ABOUT THE SPEAKER
Shaka Senghor - Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little.

Why you should listen

At the age of 19, Shaka Senghor went to prison fuming with anger and despair. Senghor was a drug dealer in Detroit, and one night, he shot and killed a man who showed up on his doorstep. While serving his sentence for second-degree murder, Senghor discovered redemption and responsibility through literature -- starting with The Autobiography of Malcolm X -- and through his own writing.

Upon his release at the age of 38, Senghor reached out to young men following his same troubled path, and published Live in Peace as part of an outreach program bringing hope to kids in Detroit and across the Midwest. His activism attracted the attention of the MIT Media Lab, and as a Director’s Fellow, Senghor has collaborated on imagining creative solutions for the problems plaguing distressed communities. His memoir, Writing My Wrongs, was published in 2013.

More profile about the speaker
Shaka Senghor | Speaker | TED.com
TED2014

Shaka Senghor: Why your worst deeds don’t define you

شاكا سنغور: لماذا أسوأ أفعالك لا تحدد شخصك

Filmed:
1,611,403 views

في عام 1991، أطلق شاكا سنغور النار وقتل رجلاً. وكان، كما يقول، "تاجر مخدرات بمزاج سريع ومسدس نصف آلي." سجن لجريمة قتل من الدرجة الثانية، وهذا كان يمكن أن يكون نهاية القصة. لكنه لم يكن. بدلا من ذلك، كانت بداية رحلة طويلة للخلاص دامت لسنوات، بدروس في التواضع والواقعية لنا جميعًا.
- Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Twenty-threeثلاث و عشرون yearsسنوات agoمنذ,
0
790
2605
قبل 23 عامًا،
00:15
at the ageعمر of 19,
1
3395
2755
في عمر الـ 19،
00:18
I shotاطلاق النار and killedقتل a man.
2
6150
3301
أطلقت النار وقتلت شخصًا.
00:21
I was a youngشاب drugالمخدرات dealerتاجر
3
9451
2143
كنت مُروج مخدرات يافع
00:23
with a quickبسرعة temperلين، لطف، هدأ
4
11594
2369
بمزاج متقلب
00:25
and a semi-automaticشبه التلقائي pistolمسدس.
5
13963
4055
ومسدس شبه أوتوماتيكي.
00:30
But that wasn'tلم يكن the endالنهاية of my storyقصة.
6
18018
2771
ولكن تلك لم تكن نهاية قصتي.
00:32
In factحقيقة, it was beginningالبداية,
7
20789
4141
في الواقع، كانت تلك بدايتها،
00:36
and the 23 yearsسنوات sinceمنذ
8
24930
2175
ومنذ 23 سنة
00:39
is a storyقصة of acknowledgmentاعتراف,
9
27105
3722
هي قصة إقرار
00:42
apologyاعتذار and atonementكفارة.
10
30827
3483
واعتذار وتكفير.
00:46
But it didn't happenيحدث in the way
11
34310
1423
لكنها لم تحدث بالطريقة
00:47
that you mightربما imagineتخيل or think.
12
35733
3294
التي يمكن لك أن تتصورها أو تعتقدها.
00:51
These things occurredحدث in my life
13
39027
1458
تلك الأشياء حدث في حياتي
00:52
in a way that was surprisingمفاجئ,
14
40485
2143
بطريقة كانت مفاجئة،
00:54
especiallyخصوصا to me.
15
42628
1635
خصوصًا لي.
00:56
See, like manyكثير of you,
16
44263
3141
مثل العديد منكم،
00:59
growingمتزايد up, I was an honorشرف rollتدحرج studentطالب علم,
17
47404
2574
لدى نشأتي، كنت طالبا مثاليا،
01:01
a scholarshipمنحة دراسية studentطالب علم,
18
49978
1343
طالبا بمنحة،
01:03
with dreamsأحلام of becomingتصبح a doctorطبيب.
19
51321
2604
يحلم بأن يُصبح طبيبا.
01:05
But things wentذهب dramaticallyبشكل كبير wrongخطأ
20
53925
2631
لكن الأمور سارت على نحو خاطئ
01:08
when my parentsالآباء separatedفصل
21
56556
2174
عندما انفصل والداي
01:10
and eventuallyفي النهاية divorcedمطلقة.
22
58730
3837
وفي النهاية تطلقا.
01:14
The actualفعلي eventsأحداث are prettyجميلة straightforwardبسيط.
23
62567
2850
الأحداث الفعلية هي بسيطة وواضحة.
01:17
At the ageعمر of 17,
24
65417
2448
في عمر الـ17،
01:19
I got shotاطلاق النار threeثلاثة timesمرات
25
67865
1645
تعرضت للإصابة ثلاثة مرات
01:21
standingمكانة on the cornerركن of my blockمنع in Detroitديترويت.
26
69510
4625
كنت واقفًا في ناصية مباني بديترويت.
01:26
My friendصديق rushedهرع me to the hospitalمستشفى.
27
74135
2695
صديقي أسرع بي إلى المستشفى.
01:28
Doctorsالأطباء pulledسحبت the bulletsالرصاص out,
28
76830
3224
قام الطبيب بإخراج الرصاص،
01:32
patchedمصححة me up,
29
80054
1791
وقطب جرحي،
01:33
and sentأرسلت me back to the sameنفسه
neighborhoodحي where I got shotاطلاق النار.
30
81845
4371
وأعادني إلى نفس الحي الذي أُصبت به.
01:38
Throughoutعلى مدار this ordealمحنة,
31
86216
2755
طوال هذه المحنة،
01:40
no one huggedعانق me,
32
88971
2060
لم يحتضني أحد،
01:43
no one counseledنصح me,
33
91031
2370
لم يرشدني أحد،
01:45
no one told me I would be okay.
34
93401
2940
لم يخبرني أحد بأني سأكون بخير.
01:48
No one told me that I would liveحي in fearخوف,
35
96341
2924
لم يخبرني أحد أنني سوف أعيش في خوف،
01:51
that I would becomeيصبح paranoidالمذعور,
36
99265
2613
وأني سأصبح مرتابا،
01:53
or that I would reactتتفاعل hyper-violentlyفرط بعنف
37
101878
2993
أو سأتصرف بعنف مفرط
01:56
to beingيجرى shotاطلاق النار.
38
104871
2378
لأني أُصبت.
01:59
No one told me that one day,
39
107249
2821
لم يخبرني أحد أنه يومًا ما،
02:02
I would becomeيصبح the personشخص behindخلف the triggerاثار.
40
110070
4057
سأصبح الشخص الذي أطلق الزناد.
02:06
Fourteenأربعة عشرة monthsالشهور laterفي وقت لاحق,
41
114127
2674
لاحقًا بعد 14 شهرًا،
02:08
at 2 a.m.,
42
116801
2610
في الساعة 2 صباحًا،
02:11
I firedمطرود the shotsطلقات
43
119411
1636
أطلقت النار
02:13
that causedتسبب a man'sالرجل deathالموت.
44
121047
3853
ما أدى إلى وفاة شخص.
02:16
When I enteredدخل prisonالسجن,
45
124900
1910
عندما دخلت السجن،
02:18
I was bitterمرارة - مر, I was angryغاضب, I was hurtجرح.
46
126810
5507
كنت مريرًا وكنت غاضبًا وكنت مجروحًا.
02:24
I didn't want to take responsibilityالمسئولية.
47
132317
2970
لم أُرد أن أتحمل المسئولية.
02:27
I blamedاللوم everybodyالجميع from my parentsالآباء
48
135287
2052
وألقيت اللوم علي كل شخص ابتداء من أهلي
02:29
to the systemالنظام.
49
137339
2973
إلى الحكومة.
02:32
I rationalizedترشيد my decisionقرار to shootأطلق النار
50
140312
2212
سوغت قراري بإطلاق النار
02:34
because in the hoodغطاء محرك السيارة where I come from,
51
142524
2439
بأن المنطقة التي أتيت منها،
02:36
it's better to be the shooterبندقية
52
144963
1626
من الأفضل أن تكون الجاني
02:38
than the personشخص gettingالحصول على shotاطلاق النار.
53
146589
3312
على أن تكون المجني عليه.
02:41
As I satجلسنا in my coldالبرد cellخلية - زنزانة,
54
149901
3322
أثناء مكوثي في زنزاتي الباردة،
02:45
I feltشعور helplessعاجز,
55
153223
1647
شعرت بالعجز،
02:46
unlovedغير محبوب and abandonedمهجور.
56
154870
3387
وبأنني غير محبوب ومهجور.
02:50
I feltشعور like nobodyلا أحد caredالرعاية,
57
158257
3878
شعرت بأنه لا أحد يهتم،
02:54
and I reactedوكان رد فعل
58
162135
2019
وكانت ردة فعلي
02:56
with hostilityعداء to my confinementحبس.
59
164154
3011
عِدائية تجاه حبسي.
02:59
And I foundوجدت myselfنفسي gettingالحصول على
60
167165
1138
ووجدت نفسي أتعمق
03:00
deeperأعمق and deeperأعمق into troubleمشكلة.
61
168303
2315
أكثر وأكثر في المشاكل.
03:02
I ranجرى blackأسود marketسوق storesمخازن,
62
170618
2780
أدرت متاجر للسوق السوداء،
03:05
I loanقرض sharkedsharked,
63
173398
2719
كُنت أتعامل بالربا،
03:08
and I soldتم البيع drugsالمخدرات that were illegallyبشكل غير قانوني smuggledتهريبها
64
176117
2066
وأبيع المخدرات التي أُهربها
بطريقة غير شرعية
03:10
into the prisonالسجن.
65
178183
1861
إلى داخل السجن.
03:12
I had in factحقيقة becomeيصبح
66
180044
1570
كنت قد أصبحت في الواقع
03:13
what the wardenالمراقب of the Michiganميشيغان Reformatoryإصلاحية calledمسمي
67
181614
2681
ما يدعوني به آمر السجن بإصلاحية ميشيغان
03:16
"the worstأسوأ of the worstأسوأ."
68
184295
2837
"أسوأ السيئين".
03:19
And because of my activityنشاط,
69
187132
2325
وبسبب نشاطاتي،
03:21
I landedهبطت in solitaryالمنعزل confinementحبس
70
189457
2692
انتهى بي الأمر بالحبس الانفرادي
03:24
for sevenسبعة and a halfنصف yearsسنوات
71
192149
2429
لمدة سبع سنوات ونصف
03:26
out of my incarcerationسجن.
72
194578
3212
من مدة حبسي.
03:29
Now as I see it, solitaryالمنعزل confinementحبس
73
197790
1669
رؤيتي للحبس الانفرادي
03:31
is one of the mostعظم inhumaneغير إنساني and barbaricبربري placesأماكن
74
199459
1940
هو أنه واحد من أكثر الأماكن
اللاإنسانية والهمجية
03:33
you can find yourselfنفسك,
75
201399
2899
التي يمكنك أن تجدها،
03:36
but find myselfنفسي I did.
76
204298
2891
ولكني وجدتها.
03:39
One day, I was pacingسرعة my cellخلية - زنزانة,
77
207189
3511
في أحد الأيام، كنت أخطو داخل زنزانتي،
03:42
when an officerضابط cameأتى and deliveredتم التوصيل mailبريد.
78
210700
4517
عندها جاء ضابط وسلمني البريد.
03:47
I lookedبدا at a coupleزوجان of lettersحروف
79
215217
1737
نظرت إلى بضعة رسائل
03:48
before I lookedبدا at the letterرسالة
80
216954
1914
قبل أن أنظر إلى الرسالة
03:50
that had my son'sنجل squigglyمتعرج handwritingخط يد on it.
81
218868
3062
التي كانت بخط ابني المتعرج.
03:53
And anytimeفي أي وقت I would get a letterرسالة from my sonابن,
82
221930
1437
ومنذ مدة كنت أود الحصول
على رسالة من ابني،
03:55
it was like a rayشعاع of lightضوء
83
223367
1905
كانت مثل شعاع من الضوء
03:57
in the darkestأحلك placeمكان you can imagineتخيل.
84
225272
2757
في أحلك مكان يمكن تخيله.
04:00
And on this particularبصفة خاصة day, I openedافتتح this letterرسالة,
85
228029
3815
وفي هذا اليوم بالذات، فتحت هذا الخطاب،
04:03
and in capitalرأس المال lettersحروف, he wroteكتب,
86
231844
3106
وفي استهلاليته كتب،
04:06
"My mamaماما told me why you was in prisonالسجن:
87
234950
3255
"أمي أخبرتني لماذا أنت في السجن:
04:10
murderقتل."
88
238205
2694
بسبب جريمة قتل"
04:12
He said, "Dadأب, don't killقتل.
89
240899
1919
وقال: " أبي، لا تقتل
04:14
Jesusيسوع watchesساعات what you do. Prayصلى to Him."
90
242818
5447
يسوع يراقب ما تفعله. صلي له".
04:20
Now, I wasn'tلم يكن religiousمتدين at that time,
91
248265
1835
حينها لم أكن ذلك الشخص المتدين،
04:22
norولا am I religiousمتدين now,
92
250100
1707
كما أنني لست متدينًا الآن،
04:23
but it was something so profoundعميق
93
251807
2484
ولكنه كان شيء عميقًا جدًا
04:26
about my son'sنجل wordsكلمات.
94
254291
2762
بخصوص كلمات إبني.
04:29
They madeمصنوع me examineفحص things about my life
95
257063
1622
لقد جعلتني أتفحص الأشياء الموجودة بحياتي
04:30
that I hadn'tلم يكن consideredاعتبر.
96
258685
1936
التي لم آخذها بعين الأعتبار.
تلك كانت المرة الأولى في حياتي
04:32
It was the first time in my life
97
260621
1936
04:34
that I had actuallyفعلا thought about the factحقيقة
98
262557
1972
التي قمت فيها بالتفكير في حقيقة
04:36
that my sonابن would see me as a murdererقاتل.
99
264529
3666
أن ابني سوف يراني كقاتل.
04:40
I satجلسنا back on my bunkكلام فارغ
100
268195
2054
جلست للوراء في سرير نومي
04:42
and I reflectedانعكست on something I had readاقرأ
101
270249
2019
وتأملت في شيء كنت قد قرأته
04:44
in [Platoأفلاطون],
102
272268
2597
عن [أفلاطون]
04:46
where Socratesسقراط statedذكر in "Apologyاعتذار"
103
274865
1975
حيث ذكر سقراط في "الاعتذار"
04:48
that the unexaminedغير مفحوص life isn't worthيستحق livingالمعيشة.
104
276840
4271
أن الحياة من دون اختبارات
لا تستحق العيش.
04:53
At that pointنقطة is when the transformationتحويل beganبدأت.
105
281111
5832
في تلك النقطة عندها بدأ هذا التحول.
04:58
But it didn't come easyسهل.
106
286943
2920
لكنه لم يكن سهل المنال.
05:03
One of the things I realizedأدرك,
107
291920
1844
من الأشياء التى لاحظتها،
05:05
whichالتي was partجزء of the transformationتحويل,
108
293764
2157
التي كانت جزء من التحول،
05:07
was that there were fourأربعة keyمفتاح things.
109
295921
3742
أن هنالك أربعة أمور أساسية.
05:11
The first thing was,
110
299663
2307
الأمر الأول كان،
05:13
I had great mentorsالموجهين.
111
301970
2313
لدي مرشدون عظماء.
05:16
Now, I know some of you all are probablyالمحتمل thinkingتفكير,
112
304283
1876
الآن، أعلم أن بعضكم يفكرعلى الأرجح،
05:18
how did you find a great mentorالناصح in prisonالسجن?
113
306159
3169
كيف لك أن تجد مرشدين عظماء في السجن؟
05:21
But in my caseقضية,
114
309328
2865
ولكن في حالتي،
05:24
some of my mentorsالموجهين
115
312193
1230
بعض المرشدين
05:25
who are servingخدمة life sentencesجمل
116
313423
1877
الذين يقضون عقوبة السجن المؤبد
05:27
were some of the bestالأفضل people
to ever come into my life,
117
315300
2709
كانوا من أفضل الأشخاص
الذين تواجدوا بحياتي،
05:30
because they forcedقسري me to look at my life honestlyبكل صراحه,
118
318009
3264
لأنهم أجبروني على النظر في حياتي بصدق،
05:33
and they forcedقسري me to challengeالتحدي myselfنفسي
119
321273
1825
وأجبروني على تحدي نفسي
05:35
about my decisionقرار makingصناعة.
120
323098
2515
لاتخاذ قرارتي.
05:37
The secondثانيا thing was literatureالأدب.
121
325613
4254
وكان الشيء الثاني هو الأدب.
05:41
Priorقبل to going to prisonالسجن,
122
329867
1743
في الماضي قبل دخولي السجن،
05:43
I didn't know that there were so manyكثير brilliantمتألق
123
331610
1997
لم أكن أعرف أن هناك عباقرة كثر
05:45
blackأسود poetsالشعراء, authorsالمؤلفون and philosophersالفلاسفة,
124
333607
3281
من الشعراء السود والمؤلفين والفلاسفة،
05:48
and then I had the great fortuneثروة
125
336888
3019
ثم كان لي حظ كبير
05:51
of encounteringمواجهة Malcolmمالكولم X'sوX autobiographyالسيرة ذاتية,
126
339907
4167
في أن أطلع على السيرة الذاتية لمالكوم إكس،
05:56
and it shatteredحطم everyكل
stereotypeالصورة النمطية I had about myselfنفسي.
127
344074
4547
وبعثر ذلك الصورة التقليدية التي أكنها لنفسي.
06:00
The thirdالثالث thing was familyأسرة.
128
348621
2441
كان الأمر الثالث هو الأسرة.
06:03
For 19 yearsسنوات, my fatherالآب stoodوقف by my sideجانب
129
351062
4676
لمدة 19 عاما، وقف والدي إلى جانبي
06:07
with an unshakableلا يتزعزع faithإيمان,
130
355738
2429
بإيمان لا يتزعزع،
06:10
because he believedيعتقد that I had what it tookأخذ
131
358167
1664
لأنه يؤمن أن لدي المقومات
06:11
to turnمنعطف أو دور my life around.
132
359831
2294
لتغيير مجرى حياتي.
06:14
I alsoأيضا metالتقى an amazingرائعة حقا womanالنساء
133
362125
2893
كما تعرفت على امرأة رائعة
06:17
who is now the motherأم of
my two-year-oldاثنين من عمره sonابن Sekouسيكو,
134
365018
3434
والتي هي الآن والدة إبني سيكو
البالغ عامين من العمر،
06:20
and she taughtيعلم me how to love myselfنفسي
135
368452
2228
وعلمتني كيف أحب نفسي
06:22
in a healthyصحي way.
136
370680
4278
بطريقة مفيدة.
06:26
The finalنهائي thing was writingجاري الكتابة.
137
374958
2696
الأمر الأخير كان الكتابة.
06:29
When I got that letterرسالة from my sonابن,
138
377654
1414
عندما حصلت على تلك الرسالة من ابني،
06:31
I beganبدأت to writeاكتب a journalمجلة
139
379068
2210
بدأت في كتابة يوميات
06:33
about things I had experiencedيختبر in my childhoodمرحلة الطفولة
140
381278
2801
عن الأشياء التي مررت بها في طفولتي
06:36
and in prisonالسجن,
141
384079
2793
وفي السجن،
06:38
and what it did is it openedافتتح up my mindعقل to the ideaفكرة
142
386872
3266
وذلك قد فتح عقلي لفكرة
06:42
of atonementكفارة.
143
390138
2968
الغفران.
06:45
Earlierسابقا in my incarcerationسجن, I had receivedتم الاستلام
144
393106
2082
سابقًا في فترة احتجازي، كنت قد تلقيت
06:47
a letterرسالة from one of the relativesأقارب of my victimضحية,
145
395188
3807
رسالة من أحد أقارب الضحية،
06:50
and in that letterرسالة,
146
398995
2845
كان موفد الرسالة،
06:53
she told me she forgaveغفر me,
147
401840
1845
أنها قد سامحتني،
06:55
because she realizedأدرك I was a youngشاب childطفل
148
403685
1949
لانها لاحظت أنني فتى
06:57
who had been abusedسوء المعاملة
149
405634
1337
قد تعرضت للإساءة
06:58
and had been throughعبر some hardshipsالمصاعب
150
406971
1792
وأنه قد مرت بي بعض المحن
07:00
and just madeمصنوع a seriesسلسلة of poorفقير decisionsقرارات.
151
408763
2738
وأدي ذلك إلى سلسلة من القرارت الخاطئة.
07:03
It was the first time in my life
152
411501
2471
كانت تلك المرة الأولي بحياتي
07:05
that I ever feltشعور openفتح to forgivingغفور myselfنفسي.
153
413972
7729
التي أشعر فيها بقدرتي على مسامحة نفسي.
07:13
One of the things that happenedحدث
154
421701
1244
واحدة من الأشياء التي حدثت
07:14
after that experienceتجربة is that
155
422945
2323
بعد تلك التجربة هو أنني
07:17
I thought about the other menرجالي who were incarceratedالسجن
156
425268
1888
فكرت في الرجال الآخرين
الذين كانوا محبوسين
07:19
alongsideجنبا إلى جنب of me,
157
427156
1812
إلى جانبي،
07:20
and how much I wanted to shareشارك this with them.
158
428968
2922
وكم أردت أن أشاطرهذا معهم.
07:23
And so I startedبدأت talkingالحديث to them about
159
431890
1754
وأيضًا التحدث معهم عن
07:25
some of theirهم experiencesخبرة,
160
433644
1927
بعض تجاربهم،
07:27
and I was devastatedدمر to realizeأدرك
161
435571
1482
وشعرت بحزن لإدراكي
07:29
that mostعظم of them cameأتى from
the sameنفسه abusiveفاسد environmentsالبيئات,
162
437053
3378
أن معظمهم جاؤوا
من نفس البيئات المسيئة،
07:32
And mostعظم of them wanted help
and they wanted to turnمنعطف أو دور it around,
163
440431
3539
ومعظمهم من يريد المساعدة
ويريدون التغيير،
07:35
but unfortunatelyلسوء الحظ the systemالنظام
164
443970
1740
ولكن للأسف الحكومة
07:37
that currentlyحاليا holdsيحمل 2.5 millionمليون people in prisonالسجن
165
445710
3218
التي تحتجز حاليًا 2.5 مليون شخص
في السجن
07:40
is designedتصميم to warehouseمستودع
166
448928
2200
تهدف إلى مجرد الاستيعاب
07:43
as opposedمعارض to rehabilitateإعادة تأهيل or transformتحول.
167
451128
4292
بدلا من إعادة التأهيل أو التحويل.
07:47
So I madeمصنوع it up in my mindعقل
168
455420
1891
لذا خطرت في بالى فكرة
07:49
that if I was ever releasedصدر from prisonالسجن
169
457311
1754
أنه إذا تم إطلاق سراحي من السجن
07:51
that I would do everything in my powerقوة
170
459065
2457
فإنني سأبذل قصارى جهدي
07:53
to help changeيتغيرون that.
171
461522
3701
للمساعدة بتغيير ذلك.
07:57
In 2010, I walkedمشى out of prisonالسجن
172
465223
2766
في 2010 خرجت من السجن
07:59
for the first time after two decadesعقود.
173
467989
3078
لأول مرة عقب عقدين من الزمن.
08:03
Now imagineتخيل, if you will,
174
471067
1588
الآن تخيل، إذا صح التعبير،
08:04
Fredفريد Flintstoneفلينتستون walkingالمشي into an episodeحلقة
175
472655
2582
فريد فلينتستون داخل حلقة
08:07
of "The JetsonsJetsons."
176
475237
2383
لـ "ذا جتسونز".
08:09
That was prettyجميلة much what my life was like.
177
477620
2935
ذلك إلى حد كبير ما كان يشابه حياتي.
08:12
For the first time, I was exposedمكشوف to the Internetالإنترنت,
178
480555
3315
للمرة الأولى، أتعرف على شبكة الإنترنت،
08:15
socialاجتماعي mediaوسائل الإعلام,
179
483870
1736
والوسائط الاجتماعية،
08:17
carsالسيارات that talk like KITTKITT from "Knightفارس Riderراكب."
180
485606
4137
والسيارات التي تتحدث
مثل كيت من "نايت رايدر"
08:21
But the thing that fascinatedمبهورة me the mostعظم
181
489743
1784
ولكن الشيء الذي كنت مفتونًا به أكثر
08:23
was phoneهاتف technologyتقنية.
182
491527
1783
كانت تكنولوجيا الهواتف.
08:25
See, when I wentذهب to prisonالسجن,
183
493310
1272
ترى، عندما دخلت إلى السجن،
08:26
our carسيارة phonesالهواتف were this bigكبير
184
494582
1775
كانت هواتف السيارت بهذا الحجم
08:28
and requiredمطلوب two people to carryيحمل them.
185
496357
2601
وتتطلب شخصين لحملها.
08:30
So imagineتخيل what it was like when I first grabbedاقتطف
186
498958
2088
لذا تخيل كيف كان الأمر عند حملي لأول مرة
08:33
my little Blackberryبلاك بيري
187
501046
2126
هاتفي البلاكبيري الصغير
08:35
and I startedبدأت learningتعلم how to textنص.
188
503172
1951
ولقد بدأت بتعلم كيفية كتابة الرسائل النصية.
08:37
But the thing is, the people around me,
189
505123
1667
ولكن الأمر هو، الناس من حولي،
08:38
they didn't realizeأدرك that I had no ideaفكرة
190
506790
1596
لم يدركوا أنني لم تكن لدي أدني فكرة
08:40
what all these abbreviatedمختصر textsالنصوص meantمقصود,
191
508386
2694
ما الذي تعنيه كل هذه النصوص المختصرة،
08:43
like LOLالضحك بصوت مرتفع, OMGيا الهي, LMAOLMAO,
192
511080
5030
مثل: LOL, OMG, LMAO،
08:48
untilحتى one day I was havingوجود a conversationمحادثة
193
516110
1742
حتى في يوم ما كنت أُحادث
08:49
with one of my friendsاصحاب viaبواسطة textنص,
194
517852
2256
واحدا من أصدقائي عبر الرسائل النصية،
08:52
and I askedطلبت him to do something,
and he respondedاستجاب back, "K."
195
520108
4031
وطلبت منه أن يفعل شيء وأجابني بـ "K"
08:56
And I was like, "What is K?"
196
524139
3179
فقلت، "ما هو K؟"
08:59
And he was like, "K is okay."
197
527318
1962
وكان رده "K تعني أوكي".
09:01
So in my headرئيس, I was like,
198
529280
999
لذلك في رأسي، كنت أقول،
09:02
"Well what the hellالجحيم is wrongخطأ with K?"
199
530279
3018
"حسنا ما هي بحق الجحيم مشكلة K؟"
09:05
And so I textنص him a questionسؤال markعلامة.
200
533297
2513
ولذا أرسلت له علامة استفهام.
09:07
And he said, "K = okay."
201
535810
3671
وقال: "K = أوكي"
09:11
And so I tapصنبور back, "FUFU." (Laughterضحك)
202
539481
4689
ولذا نقرت كاتبا "FU". (ضحك)
09:16
And then he textsالنصوص back, and he asksيسأل me
203
544170
1756
ثم أرسل لي مستعلمًا
09:17
why was I cussingاللعن him out.
204
545926
1674
لماذا قمت بشتمه.
09:19
And I said, "LOLالضحك بصوت مرتفع FUFU,"
205
547600
2660
وقلت، "LOL FU"،
09:22
as in, I finallyأخيرا understandتفهم.
206
550260
1699
بطبيعة الحال فهمت في النهاية.
09:23
(Laughterضحك)
207
551959
2037
(ضحك)
09:25
And so fastبسرعة forwardإلى الأمام threeثلاثة yearsسنوات,
208
553996
3265
وبمضي ثلاث سنوات،
09:29
I'm doing relativelyنسبيا good.
209
557261
1874
أفعالي كانت جيدة نسبيًا.
09:31
I have a fellowshipزمالة at MITMIT Mediaوسائل الإعلام Labمختبر,
210
559135
2678
لدي زمالة في مختبر الوسائط
بمعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا،
09:33
I work for an amazingرائعة حقا companyشركة calledمسمي BMeBME,
211
561813
3217
أنا أعمل في شركة مذهلة تسمى BMe،
09:37
I teachعلم at the Universityجامعة of Michiganميشيغان,
212
565030
2330
أقوم بالتدريس في جامعة ميشيغان،
09:39
but it's been a struggleصراع
213
567360
1977
ولكنه كان صراعا
09:41
because I realizeأدرك that there are more
214
569337
1463
لأنني أدرك أن هناك المزيد
09:42
menرجالي and womenنساء comingآت home
215
570800
1635
من الرجال والنساء عائدين إلى منازلهم
09:44
who are not going to be
affordedأتاحت those opportunitiesالفرص.
216
572435
3161
ولم تكن لتتاح لهم تلك الفرص.
09:47
I've been blessedمبارك to work with some amazingرائعة حقا
217
575596
1805
لقد أُنعم علي بالعمل مع مجموعة مذهلة
09:49
menرجالي and womenنساء,
218
577401
2684
من الرجال والنساء،
09:52
helpingمساعدة othersالآخرين reenterإعادة إدخال societyالمجتمع,
219
580085
1762
يُساعدون الآخرين على العودة للمجتمع،
09:53
and one of them is my friendصديق namedاسمه Calvinكالفين Evansايفانز.
220
581847
4213
واحد منهم هو صديق لي يدعى كالفين ايفانز.
09:58
He servedخدم 24 yearsسنوات for a crimeجريمة he didn't commitارتكب.
221
586060
2955
حُبس لـ 24 عاما لجريمة لم يرتكبها.
10:01
He's 45 yearsسنوات oldقديم. He's currentlyحاليا enrolledالمقيدين in collegeكلية.
222
589015
3768
لديه 45 سنة التحق حالياُ بالجامعة.
10:04
And one of the things that we talkedتحدث about
223
592783
1724
أحد الأشياء التي تحدثنا عنها
10:06
is the threeثلاثة things that I foundوجدت importantمهم
224
594507
1712
بخصوص الأشياء الثلاثة التي وجدتها مهمة
10:08
in my personalالشخصية transformationتحويل,
225
596219
1620
في تحول شخصيتي،
10:09
the first beingيجرى acknowledgmentاعتراف.
226
597839
1939
أولها الإقرار.
10:11
I had to acknowledgeاعترف that I had hurtجرح othersالآخرين.
227
599778
2426
وجب علي الاقرار بأنني آذيت آخرين.
10:14
I alsoأيضا had to acknowledgeاعترف that I had been hurtجرح.
228
602204
2796
وأود أيضا أن أُقر بأنني تآذيت.
10:17
The secondثانيا thing was apologizingالاعتذار.
229
605000
2421
الشيء الثاني كان الاعتذار.
10:19
I had to apologizeيعتذر to the people I had hurtجرح.
230
607421
2150
وجب علي أن أعتذر للذين آذيتهم.
10:21
Even thoughاعتقد I had no expectationsتوقعات
of them acceptingقبول it,
231
609571
2072
على الرغم من أنني لم أتوقع منهم القبول،
10:23
it was importantمهم to do because it was the right thing.
232
611643
2752
كان من المهم فعل ذلك لأنه الصواب.
10:26
But I alsoأيضا had to apologizeيعتذر to myselfنفسي.
233
614395
2959
ولكن أيضا يجب أن أعتذر لنفسي.
10:29
The thirdالثالث thing was atoningتكفير.
234
617354
2817
الشيء الثالث كان التكفير.
10:32
For me, atoningتكفير meantمقصود
235
620171
1683
بالنسبة لي، يعني التكفير
10:33
going back into my communityتواصل اجتماعي
236
621854
1593
العودة إلى مجتمعي
10:35
and workingعامل with at-riskفي خطر youthشباب
237
623447
1543
والعمل مع الشباب المعرضين للخطر
10:36
who were on the sameنفسه pathمسار,
238
624990
1800
الذين كانوا في المسار نفسه،
10:38
but alsoأيضا becomingتصبح at one with myselfنفسي.
239
626790
3740
لكن أيضًا أن أتحد مع نفسي.
10:42
Throughعبر my experienceتجربة of beingيجرى lockedمقفل up,
240
630530
1764
من خلال تجربتي في السجن،
10:44
one of the things I discoveredمكتشف is this:
241
632294
2181
واحدة من الأشياء التي اكتشفتها هي:
10:46
the majorityأغلبية of menرجالي and womenنساء
242
634475
1216
غالبية الرجال والنساء
10:47
who are incarceratedالسجن are redeemableيمكن سداده,
243
635691
3421
المسجونين سيعودون إليه مجددًا،
10:51
and the factحقيقة is,
244
639112
1260
وفي الواقع فإن،
10:52
90 percentنسبه مئويه of the menرجالي and
womenنساء who are incarceratedالسجن
245
640372
2351
90 في المئة من الرجال والنساء الذين سجنوا
10:54
will at some pointنقطة returnإرجاع to the communityتواصل اجتماعي,
246
642723
2688
سيعودون في وقت ما إلى مجتمعهم،
10:57
and we have a roleوظيفة in determiningتحديد what kindطيب القلب
247
645411
1915
ونحن لدينا الدور في تحديد أي نوع
10:59
of menرجالي and womenنساء returnإرجاع to our communityتواصل اجتماعي.
248
647326
3619
من العائدين إلي مجتمعنا من الرجال والنساء.
11:02
My wishرغبة todayاليوم
249
650945
2611
أمنيتي اليوم
11:05
is that we will embraceتعانق
250
653556
3653
هي أن نعتنق
11:09
a more empatheticمتعاطف approachمقاربة
251
657209
2149
نهجا أكثر تعاطفًا
11:11
towardباتجاه how we dealصفقة with massكتلة incarcerationسجن,
252
659358
3220
في كيفية التعامل مع السجن الجماعي،
11:14
that we will do away with
253
662578
1144
أن نستغني من
11:15
the lock-them-up-and-throw-away-the-keyقفل عنها ورمي المفتاح بعيدا mentalityعقلية,
254
663722
2315
عقلية "الإغلاق ورمي المفتاح بعيدا"،
11:18
because it's provenمؤكد it doesn't work.
255
666037
3923
لأنه ثبُت أن هذا لا يُجدي.
11:21
My journeyرحلة is a uniqueفريد journeyرحلة,
256
669960
2453
رحلتي هي حالة فريدة من نوعها،
11:24
but it doesn't have to be that way.
257
672413
2665
وليس من الضروري أن تكون علي هذا المنوال.
11:27
Anybodyاي شخص can have a transformationتحويل
258
675078
2406
أي شخص يمكنه التحول
11:29
if we createخلق the spaceالفراغ for that to happenيحدث.
259
677484
2840
إذا هيئنا الظروف المناسبة لحدوث ذلك.
11:32
So what I'm askingيسأل todayاليوم
260
680324
1762
لذا ما أطلبه اليوم
11:34
is that you envisionتصور
261
682086
1707
هو تصور
11:35
a worldالعالمية where menرجالي and womenنساء
262
683793
2340
عالم يكون فيه الرجال والنساء
11:38
aren'tلا heldمقبض hostageرهينة to theirهم pastsماض,
263
686133
3696
ليسوا رهائن لماضيهم،
11:41
where misdeedsالآثام and mistakesالأخطاء
264
689829
1433
حيث الآثام والأخطاء
11:43
don't defineحدد you for the restراحة of your life.
265
691262
2768
لن تحددك لبقية حياتك.
11:46
I think collectivelyجماعي, we can createخلق that realityواقع,
266
694030
3191
وأعتقد أننا معًا يمكننا خلق هذا الواقع،
11:49
and I hopeأمل you do too.
267
697221
1703
وآمل أن تفعلوا ذلك.
11:50
Thank you.
268
698924
1766
شكرًا لكم.
11:52
(Applauseتصفيق)
269
700690
3083
(تصفيق)
Translated by Ali Alshalali
Reviewed by Khalid Marbou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shaka Senghor - Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little.

Why you should listen

At the age of 19, Shaka Senghor went to prison fuming with anger and despair. Senghor was a drug dealer in Detroit, and one night, he shot and killed a man who showed up on his doorstep. While serving his sentence for second-degree murder, Senghor discovered redemption and responsibility through literature -- starting with The Autobiography of Malcolm X -- and through his own writing.

Upon his release at the age of 38, Senghor reached out to young men following his same troubled path, and published Live in Peace as part of an outreach program bringing hope to kids in Detroit and across the Midwest. His activism attracted the attention of the MIT Media Lab, and as a Director’s Fellow, Senghor has collaborated on imagining creative solutions for the problems plaguing distressed communities. His memoir, Writing My Wrongs, was published in 2013.

More profile about the speaker
Shaka Senghor | Speaker | TED.com