了原本的障礙,
06:21
and the Civil國內 Rights Movement運動
began開始 its march遊行
133
369569
2112
民權運動也正開始
06:23
toward the fulfillment履行
of our nation's國家 promise諾言.
134
371705
2935
向實現國家承諾的方向邁進。
06:26
Television電視, entertainment娛樂, food餐飲, travel旅行,
business商業 -- everything was changing改變,
135
374664
4737
電視、娛樂、食物、旅遊和商務
全都在變化著,
06:31
and both the public上市
and private私人的 sectors行業 were colluding勾結
136
379425
3300
公、私部門串通
06:34
to give us the lives生活 we wanted.
137
382749
2245
給予我們所嚮往的生活。
06:38
The Federal聯邦 Highway高速公路 Administration行政,
138
386041
1709
例如,美國聯邦公路總署
在高速公路出現前並不存在。
06:39
for example, didn't exist存在
before there were highways公路.
139
387774
3297
06:43
Think about it.
140
391794
1178
值得深思啊。
06:44
(Laughter笑聲)
141
392996
1024
(笑聲)
06:46
Of course課程, today今天 it's important重要
to understand理解 and acknowledge確認
142
394044
2987
當然,重要的是
今天我們應當理解並認知到
06:49
that those benefits好處 accrued應計
to some groups of people
143
397055
2795
有些人獲益,
06:51
and not to others其他.
144
399874
1272
而其他人則否。
06:53
It was not an equitable公平 cultural文化 momentum動量.
145
401170
2750
那個文化動能並不平等。
06:56
But when we look today今天
in wonder奇蹟 and disgust厭惡, maybe,
146
404692
3666
或許我們今天對眼前的城市擴張
投以驚訝和厭惡的目光,
07:00
at the metropolis都會 sprawl蔓生 before us,
147
408382
2463
07:02
we wonder奇蹟 if we're stuck卡住.
148
410869
1752
納悶是否已萬劫不復。
07:05
Are we stuck卡住 with the legacy遺產
of that inequity不公平?
149
413067
2641
我們是否已深陷不平等的遺害中?
07:08
Are we stuck卡住 with this dystopian反烏托邦
traffic交通 hellscapehellscape?
150
416234
3603
是否陷入非樂園的交通地獄中?
07:12
Are we stuck卡住 with rampant猖獗
urban城市的 displacement移位,
151
420329
3126
是否嵌在蔓生和移位的城市,
07:15
with environmental環境的 degradation降解?
152
423479
2382
以及傾頹的環境中呢?
07:18
Are we stuck卡住 with social社會 isolation隔離
153
426504
2533
是否陷入了社會孤立,
07:21
or political政治 polarization極化?
154
429061
1960
或兩極化的政治裡呢?
07:23
Are these the inevitable必然
and permanent常駐 outcomes結果?
155
431399
2766
這些是無可避免的永恆結局嗎?
07:26
Or are they the result結果
of our collective集體 cultural文化 decisions決定
156
434744
2978
或者,這些是我們
自決自造的的共業呢?
07:29
that we've我們已經 made製作 for ourselves我們自己?
157
437746
1716
07:32
And if they are,
158
440535
1269
果真如此,
07:34
can't we change更改 them?
159
442658
1413
我們能改變現狀嗎?
07:36
What I have learned學到了
from our experience經驗 in Atlanta亞特蘭大
160
444803
2634
我在亞特蘭大學到的經驗
07:39
is not an anomaly不規則.
161
447461
1509
並非特例。
07:40
Similar類似 stories故事
are playing播放 out everywhere到處,
162
448994
2371
各地有著相似的故事,
07:43
where people are reclaiming回收
not only old railroads鐵路,
163
451389
2813
人們不僅重新活化舊鐵道、
07:46
but also degraded降級 urban城市的 waterways水路
and obsolete過時的 roadways道路,
164
454226
3859
惡化的城市下水道、廢棄的公路,
07:50
reinventing重塑 all of the infrastructure基礎設施
165
458109
2340
重塑他們生活中的種種基礎設施。
07:52
in their lives生活.
166
460473
1339
07:53
Whether是否 here in New York紐約
167
461836
1924
無論是在紐約這裡
07:55
or in Houston休斯頓
168
463784
1236
或是休斯頓、
07:57
or Miami邁阿密,
169
465044
1303
邁阿密、
07:58
Detroit底特律, Philadelphia費城,
170
466371
2663
底特律、費城、
08:01
Seoul漢城, Hong香港 Kong, Singapore新加坡,
171
469058
2312
首爾、香港、新加坡、
08:03
Toronto多倫多 and Paris巴黎,
172
471394
1637
多倫多和巴黎。
08:05
cities城市 big and small all over the world世界
are reclaiming回收 and reinventing重塑
173
473055
4128
世界各地大大小小的城市
都在為自己糾正並重新設計
08:09
this infrastructure基礎設施 for themselves他們自己,
174
477207
1673
他們的基礎設施;
08:10
including包含 the mother母親
of all catalyst催化劑 infrastructure基礎設施 projects項目,
175
478904
4006
其中包括了基礎設施的
原始建設範例 --
08:15
the Los洛杉磯 Angeles洛杉磯 River,
176
483489
1498
洛杉磯河。
08:17
the revitalization振興 effort功夫
for which哪一個 similarly同樣 started開始
177
485485
2770
類似的振興努力
08:20
as a grassroots基層 movement運動,
178
488279
1374
始於草根運動,
08:21
has developed發達 into a cultural文化 momentum動量,
179
489677
2336
現已發展為文化動能,
08:24
and is now in the early stages階段
of being存在 transformed改造
180
492037
3442
目前正處於轉型為某種
樹立生活基礎設施的早期階段。
08:27
into some kind of life-affirming肯定生命
infrastructure基礎設施 again,
181
495503
3305
08:30
this one with trails步道 and parks公園
and fishing釣魚 and boating划船
182
498832
4395
洛杉磯河這個有著小徑、
公園、垂釣、划船、
08:35
and community社區 revitalization振興,
183
503251
1935
社區振興,
08:37
and of course課程, water quality質量
and flood洪水 control控制.
184
505210
3056
當然還包括了改善水質和防洪。
08:40
It's already已經 improving提高
the lives生活 of people.
185
508290
2480
它已提高人們的生活水平。
08:42
It's already已經 changing改變 the way
the rest休息 of us think about Los洛杉磯 Angeles洛杉磯.
186
510794
3881
也改變了我們這些外人
對洛杉磯的認知。
08:47
This is more than just infrastructure基礎設施.
187
515246
2130
這些遠遠超出了基礎的設施。
08:49
We're building建造 new lives生活 for ourselves我們自己.
188
517729
2461
我們正在為自身建立新的生活。
08:52
It's a movement運動 that includes包括
local本地 food餐飲, urban城市的 agriculture農業,
189
520214
3554
這振興運動包括了本地食品、
城市農業、
08:55
craft手藝 beer啤酒, the maker製作者 movement運動,
190
523792
2246
啤酒工藝、製造商動態、
08:58
tech高科技 and design設計 -- all of these things,
early indicators指標 of a really radical激進 shift轉移
191
526062
4779
科技與設計等等,
全都指示著我們正在徹底改變
建設城市的方式。
09:02
in the way we build建立 cities城市.
192
530865
1680
09:05
We're taking服用 places地方 like this
193
533132
1950
我們正把這樣的地方
09:08
and transforming轉型 them into this.
194
536534
2120
轉變為這樣,
09:12
And soon不久 this.
195
540669
1368
不久後將成為這樣。
09:15
And this is all exciting扣人心弦 and good.
196
543063
2667
這令人興奮,很不錯。
09:18
We're changing改變 the world世界 for the better.
197
546436
1966
我們正把世界變好。
09:20
Good for us!
198
548426
1466
恭喜我們做得好!
09:22
And it is awesome真棒 -- I mean that.
199
550263
2373
我衷心認為太棒了。
09:24
But our history歷史 of sprawl蔓生,
200
552956
1970
但是我們擴張城市的歷史,
09:26
and from what we can already已經 see
with these catalyst催化劑 projects項目 today今天,
201
554950
3936
以及今日我們
從這類觸媒計畫中學到的,
09:30
we know and must必須 remember記得
202
558910
2184
心知肚明我們必須記得,
09:33
that big changes變化 like this
don't usually平時 benefit效益 everyone大家.
203
561118
3358
這樣的劇變並非人人得益。
09:36
The market市場 forces軍隊 unleashed如虎添翼
by this cultural文化 momentum動量
204
564999
3551
文化動能釋出的市場力道
09:40
often經常 include包括 the seemingly似乎 unstoppable勢不可擋
205
568574
2425
通常包括看來擋不住、
09:43
and inevitable必然 cycle週期 of rising升起 taxes,
prices價格 and rents租金.
206
571023
4485
避免不了稅金、物價和租金的上揚。
09:47
This is urgent緊急.
207
575933
1375
這很緊迫。
09:49
If we care關心, we have to stand up
208
577332
2142
如果在乎,就必須挺身而出,
09:51
and speak說話 out.
209
579498
1317
大聲疾呼。
09:52
This should be a call to action行動,
210
580839
1783
應該號召行動,
09:54
because the answer回答 can't be
to not improve提高 communities社區.
211
582646
3060
因為不改善社區並非選項。
09:58
The answer回答 can't be to not build建立 parks公園
and transit過境 and grocery雜貨 stores商店.
212
586717
4474
不建造公園、運輸系統和雜貨店
並不是解決之道。
10:03
The answer回答 can't be
to hold保持 communities社區 down
213
591215
2913
不能讓社區繼續沒落下去,
10:06
just to keep them affordable實惠.
214
594152
1753
只為了使它仍然平價、負擔得起。
10:08
But we do have to follow跟隨 through通過
and address地址 the financial金融 realities現實
215
596523
3277
但我們接下來必須面對
並解決現實的財務問題。
10:11
that we're facing面對.
216
599824
1230
10:13
This is hard, and it won't慣於
happen發生 on its own擁有.
217
601078
2456
很難,它不會自行轉好。
10:15
We can do it, and I'm committed提交
to this goal目標 in Atlanta亞特蘭大,
218
603897
2873
我們做得到。
我承諾要在亞特蘭大做到,
10:18
to sticking癥結 up again for people
who made製作 it possible可能 in the first place地點.
219
606794
4702
為支持此計畫的人們挺身而出。
10:23
We can't call it a success成功 without them.
220
611520
2274
沒有他們,就稱不上成功。
10:26
I certainly當然 can't,
221
614105
1307
我當然不以為那樣算成功,
10:27
because the people I made製作
commitments承諾 to all those years年份
222
615436
2932
因為這些年來我所許諾的對象
可不是抽象的人。
10:30
weren't abstract抽象 populations人群.
223
618392
1861
10:32
They're my friends朋友 and neighbors鄰居.
224
620615
1820
他們是我的朋友和鄰居。
10:34
They're people that I love.
225
622459
1650
我愛他們。
10:36
So even though雖然 it started開始
as my graduate畢業 thesis論文
226
624974
2534
儘管一開始只是篇研究生論文,
10:39
and I'm working加工 hard for 16 years年份
with thousands數千 of people
227
627532
2972
過去 16 年來我與幾千人合作,
10:42
to help make this thing come to life,
228
630528
2150
致力於實現它。
10:44
I know and believe that who
the BeltLine腰線 is being存在 built內置 for
229
632702
3917
我明白與相信,
為誰而做這環線
與為何而做同等的重要。
10:48
is just as important重要
as whether是否 it's built內置 at all.
230
636643
2792
10:52
Not just in Atlanta亞特蘭大,
231
640065
1326
不只是亞特蘭大,
10:53
but locally本地 and globally全球,
232
641944
1469
而是各地以及全球,
10:55
we have to understand理解
233
643437
1502
我們必須瞭解,
10:57
this accountability問責 to the people
whose誰的 lives生活 we are changing改變,
234
645606
3361
為那些生活被我們改變的人負責。
11:01
because this is us.
235
649287
1283
因為是我們的,
11:03
We are the lives生活 we're talking about.
236
651418
2382
我們討論的正是我們的生活。
11:06
These places地方 aren't inevitable必然.
237
654431
1637
並非註定變差,
11:08
The places地方 we live生活 aren't inevitable必然,
238
656092
2142
我們的居住環境變差並非無可避免。
11:10
and if we want something different不同,
we just need to speak說話 up.
239
658797
3018
若我們希望有所不同,
就必須大聲說出來。
11:13
We have to ensure確保 that change更改
comes on our terms條款.
240
661839
2574
必須確保依據我們的條件而改變。
11:16
And to do that,
241
664437
1155
為了做得到,
11:17
we have to participate參加 actively積極地
in the process處理 of shaping成型 change更改.
242
665616
4272
我們必須積極參與塑造改變的過程。
11:22
Thank you.
243
670547
1152
謝謝。
11:23
(Applause掌聲)
244
671723
1913
(掌聲)
Translated by Helen Chang
Reviewed by Beatrice Lau

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ryan Gravel - Urban planner, designer, author
Ryan Gravel is an architect and urban planner who played a key role in developing the Atlanta BeltLine.

Why you should listen

Ryan Gravel is an urban planner, designer and author working on site design, infrastructure, concept development and public policy as the founding principal at Sixpitch. His Master's thesis in 1999 was the original vision for the Atlanta Beltline, a 22-mile transit greenway that, with fifteen years of progress, is changing both the physical form of his city and the decisions people make about living there. Now a $4 billion public-private investment in the early stages of implementation, the project's health and economic benefits are already evident through record-breaking use of its first section of mainline trail and $3.1 billion of private-sector investment since 2005.

Alongside project work at Sixpitch and research on similar "catalyst infrastructure" projects around the world, Gravel's new book makes a compelling case about what these unexpected assets mean for our lives and why they matter. In Where We Want to Live – Reclaiming Infrastructure for a New Generation of Cities (St. Martin's Press, 2016), he summons the streets of Paris, the spirit of Detroit, the unruly Los Angeles River and dozens of other examples to illustrate how a new cultural momentum is illuminating a brighter path forward for cities. Through insightful narrative, Gravel articulates how projects like the Atlantas Beltline, New York's High Line and Houston's Buffalo Bayou are part of this movement and how they will ultimately transform our way of life with the same magnitude that automobiles and highways did in the last century. More than discrete projects, he argues, they represent a shared vision for our future that will require us to forget tired arguments about traffic, pollution, blight and sprawl -- and instead leverage those conditions as assets in the creation of something far more interesting than anything we’ve seen so far.

Gravel's early work as a volunteer and later across the nonprofit, public and private sectors has brought his long-term commitment to sustainable city building full circle -- from vision, to advocacy, to planning, design and implementation. He speaks internationally and has received numerous awards for his work on the project. 

Gravel's latest pipedream is a nonprofit idea studio called Generator, to be funded in part by a bar. While juggling two kids, amazing projects like the Atlanta City Design and requests for help navigating impacts from the Atlanta Beltline, he's also taking time to look up and enjoy the city he wants to live in.

More profile about the speaker
Ryan Gravel | Speaker | TED.com