ABOUT THE SPEAKER
Ryan Gravel - Urban planner, designer, author
Ryan Gravel is an architect and urban planner who played a key role in developing the Atlanta BeltLine.

Why you should listen

Ryan Gravel is an urban planner, designer and author working on site design, infrastructure, concept development and public policy as the founding principal at Sixpitch. His Master's thesis in 1999 was the original vision for the Atlanta Beltline, a 22-mile transit greenway that, with fifteen years of progress, is changing both the physical form of his city and the decisions people make about living there. Now a $4 billion public-private investment in the early stages of implementation, the project's health and economic benefits are already evident through record-breaking use of its first section of mainline trail and $3.1 billion of private-sector investment since 2005.

Alongside project work at Sixpitch and research on similar "catalyst infrastructure" projects around the world, Gravel's new book makes a compelling case about what these unexpected assets mean for our lives and why they matter. In Where We Want to Live – Reclaiming Infrastructure for a New Generation of Cities (St. Martin's Press, 2016), he summons the streets of Paris, the spirit of Detroit, the unruly Los Angeles River and dozens of other examples to illustrate how a new cultural momentum is illuminating a brighter path forward for cities. Through insightful narrative, Gravel articulates how projects like the Atlantas Beltline, New York's High Line and Houston's Buffalo Bayou are part of this movement and how they will ultimately transform our way of life with the same magnitude that automobiles and highways did in the last century. More than discrete projects, he argues, they represent a shared vision for our future that will require us to forget tired arguments about traffic, pollution, blight and sprawl -- and instead leverage those conditions as assets in the creation of something far more interesting than anything we’ve seen so far.

Gravel's early work as a volunteer and later across the nonprofit, public and private sectors has brought his long-term commitment to sustainable city building full circle -- from vision, to advocacy, to planning, design and implementation. He speaks internationally and has received numerous awards for his work on the project. 

Gravel's latest pipedream is a nonprofit idea studio called Generator, to be funded in part by a bar. While juggling two kids, amazing projects like the Atlanta City Design and requests for help navigating impacts from the Atlanta Beltline, he's also taking time to look up and enjoy the city he wants to live in.

More profile about the speaker
Ryan Gravel | Speaker | TED.com
TEDNYC

Ryan Gravel: How an old loop of railroads is changing the face of a city

Ryan Gravel: Comment une vieille voie ferrée peut modifier l'aspect d'une ville

Filmed:
886,995 views

L'urbaniste Ryan Gravel nous fait part de son histoire. Il raconte comment sa ville natale, Atlanta, en Géorgie, s'est mobilisée pour construire un immense parc urbain qui transforme une voie ferrée abandonnée de 35 kilomètres en un espace vert public, nommé « Atlanta Belt Line ». Il ne faut pas nous résigner à l'état des endroits où nous vivons, dit-il, si nous voulons changer les choses, nous devons nous faire entendre.
- Urban planner, designer, author
Ryan Gravel is an architect and urban planner who played a key role in developing the Atlanta BeltLine. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This picturephoto
0
799
1351
Cette photo
00:14
is from my metroMétro cardcarte
1
2699
1650
ornait ma carte de métro
00:16
when I spentdépensé a yearan abroadà l'étranger in ParisParis
in collegeUniversité in the mid-'milieu-'90s.
2
4373
4040
lors de mon année d'études à Paris
à l'université au milieu des années 90.
00:20
My friendami saysdit I look
like a FrenchFrançais anarchistanarchiste --
3
8799
3171
Mon ami trouve que je ressemble
à un anarchiste français.
00:23
(LaughterRires)
4
11994
1007
(Rires)
Pourtant, c'est toujours ce que je vois
00:25
But this is still what I see
5
13025
1347
00:26
when I look in the mirrormiroir in the morningMatin.
6
14396
2167
le matin quand je regarde dans le miroir.
00:28
WithinAu sein de a monthmois of livingvivant in ParisParis,
I'd lostperdu 15 poundslivres sterling
7
16587
3099
Après un mois à Paris,
j'avais perdu 6 kilos.
00:31
and I was in the bestmeilleur shapeforme of my life
8
19710
2035
Je n'ai jamais été aussi en forme,
00:33
because I was eatingen mangeant freshFrais foodaliments
9
21769
1997
car je mangeais des plats frais
00:35
and I was walkingen marchant whereverpartout où I wentest allé.
10
23790
2277
et je me déplaçais partout à pied.
Moi qui ai grandi en banlieue d'Atlanta,
00:38
HavingAyant growncultivé up in suburbande banlieue AtlantaAtlanta,
11
26828
1811
00:40
a regionRégion builtconstruit largelyen grande partie
by highwaysles autoroutes and automobilesautomobiles
12
28663
3405
une région dominée
par les autoroutes et les voitures,
00:44
and with a reputationréputation
as a posteraffiche childenfant for sprawlétalement urbain,
13
32092
3661
et avec ma réputation de grand paresseux,
00:47
ParisParis fundamentallyfondamentalement changedmodifié
the way I understoodcompris
14
35777
2562
Paris a fondamentalement changé
ma manière de percevoir
00:50
the constructionconstruction of the worldmonde around me,
15
38363
2720
la manière
dont le monde qui m'entoure est construit.
J'ai développé une obsession
pour le rôle de l'infrastructure :
00:53
and I got obsessedobsédé with the rolerôle
of infrastructureInfrastructure --
16
41107
2829
00:56
that it's not just the way to movebouge toi people
from pointpoint A to pointpoint B,
17
44619
4094
ce n'est pas juste une manière de déplacer
des personnes d'un point A à un point B,
01:00
it's not just the way to conveytransmettre watereau
or sewageeaux usées or energyénergie,
18
48737
4089
ni de transporter les eaux propres
et usées ou l'énergie,
01:04
but it's the foundationfondation for our economyéconomie.
19
52850
2570
mais c'est la base de notre économie.
01:07
It's the foundationfondation for our socialsocial life
and for our cultureCulture,
20
55444
3363
C'est la base de notre vie sociale
et de notre culture,
01:10
and it really mattersimporte
to the way that we livevivre.
21
58831
2708
elle joue un rôle important
dans notre manière de vivre.
01:14
When I camevenu home,
I was instantlyimmédiatement frustratedfrustré,
22
62118
2584
Dès que je suis rentré chez moi,
j'étais frustré,
01:16
stuckcoincé in trafficcirculation as I crossedfranchi
the topHaut endfin of our perimeterpérimètre highwayAutoroute.
23
64726
3926
coincé dans les bouchons
sur notre périphérique.
01:20
Not only was I not movingen mouvement a musclemuscle,
24
68676
2267
Non seulement
je ne bougeais pas d'un pouce,
01:22
I had no socialsocial interactioninteraction
25
70967
1645
mais je n'avais aucun échange social
01:24
with the hundredsdes centaines of thousandsmilliers of people
that were hurtlingprécipite pastpassé me,
26
72636
3239
avec les centaines de milliers de gens
qui me dépassaient à toute vitesse,
01:27
like me, with theirleur eyesles yeux facedface à forwardvers l'avant
and theirleur musicla musique blaringhurle.
27
75899
3997
comme moi, les yeux braqués devant eux
et la musique à fond.
01:32
I wondereddemandé if this was
an inevitableinévitable outcomerésultat,
28
80765
2797
Je me suis demandé si c'était une fatalité
01:35
or could we do something about it.
29
83586
1819
ou si on pouvait changer les choses.
01:37
Was it possiblepossible to transformtransformer
this conditioncondition in AtlantaAtlanta
30
85817
3228
Était-il possible de transformer
ces conditions de vie à Atlanta
01:41
into the kindgentil of placeendroit
that I wanted to livevivre in?
31
89069
2375
en le type d'endroit où je voulais vivre ?
Je suis retourné à l'école d'architecture
et de développement urbain,
01:43
I wentest allé back to gradGrad schoolécole
in architecturearchitecture and cityville planningPlanification,
32
91949
3096
01:47
developeddéveloppé this interestintérêt in infrastructureInfrastructure,
33
95069
2332
j'ai développé
cet intérêt pour l'infrastructure
01:49
and in 1999 camevenu up with an ideaidée
34
97425
2593
et en 1999, j'ai eu l'idée
01:52
for my thesisthèse projectprojet:
35
100042
1565
de mon projet de thèse :
01:53
the adaptationadaptation of an obsoleteobsolète loopboucle
of oldvieux railroadchemin de fer circlingencerclant downtowncentre ville
36
101631
4317
l'adaptation d'une vieille
voie ferrée en ville
01:57
as a newNouveau infrastructureInfrastructure
for urbanUrbain revitalizationrevitalisation.
37
105972
3040
en une nouvelle infrastructure
pour la revitalisation urbaine.
02:01
It was just an ideaidée.
38
109036
1406
C'était juste une idée.
02:02
I never thought
we would actuallyréellement buildconstruire it.
39
110800
3391
Je n'ai jamais cru
que nous la construirions vraiment.
Je suis allé travailler
dans un cabinet d'architectes
02:06
But I wentest allé to work
at an architecturearchitecture firmraffermir,
40
114215
2484
et j'en ai finalement parlé
à mes collègues.
02:08
and eventuallyfinalement talkeda parlé
to my coworkerscollègues de travail about it,
41
116723
2523
02:11
and they lovedaimé the ideaidée.
42
119270
1768
Ils ont adoré l'idée.
02:13
And as we startedcommencé talkingparlant
to more people about it,
43
121062
2386
Plus on en parlait autour de nous,
02:15
more people wanted to hearentendre about it.
44
123472
2028
plus les gens
voulaient en entendre parler.
02:17
In the summerété of 2001,
45
125889
1999
Au cours de l'été 2001,
nous sommes entrés en contact
avec Cathy Woolard,
02:20
we connectedconnecté with CathyCathy WoolardWoolard,
46
128269
1627
02:21
who was soonbientôt electedélu
cityville councilconseil presidentPrésident.
47
129920
2131
peu après élue présidente
du conseil municipal.
02:24
And we builtconstruit a citywidetoute la ville visionvision
around this ideaidée:
48
132075
3426
Nous avons créé une vision de cette idée
à l'échelle de la ville :
02:27
the AtlantaAtlanta BeltLineBeltLine, a 22-mile-mile loopboucle
49
135525
2931
l'« Atlanta BeltLine »,
une boucle de 35 kilomètres
02:30
of transittransit and trailssentiers de and transformationtransformation.
50
138480
2854
de passage, de chemins
et de transformation.
02:33
I was doing two and threeTrois meetingsréunions a weekla semaine
for two and a halfmoitié yearsannées,
51
141746
4313
J'ai assisté à deux ou trois réunions
par semaine pendant deux ans et demi,
02:38
and so was CathyCathy and her staffPersonnel
and a handfulpoignée of volunteersbénévoles.
52
146083
3445
tout comme Cathy, son équipe
et quelques bénévoles.
02:41
TogetherEnsemble, we builtconstruit this amazingincroyable movementmouvement
of people and ideasidées.
53
149552
4299
Ensemble, nous avons créé
ce superbe mouvement de gens et d'idées.
Il inclut des défenseurs de la communauté
habitués à se battre contre des projets,
02:46
It includedinclus communitycommunauté advocatesdéfenseurs
who were used to fightingcombat againstcontre things,
54
154287
3711
02:50
but founda trouvé the AtlantaAtlanta BeltLineBeltLine
as something that they could fightbats toi for;
55
158022
3313
mais qui étaient prêts à se battre
pour l'Atlanta BeltLine,
des développeurs qui y ont vu l'occasion
02:53
developersles développeurs who saw the opportunityopportunité
56
161359
1725
02:55
to take advantageavantage of a lot
of newNouveau growthcroissance in the cityville;
57
163108
2935
de profiter d'une nouvelle
croissance de la ville,
02:58
and dozensdouzaines of nonprofitnon lucratif partnersles partenaires
who saw theirleur missionmission
58
166067
4646
et des dizaines d'ONG partenaires
qui estimaient que leur mission
03:02
at leastmoins partlypartiellement accomplishedaccompli
by the sharedpartagé visionvision.
59
170737
3120
était accomplie au moins en partie
par cette vision commune.
03:07
Now, usuallyd'habitude these groupsgroupes of people
aren'tne sont pas at the sameMême tabletable
60
175293
3825
Généralement, ces groupes de personnes
ne sont pas d'accord
03:11
wantingvouloir the sameMême outcomerésultat.
61
179142
1568
sur les résultats attendus.
03:13
But there we were,
and it was kindgentil of weirdbizarre,
62
181923
2546
Et pourtant nous étions réunis
et c'était étrange,
03:17
but it was really, really powerfulpuissant.
63
185318
2035
mais c'était très, très puissant.
Les habitants d'Atlanta
sont tombés sous le charme d'une vision
03:19
The people of AtlantaAtlanta
fellest tombée in love with a visionvision
64
187937
2833
03:22
that was better than what they saw
throughpar theirleur carvoiture windshieldspare-brises,
65
190794
3304
plus agréable que ce qu'ils voyaient
dans le pare-brise de leur voiture.
03:26
and the people of AtlantaAtlanta madefabriqué it happense produire,
66
194122
2502
Les gens d'Atlanta ont porté le projet.
Je peux vous garantir que, sans eux,
ce projet n'existerait pas.
03:28
and I guaranteegarantie you we would not
be buildingbâtiment it otherwiseautrement.
67
196648
3217
03:32
From the beginningdébut,
our coalitioncoalition was diversediverse.
68
200476
2843
Depuis le début,
notre coalition était diversifiée.
03:35
People of all stripesStripes
were partpartie of our storyrécit.
69
203343
3123
Des personnes de tous les partis
nous ont rejoints.
03:38
People on the lowerinférieur endfin
of the economicéconomique spectrumspectre lovedaimé it, too.
70
206490
3816
Ceux avec un faible pouvoir d'achat
ont également adhéré au projet.
03:42
They were just afraidpeur
they weren'tn'étaient pas going to be ablecapable to be there
71
210330
3190
Ils avaient juste peur
de ne pas pouvoir être présents
03:45
when it got builtconstruit,
that they'dils auraient be pricedle prix indiqué out.
72
213544
2169
lors de la construction,
d'être exclus du marché.
03:47
And we'venous avons all heardentendu
that kindgentil of storyrécit before, right?
73
215737
3083
On a déjà entendu
ce genre d'histoires, pas vrai ?
03:51
But we promisedpromis that
the AtlantaAtlanta BeltLineBeltLine would be differentdifférent,
74
219852
3062
Mais nous avons promis
que l'Atlanta BeltLine serait différente
03:54
and people tooka pris ownershipla possession of the ideaidée,
75
222938
2034
et les gens se sont emparés de l'idée
03:56
and they madefabriqué it better
than anything we ever imaginedimaginé
76
224996
2574
et l'ont améliorée
au-delà de ce que l'on imaginait
03:59
in the beginningdébut,
77
227594
1201
au début,
04:00
includingcomprenant significantimportant
subsidiessubventions for housinglogement,
78
228819
2260
en incluant des subventions importantes
pour les logements,
04:03
newNouveau parksles parcs, artart, an arboretumarboretum --
a listliste that continuescontinue to growcroître.
79
231606
5306
de nouveaux parcs, lieux d'art,
un arboretum…
La liste s'allonge encore.
04:08
And we put in placeendroit
80
236936
1166
Nous avons mis en place
04:10
the organizationsorganisations and agenciesagences
that were requiredChamps obligatoires to make it happense produire.
81
238126
3623
les organisations et agences
nécessaires à sa réalisation.
04:13
And importantlyimportant, it is.
82
241773
2329
Le plus important : cela existe.
04:16
Now we're in the earlyde bonne heure stagesétapes
of implementationla mise en oeuvre, and it's workingtravail.
83
244126
3768
Nous en sommes aux premières étapes
de l'implémentation et cela fonctionne.
04:19
The first mainlinela ligne principale sectionsection
of trailPiste was openedouvert in 2012,
84
247918
4793
La première section principale
de la piste a été ouverte en 2012.
04:24
and it's alreadydéjà generatedgénéré
over threeTrois billionmilliard dollarsdollars
85
252735
2657
Elle a déjà généré
plus de trois milliards de dollars
04:27
of private-sectorsecteur privé investmentinvestissement.
86
255416
1686
d'investissements du secteur privé.
04:30
But it's not only changingen changeant
the physicalphysique formforme of the cityville,
87
258784
2716
Non seulement cela change
la forme physique de la ville,
04:33
it's changingen changeant the way
we think about the cityville,
88
261524
2410
mais également la manière
dont nous pensons la ville
04:35
and what our expectationsattentes are
for livingvivant there.
89
263958
2701
et nos attentes
envers le lieu où nous vivons.
04:40
About a monthmois agodepuis,
90
268171
1643
Il y a environ un mois,
04:41
I had to take my kidsdes gamins with me
to the groceryépicerie storele magasin
91
269838
2835
j'ai emmené mes enfants au supermarché.
04:44
and they were complainingse plaindre about it,
92
272697
1672
Ils s'en sont plaints,
04:46
because they didn't want
to get in the carvoiture.
93
274393
2048
ils ne voulaient pas prendre la voiture.
04:48
They were sayingen disant, "DadPapa, if we have to go,
94
276465
4000
Ils m'ont dit : « Papa, si nous venons,
04:52
can we at leastmoins ridebalade our bikesvélos?"
95
280489
1729
pouvons-nous y aller en vélo ? »
04:54
And I said, "Of coursecours we can.
96
282242
2306
J'ai répondu : « Bien sûr.
04:56
That's what people in AtlantaAtlanta do.
97
284572
2035
C'est ce qu'on fait ici à Atlanta.
04:58
We ridebalade our bikesvélos to the groceryépicerie storele magasin."
98
286631
2419
Nous allons au supermarché à vélo. »
05:01
(LaughterRires)
99
289074
1233
(Rires)
05:02
(ApplauseApplaudissements)
100
290331
1600
(Applaudissements)
05:03
Thank you, yeah.
101
291955
1255
Merci.
05:05
Now, they don't know
how ridiculousridicule that is,
102
293234
2731
Bien sûr, ils ne savent pas
à quel point c'est ridicule,
05:08
but I do.
103
296497
1163
mais moi oui.
05:09
And I alsoaussi understandcomprendre
that theirleur expectationsattentes for AtlantaAtlanta
104
297684
4009
Je comprends aussi
que leurs attentes envers Atlanta
05:13
are really powerfulpuissant.
105
301717
1486
sont très puissantes.
05:15
This kindgentil of transformationtransformation
is exactlyexactement like sprawlétalement urbain
106
303642
3354
Ce type de transformation
correspond à l'expansion urbaine
05:19
in the last centurysiècle,
107
307020
1603
au siècle dernier,
05:20
the movementmouvement where our investmentinvestissement
in highwaysles autoroutes and automobilesautomobiles
108
308647
3420
quand nos investissements
pour les autoroutes et les voitures
05:24
fundamentallyfondamentalement changedmodifié AmericanAméricain life.
109
312091
2138
ont fondamentalement changé
la vie américaine.
05:26
That wasn'tn'était pas some grandgrandiose conspiracyconspiration.
110
314686
2410
Ce n'était pas un grand complot.
05:29
There were conspiraciescomplots
withindans it, of coursecours.
111
317120
2479
Bien sûr, il y avait
des complots internes.
05:32
But it was a culturalculturel momentumélan.
112
320044
2093
Mais c'était une transition culturelle :
05:34
It was millionsdes millions of people
makingfabrication millionsdes millions of decisionsles décisions
113
322161
2569
des millions de gens
prenant des millions de décisions
05:36
over an extendedélargi periodpériode of time,
114
324754
1592
sur une grande période.
05:38
that fundamentallyfondamentalement changedmodifié
not only the way that we buildconstruire citiesvilles,
115
326370
3762
Cela a changé non seulement
notre manière de construire les villes,
05:42
but it changedmodifié our expectationsattentes
116
330156
2014
mais aussi nos attentes
05:44
for our livesvies.
117
332194
1340
pour nos vies.
05:46
These changeschangements were the foundationsfondations
for urbanUrbain sprawlétalement urbain.
118
334613
3251
Ces changements étaient la base
de l'expansion urbaine.
Nous ne l'appelions pas ainsi à l'époque,
05:49
We didn't call it sprawlétalement urbain at that time.
119
337888
2114
05:52
We calledappelé it the futureavenir.
120
340026
1527
nous l'appelions « l'avenir ».
05:53
And it was.
121
341577
1390
Et c'est ce que c'était.
05:54
And we got all the highwaysles autoroutes
and stripbande mallscentres commerciaux and cul-de-sacsimpasses we wanted.
122
342991
4051
Nous avons eu toutes nos autoroutes,
centres commerciaux et culs-de-sac.
05:59
It was a radicalradical transformationtransformation,
123
347430
2366
C'était une transformation radicale,
06:01
but it was builtconstruit by a culturalculturel momentumélan.
124
349820
2613
construite par une transition culturelle.
06:04
So it's importantimportant to not separateséparé
125
352457
1574
Il est mportant de ne pas séparer
la construction physique
des endroits où nous vivons
06:06
the physicalphysique constructionconstruction
of the placesdes endroits we livevivre
126
354055
2474
06:08
from other things that
are happeningévénement at that time.
127
356553
2691
des autres événements
qui ont lieu en même temps.
06:11
At that time,
128
359268
1528
À cette époque,
06:12
in the secondseconde halfmoitié of the last centurysiècle,
129
360820
2261
dans la seconde moitié du siècle dernier,
06:15
sciencescience was curingdurcissement diseasemaladie
130
363105
1992
la science guérissait les maladies
06:17
and liftinglevage us to the moonlune,
131
365121
1869
et nous a envoyés sur la Lune.
06:19
and the sexualsexuel revolutionrévolution
was breakingrupture down barriersbarrières,
132
367014
2531
La révolution sexuelle
se débarrassait des carcans
06:21
and the CivilCivile RightsDroits MovementMouvement
begana commencé its marchMars
133
369569
2112
et le mouvement des droits civiques
s'est mis en marche
06:23
towardvers the fulfillmentFulfillment
of our nation'snation promisepromettre.
134
371705
2935
pour remplir la promesse de notre nation.
06:26
TelevisionTélévision, entertainmentdivertissement, foodaliments, travelVoyage,
businessEntreprise -- everything was changingen changeant,
135
374664
4737
La télé, le divertissement, la nourriture,
les voyages, le travail : tout changeait.
06:31
and bothtous les deux the publicpublic
and privateprivé sectorssecteurs were colludingde connivence
136
379425
3300
Les secteurs publics
et privés s'associaient
06:34
to give us the livesvies we wanted.
137
382749
2245
pour nous offrir la vie que nous voulions.
La Commission fédérale des autoroutes,
06:38
The FederalFédéral HighwayAutoroute AdministrationAdministration,
138
386041
1709
06:39
for exampleExemple, didn't existexister
before there were highwaysles autoroutes.
139
387774
3297
par exemple, n'existait pas
avant la création des autoroutes.
06:43
Think about it.
140
391794
1178
Pensez-y.
06:44
(LaughterRires)
141
392996
1024
(Rires)
Bien sûr, il faut aujourd'hui
comprendre et reconnaître
06:46
Of coursecours, todayaujourd'hui it's importantimportant
to understandcomprendre and acknowledgereconnaître
142
394044
2987
06:49
that those benefitsavantages accruedcharges à payer
to some groupsgroupes of people
143
397055
2795
que cela a plus avantagé
certains groupes de personnes
06:51
and not to othersautres.
144
399874
1272
au détriment d'autres.
06:53
It was not an equitableEquitable culturalculturel momentumélan.
145
401170
2750
Ce n'était pas une transition
culturelle équitable.
06:56
But when we look todayaujourd'hui
in wondermerveille and disgustdégoût, maybe,
146
404692
3666
Mais lorsque l'on pense aujourd'hui
avec émerveillement ou dégoût, peut-être,
07:00
at the metropolismétropole sprawlétalement urbain before us,
147
408382
2463
à l'expansion urbaine avant nous,
07:02
we wondermerveille if we're stuckcoincé.
148
410869
1752
on se demande si l'on est coincés.
Sommes-nous coincés
par l'héritage de cette inégalité ?
07:05
Are we stuckcoincé with the legacyhéritage
of that inequityinégalité?
149
413067
2641
07:08
Are we stuckcoincé with this dystopiandystopique
trafficcirculation hellscapeHellscape?
150
416234
3603
Sommes-nous coincés dans cet enfer
dystopique de la circulation ?
07:12
Are we stuckcoincé with rampantrampant
urbanUrbain displacementdéplacement,
151
420329
3126
Sommes-nous coincés
par le déplacement urbain généralisé,
07:15
with environmentalenvironnement degradationdégradation?
152
423479
2382
par la dégradation de l'environnement ?
07:18
Are we stuckcoincé with socialsocial isolationisolement
153
426504
2533
Sommes-nous coincés
dans un isolement social
07:21
or politicalpolitique polarizationpolarisation?
154
429061
1960
ou la polarisation politique ?
07:23
Are these the inevitableinévitable
and permanentpermanent outcomesrésultats?
155
431399
2766
Ces résultats sont-ils
inévitables et permanents ?
Ou bien sont-ils le résultat
de décisions culturelles collectives
07:26
Or are they the resultrésultat
of our collectivecollectif culturalculturel decisionsles décisions
156
434744
2978
07:29
that we'venous avons madefabriqué for ourselvesnous-mêmes?
157
437746
1716
que nous avons prises nous-mêmes ?
07:32
And if they are,
158
440535
1269
Si c'est le cas,
07:34
can't we changechangement them?
159
442658
1413
pouvons-nous les changer ?
07:36
What I have learnedappris
from our experienceexpérience in AtlantaAtlanta
160
444803
2634
Ce que je retiens
de notre expérience à Atlanta
07:39
is not an anomalyanomalie.
161
447461
1509
n'est pas un cas à part.
07:40
SimilarSimilaires storieshistoires
are playingen jouant out everywherepartout,
162
448994
2371
Des histoires similaires
ont lieu un peu partout,
07:43
where people are reclaimingReclaiming
not only oldvieux railroadschemins de fer,
163
451389
2813
les gens réclament non seulement
d'anciens chemins de fer,
07:46
but alsoaussi degradeddégradé urbanUrbain waterwayscours d’eau
and obsoleteobsolète roadwaysroutes,
164
454226
3859
mais aussi des cours d'eau urbains
dégradés et des chaussées obsolètes,
07:50
reinventingréinventer all of the infrastructureInfrastructure
165
458109
2340
en réinventant toute l'infrastructure
07:52
in theirleur livesvies.
166
460473
1339
dans leur vie.
07:53
WhetherQue ce soit here in NewNouveau YorkYork
167
461836
1924
Que ce soit ici à New York
07:55
or in HoustonHouston
168
463784
1236
ou à Houston
07:57
or MiamiMiami,
169
465044
1303
ou Miami,
07:58
DetroitDetroit, PhiladelphiaPhiladelphia,
170
466371
2663
Detroit, Philadelphie,
08:01
SeoulSéoul, HongHong KongKong, SingaporeSingapour,
171
469058
2312
Séoul, Hong Kong, Singapour,
08:03
TorontoToronto and ParisParis,
172
471394
1637
Toronto et Paris,
08:05
citiesvilles biggros and smallpetit all over the worldmonde
are reclaimingReclaiming and reinventingréinventer
173
473055
4128
les petites et grandes villes du monde
reconquièrent et réinventent
08:09
this infrastructureInfrastructure for themselvesse,
174
477207
1673
cette infrastructure pour elles-mêmes,
08:10
includingcomprenant the mothermère
of all catalystcatalyseur infrastructureInfrastructure projectsprojets,
175
478904
4006
y compris la mère
de tous les projets moteurs,
08:15
the LosLos AngelesAngeles RiverRivière,
176
483489
1498
la rivière de Los Angeles:
08:17
the revitalizationrevitalisation efforteffort
for whichlequel similarlyDe même startedcommencé
177
485485
2770
L'effort de revitalisation
qui a également commencé
08:20
as a grassrootsgrassroots movementmouvement,
178
488279
1374
par un mouvement populaire
08:21
has developeddéveloppé into a culturalculturel momentumélan,
179
489677
2336
s'est transformé
en une transition culturelle
08:24
and is now in the earlyde bonne heure stagesétapes
of beingétant transformedtransformé
180
492037
3442
et en est désormais
aux premières étapes de sa transformation
08:27
into some kindgentil of life-affirmingaffirmation de la vie
infrastructureInfrastructure again,
181
495503
3305
en une sorte d'infrastructure
porteuse d'un message de vie,
08:30
this one with trailssentiers de and parksles parcs
and fishingpêche and boatingnavigation de plaisance
182
498832
4395
avec des chemins et des parcs,
des endroits pour la pêche et les bateaux
08:35
and communitycommunauté revitalizationrevitalisation,
183
503251
1935
et la revitalisation de la communauté,
08:37
and of coursecours, watereau qualityqualité
and floodinonder controlcontrôle.
184
505210
3056
et bien sûr, la qualité de l'eau
et la prévention des inondations.
08:40
It's alreadydéjà improvingaméliorer
the livesvies of people.
185
508290
2480
Cela améliore déjà la vie des gens.
08:42
It's alreadydéjà changingen changeant the way
the restdu repos of us think about LosLos AngelesAngeles.
186
510794
3881
Cela change déjà la manière
dont nous autres percevons Los Angeles.
08:47
This is more than just infrastructureInfrastructure.
187
515246
2130
C'est plus qu'une simple infrastructure.
08:49
We're buildingbâtiment newNouveau livesvies for ourselvesnous-mêmes.
188
517729
2461
Nous nous construisons de nouvelles vies.
08:52
It's a movementmouvement that includesinclut
locallocal foodaliments, urbanUrbain agricultureagriculture,
189
520214
3554
Ce mouvement inclut les aliments locaux,
l'agriculture urbaine,
08:55
craftartisanat beerBière, the makerfabricant movementmouvement,
190
523792
2246
la bière artisanale, la culture maker,
08:58
techtechnologie and designconception -- all of these things,
earlyde bonne heure indicatorsindicateurs of a really radicalradical shiftdécalage
191
526062
4779
la technologie et le design :
des indicateurs d'un changement radical
09:02
in the way we buildconstruire citiesvilles.
192
530865
1680
dans la manière de construire les villes.
09:05
We're takingprise placesdes endroits like this
193
533132
1950
Nous partons d'endroits comme ceci
09:08
and transformingtransformer them into this.
194
536534
2120
pour les transformer comme cela.
09:12
And soonbientôt this.
195
540669
1368
Et bientôt, cela.
09:15
And this is all excitingpassionnant and good.
196
543063
2667
C'est à la fois passionnant et positif.
09:18
We're changingen changeant the worldmonde for the better.
197
546436
1966
Nous changeons le monde pour l'améliorer.
09:20
Good for us!
198
548426
1466
Tant mieux !
09:22
And it is awesomeimpressionnant -- I mean that.
199
550263
2373
C'est génial, vraiment.
09:24
But our historyhistoire of sprawlétalement urbain,
200
552956
1970
Mais de par notre histoire d'expansion
09:26
and from what we can alreadydéjà see
with these catalystcatalyseur projectsprojets todayaujourd'hui,
201
554950
3936
et de ce que nous pouvons déjà voir
de ces projets moteurs aujourd'hui,
09:30
we know and mustdoit rememberrappelles toi
202
558910
2184
nous savons et devons nous rappeler
09:33
that biggros changeschangements like this
don't usuallyd'habitude benefitavantage everyonetoutes les personnes.
203
561118
3358
que de grands changements comme ceux-là
ne profitent généralement pas à tous.
09:36
The marketmarché forcesles forces unleashedUnleashed
by this culturalculturel momentumélan
204
564999
3551
Les forces commerciales libérées
par cette transition culturelle
09:40
oftensouvent includecomprendre the seeminglyapparemment unstoppableUnstoppable
205
568574
2425
comprennent souvent le cycle imparable
09:43
and inevitableinévitable cyclecycle of risingen hausse taxesimpôts,
pricesdes prix and rentsloyers.
206
571023
4485
et inévitable de l'augmentation
des impôts, des prix et des loyers.
09:47
This is urgenturgent.
207
575933
1375
C'est urgent.
Si cela nous importe,
nous devons nous affirmer
09:49
If we carese soucier, we have to standsupporter up
208
577332
2142
09:51
and speakparler out.
209
579498
1317
et dire ce que nous pensons.
09:52
This should be a call to actionaction,
210
580839
1783
Ce pourrait être un appel à l'action,
09:54
because the answerrépondre can't be
to not improveaméliorer communitiescommunautés.
211
582646
3060
car la réponse ne peut pas être
de ne pas améliorer les communautés,
09:58
The answerrépondre can't be to not buildconstruire parksles parcs
and transittransit and groceryépicerie storesmagasins.
212
586717
4474
de ne pas construire de parcs
ni de transports, ni de supermarchés.
10:03
The answerrépondre can't be
to holdtenir communitiescommunautés down
213
591215
2913
La réponse ne peut pas être
de laisser des communautés à part
10:06
just to keep them affordableabordable.
214
594152
1753
pour qu'elles restent abordables.
10:08
But we do have to followsuivre throughpar
and addressadresse the financialfinancier realitiesréalités
215
596523
3277
Mais nous devons suivre
et envisager les réalités financières
auxquelles nous faisons face.
10:11
that we're facingorienté vers.
216
599824
1230
10:13
This is harddifficile, and it won'thabitude
happense produire on its ownposséder.
217
601078
2456
C'est dur et ne se fera pas tout seul.
10:15
We can do it, and I'm committedengagé
to this goalobjectif in AtlantaAtlanta,
218
603897
2873
Nous pouvons le faire,
et je m'engage à Atlanta
10:18
to stickingcollage up again for people
who madefabriqué it possiblepossible in the first placeendroit.
219
606794
4702
à rester soudé avec les gens
qui ont rendu le projet possible.
Sans eux, on ne pourrait pas
parler de réussite.
10:23
We can't call it a successSuccès withoutsans pour autant them.
220
611520
2274
10:26
I certainlycertainement can't,
221
614105
1307
Surtout pas moi,
10:27
because the people I madefabriqué
commitmentsengagements to all those yearsannées
222
615436
2932
car les gens pour lesquels
je me suis engagé ces années
10:30
weren'tn'étaient pas abstractabstrait populationspopulations.
223
618392
1861
ne sont pas des populations abstraites.
10:32
They're my friendscopains and neighborsvoisins.
224
620615
1820
Ce sont mes amis et mes voisins,
10:34
They're people that I love.
225
622459
1650
des personnes que j'aime.
Même si ce projet a commencé
par ma thèse de fin d'études
10:36
So even thoughbien que it startedcommencé
as my graduatediplômé thesisthèse
226
624974
2534
10:39
and I'm workingtravail harddifficile for 16 yearsannées
with thousandsmilliers of people
227
627532
2972
et que j'ai travaillé dur pendant 16 ans
avec des milliers de gens
10:42
to help make this thing come to life,
228
630528
2150
pour que ce projet voie le jour,
10:44
I know and believe that who
the BeltLineBeltLine is beingétant builtconstruit for
229
632702
3917
Je crois que les personnes pour lesquelles
la BeltLine a été construite
10:48
is just as importantimportant
as whetherqu'il s'agisse it's builtconstruit at all.
230
636643
2792
sont aussi importantes
que sa construction en elle-même.
10:52
Not just in AtlantaAtlanta,
231
640065
1326
Pas seulement à Atlanta,
10:53
but locallylocalement and globallyglobalement,
232
641944
1469
mais localement et mondialement,
10:55
we have to understandcomprendre
233
643437
1502
nous devons comprendre
10:57
this accountabilityresponsabilité to the people
whosedont livesvies we are changingen changeant,
234
645606
3361
cette responsabilité envers les gens
dont les vies changent
11:01
because this is us.
235
649287
1283
parce que c'est nous.
11:03
We are the livesvies we're talkingparlant about.
236
651418
2382
Nous sommes les vies dont nous parlons.
11:06
These placesdes endroits aren'tne sont pas inevitableinévitable.
237
654431
1637
Ces endroits ne sont pas des fatalités.
11:08
The placesdes endroits we livevivre aren'tne sont pas inevitableinévitable,
238
656092
2142
Les endroits où nous vivons
ne sont pas des fatalités.
11:10
and if we want something differentdifférent,
we just need to speakparler up.
239
658797
3018
Si nous voulons changer les choses,
nous devons prendre la parole.
11:13
We have to ensureassurer that changechangement
comesvient on our termstermes.
240
661839
2574
Nous devons poser nos conditions
pour le changement.
11:16
And to do that,
241
664437
1155
Et pour ce faire,
11:17
we have to participateparticiper activelyactivement
in the processprocessus of shapingmise en forme changechangement.
242
665616
4272
nous devons participer activement
au processus de création du changement.
11:22
Thank you.
243
670547
1152
Merci.
11:23
(ApplauseApplaudissements)
244
671723
1913
(Applaudissements)
Translated by Laure Molnes
Reviewed by Morgane Quilfen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ryan Gravel - Urban planner, designer, author
Ryan Gravel is an architect and urban planner who played a key role in developing the Atlanta BeltLine.

Why you should listen

Ryan Gravel is an urban planner, designer and author working on site design, infrastructure, concept development and public policy as the founding principal at Sixpitch. His Master's thesis in 1999 was the original vision for the Atlanta Beltline, a 22-mile transit greenway that, with fifteen years of progress, is changing both the physical form of his city and the decisions people make about living there. Now a $4 billion public-private investment in the early stages of implementation, the project's health and economic benefits are already evident through record-breaking use of its first section of mainline trail and $3.1 billion of private-sector investment since 2005.

Alongside project work at Sixpitch and research on similar "catalyst infrastructure" projects around the world, Gravel's new book makes a compelling case about what these unexpected assets mean for our lives and why they matter. In Where We Want to Live – Reclaiming Infrastructure for a New Generation of Cities (St. Martin's Press, 2016), he summons the streets of Paris, the spirit of Detroit, the unruly Los Angeles River and dozens of other examples to illustrate how a new cultural momentum is illuminating a brighter path forward for cities. Through insightful narrative, Gravel articulates how projects like the Atlantas Beltline, New York's High Line and Houston's Buffalo Bayou are part of this movement and how they will ultimately transform our way of life with the same magnitude that automobiles and highways did in the last century. More than discrete projects, he argues, they represent a shared vision for our future that will require us to forget tired arguments about traffic, pollution, blight and sprawl -- and instead leverage those conditions as assets in the creation of something far more interesting than anything we’ve seen so far.

Gravel's early work as a volunteer and later across the nonprofit, public and private sectors has brought his long-term commitment to sustainable city building full circle -- from vision, to advocacy, to planning, design and implementation. He speaks internationally and has received numerous awards for his work on the project. 

Gravel's latest pipedream is a nonprofit idea studio called Generator, to be funded in part by a bar. While juggling two kids, amazing projects like the Atlanta City Design and requests for help navigating impacts from the Atlanta Beltline, he's also taking time to look up and enjoy the city he wants to live in.

More profile about the speaker
Ryan Gravel | Speaker | TED.com