ABOUT THE SPEAKER
Shaka Senghor - Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little.

Why you should listen

At the age of 19, Shaka Senghor went to prison fuming with anger and despair. Senghor was a drug dealer in Detroit, and one night, he shot and killed a man who showed up on his doorstep. While serving his sentence for second-degree murder, Senghor discovered redemption and responsibility through literature -- starting with The Autobiography of Malcolm X -- and through his own writing.

Upon his release at the age of 38, Senghor reached out to young men following his same troubled path, and published Live in Peace as part of an outreach program bringing hope to kids in Detroit and across the Midwest. His activism attracted the attention of the MIT Media Lab, and as a Director’s Fellow, Senghor has collaborated on imagining creative solutions for the problems plaguing distressed communities. His memoir, Writing My Wrongs, was published in 2013.

More profile about the speaker
Shaka Senghor | Speaker | TED.com
TED2014

Shaka Senghor: Why your worst deeds don’t define you

Shaka Senghor: Por qué tus peores delitos no te determinan

Filmed:
1,611,403 views

En 1991, Shaka Senghor le disparó a un hombre y lo mató. Era, nos cuenta, "un joven traficante de drogas con muy mal carácter y una pistola semiautomática". El que lo hayan encerrado por asesinato en segundo grado bien podría haber marcado el final de la historia. Pero no. Fue el comienzo de un viaje de años hacia la redención, un viaje que nos deja lecciones de humildad a todos.
- Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Twenty-threeVeintitres yearsaños agohace,
0
790
2605
Hace 23 años,
00:15
at the ageaños of 19,
1
3395
2755
cuando tenía 19,
00:18
I shotDisparo and killeddelicado a man.
2
6150
3301
le disparé a un hombre y lo maté.
00:21
I was a youngjoven drugdroga dealercomerciante
3
9451
2143
Yo era un joven traficante de drogas
00:23
with a quickrápido tempertemplar
4
11594
2369
con muy mal carácter
00:25
and a semi-automaticsemiautomático pistolpistola.
5
13963
4055
y una pistola semiautomática.
00:30
But that wasn'tno fue the endfin of my storyhistoria.
6
18018
2771
Pero mi historia no terminó ahí.
00:32
In facthecho, it was beginningcomenzando,
7
20789
4141
En realidad, empezó ahí,
00:36
and the 23 yearsaños sinceya que
8
24930
2175
y los 23 años que siguieron
00:39
is a storyhistoria of acknowledgmentreconocimiento,
9
27105
3722
son una historia de reconocerme,
00:42
apologydisculpa and atonementexpiación.
10
30827
3483
de pedir disculpas y de resarcimiento.
00:46
But it didn't happenocurrir in the way
11
34310
1423
Pero no fue como Uds. piensan
00:47
that you mightpodría imagineimagina or think.
12
35733
3294
o se imaginan.
00:51
These things occurredocurrió in my life
13
39027
1458
Estas cosas ocurrieron en mi vida
00:52
in a way that was surprisingsorprendente,
14
40485
2143
de un modo sorprendente,
00:54
especiallyespecialmente to me.
15
42628
1635
sobre todo para mí.
00:56
See, like manymuchos of you,
16
44263
3141
Como muchos de Uds.,
00:59
growingcreciente up, I was an honorhonor rollrodar studentestudiante,
17
47404
2574
de chico fui un alumno ejemplar,
01:01
a scholarshipbeca studentestudiante,
18
49978
1343
un estudiante becado,
01:03
with dreamsSueños of becomingdevenir a doctordoctor.
19
51321
2604
con el sueño de
graduarme de médico.
01:05
But things wentfuimos dramaticallydramáticamente wrongincorrecto
20
53925
2631
Pero todo empezó
a andar muy mal
01:08
when my parentspadres separatedapartado
21
56556
2174
cuando mis padres se separaron
01:10
and eventuallyfinalmente divorceddivorciado.
22
58730
3837
y finalmente se divorciaron.
01:14
The actualreal eventseventos are prettybonita straightforwardsencillo.
23
62567
2850
Los hechos reales
son bastante simples.
01:17
At the ageaños of 17,
24
65417
2448
A los 17,
01:19
I got shotDisparo threeTres timesveces
25
67865
1645
me dispararon 3 veces
01:21
standingen pie on the corneresquina of my blockbloquear in DetroitDetroit.
26
69510
4625
en la esquina de mi calle en Detroit.
01:26
My friendamigo rushedapresuraron me to the hospitalhospital.
27
74135
2695
Mi amigo me llevó volando al hospital.
01:28
DoctorsDoctores pulledtirado the bulletsbalas out,
28
76830
3224
Los médicos me sacaron las balas,
01:32
patchedparcheado me up,
29
80054
1791
me mejoraron,
01:33
and sentexpedido me back to the samemismo
neighborhoodbarrio where I got shotDisparo.
30
81845
4371
y me mandaron de vuelta al mismo barrio
en el que me habían baleado.
01:38
ThroughoutEn todo this ordealordalías,
31
86216
2755
A lo largo de este calvario,
01:40
no one huggedabrazado me,
32
88971
2060
nadie me abrazó,
01:43
no one counseledaconsejado me,
33
91031
2370
nadie me dio un consejo,
01:45
no one told me I would be okay.
34
93401
2940
nadie me dijo que
todo iba a estar bien.
01:48
No one told me that I would livevivir in fearmiedo,
35
96341
2924
Nadie me dijo
que viviría con miedo,
01:51
that I would becomevolverse paranoidparanoico,
36
99265
2613
que me volvería paranoico,
01:53
or that I would reactreaccionar hyper-violentlyhiperviolentamente
37
101878
2993
ni que iba a reaccionar
con excesiva violencia
01:56
to beingsiendo shotDisparo.
38
104871
2378
a haber sido baleado.
01:59
No one told me that one day,
39
107249
2821
Nadie me dijo que un día
02:02
I would becomevolverse the personpersona behinddetrás the triggerdesencadenar.
40
110070
4057
sería yo la persona
detrás del gatillo.
02:06
FourteenCatorce monthsmeses laterluego,
41
114127
2674
14 meses después,
02:08
at 2 a.m.,
42
116801
2610
a las 2 de la mañana,
02:11
I fireddespedido the shotsdisparos
43
119411
1636
hice los disparos
02:13
that causedcausado a man'sdel hombre deathmuerte.
44
121047
3853
que hicieron que un hombre muriera.
02:16
When I enteredingresó prisonprisión,
45
124900
1910
Cuando entré a la cárcel,
02:18
I was bitteramargo, I was angryenojado, I was hurtherir.
46
126810
5507
estaba resentido, enojado, herido.
02:24
I didn't want to take responsibilityresponsabilidad.
47
132317
2970
No me quería hacer responsable.
02:27
I blamedculpada everybodytodos from my parentspadres
48
135287
2052
Culpaba a todos,
desde mis padres
02:29
to the systemsistema.
49
137339
2973
hasta al sistema.
02:32
I rationalizedracionalizado my decisiondecisión to shootdisparar
50
140312
2212
Racionalicé mi decisión de disparar
02:34
because in the hoodcapucha where I come from,
51
142524
2439
porque en el barrio del que vengo,
02:36
it's better to be the shootertirador
52
144963
1626
es mejor ser el que dispara
02:38
than the personpersona gettingconsiguiendo shotDisparo.
53
146589
3312
que el que recibe los disparos.
02:41
As I satsab in my coldfrío cellcelda,
54
149901
3322
Cuando me senté en la celda fría,
02:45
I feltsintió helplessindefenso,
55
153223
1647
me sentí indefenso,
02:46
unlovedno amado and abandonedabandonado.
56
154870
3387
rechazado y abandonado.
02:50
I feltsintió like nobodynadie caredcuidado,
57
158257
3878
Sentí que no le importaba a nadie,
02:54
and I reactedreaccionado
58
162135
2019
y reaccioné a mi encierro
02:56
with hostilityhostilidad to my confinementconfinamiento.
59
164154
3011
con hostilidad.
02:59
And I foundencontró myselfmí mismo gettingconsiguiendo
60
167165
1138
Y me fui metiendo
03:00
deeperMás adentro and deeperMás adentro into troubleproblema.
61
168303
2315
en más y más problemas.
03:02
I rancorrió blacknegro marketmercado storesvíveres,
62
170618
2780
Tuve negocios clandestinos,
03:05
I loanpréstamo sharkedsharked,
63
173398
2719
me hice usurero,
03:08
and I soldvendido drugsdrogas that were illegallyilegalmente smuggledde contrabando
64
176117
2066
y vendí drogas que
se metían ilegalmente
03:10
into the prisonprisión.
65
178183
1861
en la cárcel.
03:12
I had in facthecho becomevolverse
66
180044
1570
Me había transformado
03:13
what the wardenguardián of the MichiganMichigan ReformatoryReformatorio calledllamado
67
181614
2681
en lo que el alcalde del
Michigan Reformatory denominó
03:16
"the worstpeor of the worstpeor."
68
184295
2837
"lo peor de lo peor".
03:19
And because of my activityactividad,
69
187132
2325
Y por mi actividad,
03:21
I landedaterrizado in solitarysolitario confinementconfinamiento
70
189457
2692
fui sometido a
confinamiento solitario
03:24
for sevensiete and a halfmitad yearsaños
71
192149
2429
por 7 años y medio
03:26
out of my incarcerationencarcelamiento.
72
194578
3212
de los que estuve preso.
03:29
Now as I see it, solitarysolitario confinementconfinamiento
73
197790
1669
Para mí, el confinamiento solitario
03:31
is one of the mostmás inhumaneinhumano and barbaricbárbaro placeslugares
74
199459
1940
es uno de los lugares
más inhumanos y brutales
03:33
you can find yourselftú mismo,
75
201399
2899
en el que puedas encontrarte,
03:36
but find myselfmí mismo I did.
76
204298
2891
pero allí fue donde
me encontré a mí mismo.
03:39
One day, I was pacingritmo my cellcelda,
77
207189
3511
Un día caminaba por la celda
03:42
when an officeroficial camevino and deliveredentregado mailcorreo.
78
210700
4517
cuando un oficial vino a
traer la correspondencia.
03:47
I lookedmirado at a couplePareja of lettersletras
79
215217
1737
Miré un par de cartas
03:48
before I lookedmirado at the lettercarta
80
216954
1914
antes de encontrar la carta
03:50
that had my son'shijos squigglyondulante handwritingescritura on it.
81
218868
3062
con la letra manuscrita
garabateada de mi hijo.
03:53
And anytimeen cualquier momento I would get a lettercarta from my sonhijo,
82
221930
1437
Y cada vez que
recibía carta de mi hijo,
03:55
it was like a rayrayo of lightligero
83
223367
1905
era como un rayo de luz
03:57
in the darkestmás oscuro placelugar you can imagineimagina.
84
225272
2757
en el lugar más oscuro
que puedan imaginar.
04:00
And on this particularespecial day, I openedabrió this lettercarta,
85
228029
3815
Y ese día en particular, abrí la carta
04:03
and in capitalcapital lettersletras, he wroteescribió,
86
231844
3106
y en mayúsculas había escrito:
04:06
"My mamamamá told me why you was in prisonprisión:
87
234950
3255
"Mi mamá me contó
por qué estabas preso:
04:10
murderasesinato."
88
238205
2694
por asesinato".
04:12
He said, "DadPapá, don't killmatar.
89
240899
1919
Decía:
"Papi, no mates.
04:14
JesusJesús watchesrelojes what you do. PrayOrar to Him."
90
242818
5447
Jesús ve lo que haces.
Rézale a Él".
04:20
Now, I wasn'tno fue religiousreligioso at that time,
91
248265
1835
Yo no era muy creyente
en esa época,
04:22
norni am I religiousreligioso now,
92
250100
1707
ni lo soy ahora,
04:23
but it was something so profoundprofundo
93
251807
2484
pero había algo muy profundo
04:26
about my son'shijos wordspalabras.
94
254291
2762
en las palabras de mi hijo.
04:29
They madehecho me examineexaminar things about my life
95
257063
1622
Me hicieron repensar
cosas de mi vida
04:30
that I hadn'tno tenía consideredconsiderado.
96
258685
1936
por primera vez.
04:32
It was the first time in my life
97
260621
1936
Fue la primera vez en mi vida
04:34
that I had actuallyactualmente thought about the facthecho
98
262557
1972
en que realmente pensé
04:36
that my sonhijo would see me as a murdererasesino.
99
264529
3666
que mi hijo me veía
como un asesino.
04:40
I satsab back on my bunklitera
100
268195
2054
Me volví a sentar en el catre
04:42
and I reflectedreflejado on something I had readleer
101
270249
2019
y pensé en algo que había leído
04:44
in [PlatoPlatón],
102
272268
2597
en [Platón],
04:46
where SocratesSócrates statedfijado in "ApologyDisculpa"
103
274865
1975
donde Sócrates planteaba en "Apología"
04:48
that the unexaminedsin examinar life isn't worthvalor livingvivo.
104
276840
4271
que una vida sin examen
no merece ser vivida.
04:53
At that pointpunto is when the transformationtransformación beganempezó.
105
281111
5832
Allí fue cuando
comenzó la transformación.
04:58
But it didn't come easyfácil.
106
286943
2920
Pero no fue algo sencillo.
Una de las cosas de
las que me di cuenta,
05:03
One of the things I realizeddio cuenta,
107
291920
1844
05:05
whichcual was partparte of the transformationtransformación,
108
293764
2157
que formaba parte
de la transformación,
05:07
was that there were fourlas cuatro keyllave things.
109
295921
3742
es que había 4 cosas
fundamentales.
05:11
The first thing was,
110
299663
2307
La primera era
05:13
I had great mentorsmentores.
111
301970
2313
que tenía grandes mentores.
05:16
Now, I know some of you all are probablyprobablemente thinkingpensando,
112
304283
1876
Bien. Sé que muchos estarán pensando:
05:18
how did you find a great mentormentor in prisonprisión?
113
306159
3169
"¿Cómo encontraste un gran
mentor en la cárcel?"
05:21
But in my casecaso,
114
309328
2865
Pero en mi caso,
05:24
some of my mentorsmentores
115
312193
1230
algunos de mi mentores
05:25
who are servingservicio life sentencesfrases
116
313423
1877
que están cumpliendo
cadena perpetua
05:27
were some of the bestmejor people
to ever come into my life,
117
315300
2709
fueron de las mejores personas
que conocí en toda mi vida,
05:30
because they forcedforzado me to look at my life honestlyhonestamente,
118
318009
3264
porque me obligaron a mirar
mi vida con sinceridad
05:33
and they forcedforzado me to challengereto myselfmí mismo
119
321273
1825
y a plantearme el desafío
05:35
about my decisiondecisión makingfabricación.
120
323098
2515
de tomar mis propias decisiones.
05:37
The secondsegundo thing was literatureliteratura.
121
325613
4254
La segunda cosa fue la literatura.
05:41
PriorAnterior to going to prisonprisión,
122
329867
1743
Antes de ir a la cárcel,
05:43
I didn't know that there were so manymuchos brilliantbrillante
123
331610
1997
no sabía que existían
tantos y tan brillantes
05:45
blacknegro poetspoetas, authorsautores and philosophersfilósofos,
124
333607
3281
poetas, autores y
filósofos de raza negra,
05:48
and then I had the great fortunefortuna
125
336888
3019
y tuve la enorme suerte
05:51
of encounteringencontrándose MalcolmMalcolm X'sX's autobiographyautobiografía,
126
339907
4167
de toparme con la autobiografía
de Malcolm X,
05:56
and it shattereddestrozada everycada
stereotypeestereotipo I had about myselfmí mismo.
127
344074
4547
que destrozó por completo
cada estereotipo que tenía de mí mismo.
06:00
The thirdtercero thing was familyfamilia.
128
348621
2441
La tercer cosa fue la familia.
06:03
For 19 yearsaños, my fatherpadre stooddestacado by my sidelado
129
351062
4676
Por 19 años mi padre
estuvo a mi lado
06:07
with an unshakableinquebrantable faithfe,
130
355738
2429
con una fe inquebrantable,
06:10
because he believedcreído that I had what it tooktomó
131
358167
1664
porque creía que yo tenía
lo que hacía falta
06:11
to turngiro my life around.
132
359831
2294
para darle un vuelco a mi vida.
06:14
I alsoademás metreunió an amazingasombroso womanmujer
133
362125
2893
También conocí a
una mujer increíble
06:17
who is now the mothermadre of
my two-year-olddos años de edad sonhijo SekouSekou,
134
365018
3434
que es la madre de Sekou,
mi hijo de 2 años,
06:20
and she taughtenseñó me how to love myselfmí mismo
135
368452
2228
y me enseñó a
quererme a mí mismo
06:22
in a healthysaludable way.
136
370680
4278
de un modo sano.
06:26
The finalfinal thing was writingescritura.
137
374958
2696
La última cosa fue escribir.
06:29
When I got that lettercarta from my sonhijo,
138
377654
1414
Cuando me llegó
esa carta de mi hijo,
06:31
I beganempezó to writeescribir a journaldiario
139
379068
2210
empecé a escribir un diario
06:33
about things I had experiencedexperimentado in my childhoodinfancia
140
381278
2801
en el que contaba cosas
que me habían pasado de niño
06:36
and in prisonprisión,
141
384079
2793
y en la cárcel,
06:38
and what it did is it openedabrió up my mindmente to the ideaidea
142
386872
3266
y eso lo que hizo
fue abrirme la cabeza
06:42
of atonementexpiación.
143
390138
2968
a la idea del resarcimiento.
06:45
EarlierMás temprano in my incarcerationencarcelamiento, I had receivedrecibido
144
393106
2082
Poco después de
mi encarcelamiento,
06:47
a lettercarta from one of the relativesparientes of my victimvíctima,
145
395188
3807
recibí una carta de
una pariente de la víctima.
06:50
and in that lettercarta,
146
398995
2845
En esa carta
06:53
she told me she forgaveperdonar me,
147
401840
1845
me decía que me perdonaba,
06:55
because she realizeddio cuenta I was a youngjoven childniño
148
403685
1949
porque sabía que era un chico
06:57
who had been abusedabusado
149
405634
1337
que había sido maltratado,
06:58
and had been throughmediante some hardshipsdificultades
150
406971
1792
que había pasado
momentos difíciles
07:00
and just madehecho a seriesserie of poorpobre decisionsdecisiones.
151
408763
2738
y que solo había tomado
una serie de decisiones equivocadas.
07:03
It was the first time in my life
152
411501
2471
Fue la primera vez en mi vida
07:05
that I ever feltsintió openabierto to forgivingindulgente myselfmí mismo.
153
413972
7729
en que me sentí capaz
de perdonarme a mí mismo.
07:13
One of the things that happenedsucedió
154
421701
1244
Algo me que pasó
07:14
after that experienceexperiencia is that
155
422945
2323
luego de esa experiencia fue que
07:17
I thought about the other menhombres who were incarceratedencarcelado
156
425268
1888
pensé en los otros
hombres encerrados
07:19
alongsidejunto a of me,
157
427156
1812
junto a mí
07:20
and how much I wanted to sharecompartir this with them.
158
428968
2922
y en cuánto quería
compartir esto con ellos.
07:23
And so I startedempezado talkinghablando to them about
159
431890
1754
Y empecé a hablar con ellos
07:25
some of theirsu experiencesexperiencias,
160
433644
1927
de sus experiencias
07:27
and I was devastateddevastado to realizedarse cuenta de
161
435571
1482
y me destrozó comprender
07:29
that mostmás of them camevino from
the samemismo abusiveabusivo environmentsambientes,
162
437053
3378
que la mayoría provenía
de los mismos entornos violentos.
07:32
And mostmás of them wanted help
and they wanted to turngiro it around,
163
440431
3539
Y la mayoría quería ayudar
y revertir esa situación,
07:35
but unfortunatelyDesafortunadamente the systemsistema
164
443970
1740
pero por desgracia el sistema,
07:37
that currentlyactualmente holdssostiene 2.5 millionmillón people in prisonprisión
165
445710
3218
que actualmente tiene
2,5 millones de personas encarceladas,
07:40
is designeddiseñado to warehousealmacén
166
448928
2200
está diseñado como un depósito,
07:43
as opposedopuesto to rehabilitaterehabilitar or transformtransformar.
167
451128
4292
no para rehabilitar o transformar.
07:47
So I madehecho it up in my mindmente
168
455420
1891
Y me propuse
07:49
that if I was ever releasedliberado from prisonprisión
169
457311
1754
que si alguna vez
salía de la cárcel
07:51
that I would do everything in my powerpoder
170
459065
2457
haría todo lo posible
07:53
to help changecambio that.
171
461522
3701
para que eso cambiara.
07:57
In 2010, I walkedcaminado out of prisonprisión
172
465223
2766
En 2010 salí de la cárcel
07:59
for the first time after two decadesdécadas.
173
467989
3078
por primera vez
luego de dos décadas.
08:03
Now imagineimagina, if you will,
174
471067
1588
Imagínense a Pedro Picapiedra
08:04
FredFred FlintstonePicapiedras walkingpara caminar into an episodeepisodio
175
472655
2582
aparecer en un capítulo
08:07
of "The JetsonsJetsons."
176
475237
2383
de "Los Supersónicos".
08:09
That was prettybonita much what my life was like.
177
477620
2935
Muy parecido a
eso era mi vida.
08:12
For the first time, I was exposedexpuesto to the InternetInternet,
178
480555
3315
Por primera vez,
tuve contacto con Internet,
08:15
socialsocial mediamedios de comunicación,
179
483870
1736
con las redes sociales,
08:17
carscarros that talk like KITTKITT from "KnightCaballero RiderJinete."
180
485606
4137
con autos parecidos a KITT
de "El Auto Fantástico".
08:21
But the thing that fascinatedfascinado me the mostmás
181
489743
1784
Pero lo que más me fascinó
08:23
was phoneteléfono technologytecnología.
182
491527
1783
fue la tecnología de los teléfonos.
08:25
See, when I wentfuimos to prisonprisión,
183
493310
1272
Cuando fui a la cárcel,
08:26
our carcoche phonesteléfonos were this biggrande
184
494582
1775
los teléfonos para los autos
eran así de grandes
08:28
and requirednecesario two people to carryllevar them.
185
496357
2601
y hacían falta dos personas
para llevarlos.
08:30
So imagineimagina what it was like when I first grabbedagarrado
186
498958
2088
Imagínense lo que
sentí cuando agarré
08:33
my little BlackberryMora
187
501046
2126
mi pequeño Blackberry
por primera vez
08:35
and I startedempezado learningaprendizaje how to texttexto.
188
503172
1951
y aprendí a mandar
mensajes de texto.
08:37
But the thing is, the people around me,
189
505123
1667
Pero el tema es que
los que me rodeaban
08:38
they didn't realizedarse cuenta de that I had no ideaidea
190
506790
1596
no entendían que
no tenía ni idea
08:40
what all these abbreviatedabreviado textstextos meantsignificado,
191
508386
2694
de lo que significaban
todos esos mensajitos abreviados,
08:43
like LOLLOL, OMGDios mio, LMAOLMAO,
192
511080
5030
como LOL, OMG, LMAO,
08:48
untilhasta one day I was havingteniendo a conversationconversacion
193
516110
1742
hasta que un día
estaba conversando
08:49
with one of my friendsamigos viavía texttexto,
194
517852
2256
con mensajes de texto
con un amigo
08:52
and I askedpreguntó him to do something,
and he respondedrespondido back, "K."
195
520108
4031
y le pedí que hiciera una cosa
a lo que respondió: "K".
08:56
And I was like, "What is K?"
196
524139
3179
Yo: "¿Qué es K?"
08:59
And he was like, "K is okay."
197
527318
1962
Y él: "K es okay".
09:01
So in my headcabeza, I was like,
198
529280
999
Por adentro pensaba:
09:02
"Well what the hellinfierno is wrongincorrecto with K?"
199
530279
3018
"¿Pero qué demonios pasa con K?"
09:05
And so I texttexto him a questionpregunta markmarca.
200
533297
2513
Y entonces le envié
un signo de pregunta.
09:07
And he said, "K = okay."
201
535810
3671
Y él contestó: "K = okey".
09:11
And so I tapgrifo back, "FUFU." (LaughterRisa)
202
539481
4689
Y yo le mandé: "FU".
(Risas)
09:16
And then he textstextos back, and he askspregunta me
203
544170
1756
Y entonces me preguntó
09:17
why was I cussingmaldecir him out.
204
545926
1674
por qué lo estaba insultando.
09:19
And I said, "LOLLOL FUFU,"
205
547600
2660
Y yo: "LOL FU",
09:22
as in, I finallyfinalmente understandentender.
206
550260
1699
hasta que al final entendí.
09:23
(LaughterRisa)
207
551959
2037
(Risas)
09:25
And so fastrápido forwardadelante threeTres yearsaños,
208
553996
3265
Estos tres años
pasaron rapidísimo,
09:29
I'm doing relativelyrelativamente good.
209
557261
1874
y me está yendo
bastante bien.
09:31
I have a fellowshipcompañerismo at MITMIT MediaMedios de comunicación LabLaboratorio,
210
559135
2678
Estoy becado en
el MIT Media Lab,
09:33
I work for an amazingasombroso companyempresa calledllamado BMeBMe,
211
561813
3217
trabajo en una empresa increíble
que se llama BMe,
09:37
I teachenseñar at the UniversityUniversidad of MichiganMichigan,
212
565030
2330
doy clases en la Universidad de Michigan,
09:39
but it's been a strugglelucha
213
567360
1977
pero es toda una lucha
09:41
because I realizedarse cuenta de that there are more
214
569337
1463
porque entendí que hay más
09:42
menhombres and womenmujer comingviniendo home
215
570800
1635
hombres y mujeres
volviendo a sus casas
09:44
who are not going to be
affordedpermitido those opportunitiesoportunidades.
216
572435
3161
que no van a tener
estas oportunidades.
09:47
I've been blessedbendito to work with some amazingasombroso
217
575596
1805
Tuve la bendición de trabajar
09:49
menhombres and womenmujer,
218
577401
2684
con hombres y mujeres increíbles,
09:52
helpingración othersotros reentervolver a entrar en societysociedad,
219
580085
1762
ayudando a gente
a reintegrarse a la sociedad,
09:53
and one of them is my friendamigo namedllamado CalvinCalvin EvansEvans.
220
581847
4213
uno de ellos es
mi amigo Calvin Evans.
09:58
He servedservido 24 yearsaños for a crimecrimen he didn't commitcometer.
221
586060
2955
Estuvo 24 años en la cárcel
por un crimen que no cometió.
10:01
He's 45 yearsaños oldantiguo. He's currentlyactualmente enrolledmatriculado in collegeUniversidad.
222
589015
3768
Tiene 45 años.
Está inscrito en la universidad.
10:04
And one of the things that we talkedhabló about
223
592783
1724
Una de las cosas de
las que hablamos
10:06
is the threeTres things that I foundencontró importantimportante
224
594507
1712
es de las 3 cosas
que fueron importantes
10:08
in my personalpersonal transformationtransformación,
225
596219
1620
para mi transformación personal.
10:09
the first beingsiendo acknowledgmentreconocimiento.
226
597839
1939
Lo primero era reconocerlo.
10:11
I had to acknowledgereconocer that I had hurtherir othersotros.
227
599778
2426
Tuve que reconocer
que había dañado a otros.
10:14
I alsoademás had to acknowledgereconocer that I had been hurtherir.
228
602204
2796
Y también tuve que reconocer
que a mí me habían hecho daño.
10:17
The secondsegundo thing was apologizingdisculparse.
229
605000
2421
Lo segundo era pedir perdón.
Tuve que pedirle perdón
a la gente que había dañado.
10:19
I had to apologizepedir disculpas to the people I had hurtherir.
230
607421
2150
10:21
Even thoughaunque I had no expectationsesperanzas de heredar
of them acceptingaceptando it,
231
609571
2072
Aunque no tenía expectativas
de que lo aceptaran,
10:23
it was importantimportante to do because it was the right thing.
232
611643
2752
era importante hacerlo
porque era lo correcto.
10:26
But I alsoademás had to apologizepedir disculpas to myselfmí mismo.
233
614395
2959
Pero también tuve que
pedirme perdón a mí mismo.
10:29
The thirdtercero thing was atoningexpiación.
234
617354
2817
Lo tercero era el resarcimiento.
10:32
For me, atoningexpiación meantsignificado
235
620171
1683
Para mí, eso significaba
10:33
going back into my communitycomunidad
236
621854
1593
volver a mi comunidad
10:35
and workingtrabajando with at-risken riesgo youthjuventud
237
623447
1543
a trabajar con jóvenes en riesgo
10:36
who were on the samemismo pathcamino,
238
624990
1800
que iban por el mismo camino,
10:38
but alsoademás becomingdevenir at one with myselfmí mismo.
239
626790
3740
pero también reconciliarme
conmigo mismo.
10:42
ThroughMediante my experienceexperiencia of beingsiendo lockedbloqueado up,
240
630530
1764
Con la experiencia
de estar encerrado,
10:44
one of the things I discovereddescubierto is this:
241
632294
2181
una de las cosas
que descubrí es esta:
10:46
the majoritymayoria of menhombres and womenmujer
242
634475
1216
la mayoría de
los hombres y mujeres
10:47
who are incarceratedencarcelado are redeemableredimible,
243
635691
3421
que están en la cárcel
son recuperables.
10:51
and the facthecho is,
244
639112
1260
Y el hecho es
10:52
90 percentpor ciento of the menhombres and
womenmujer who are incarceratedencarcelado
245
640372
2351
que el 90 % de los hombres
y mujeres que están en la cárcel
10:54
will at some pointpunto returnregreso to the communitycomunidad,
246
642723
2688
en algún momento
regresarán a la sociedad
10:57
and we have a rolepapel in determiningdeterminando what kindtipo
247
645411
1915
y somos responsables
en determinar
10:59
of menhombres and womenmujer returnregreso to our communitycomunidad.
248
647326
3619
qué clase de hombres y mujeres
vuelven a la sociedad.
11:02
My wishdeseo todayhoy
249
650945
2611
Hoy mi deseo es
11:05
is that we will embraceabrazo
250
653556
3653
que tengamos
11:09
a more empatheticempático approachenfoque
251
657209
2149
una actitud más empática
11:11
towardhacia how we dealacuerdo with massmasa incarcerationencarcelamiento,
252
659358
3220
hacia el modo en que manejamos
el encarcelamiento masivo,
11:14
that we will do away with
253
662578
1144
que nos deshagamos
11:15
the lock-them-up-and-throw-away-the-keyencerrar-y-tirar-la-llave mentalitymentalidad,
254
663722
2315
de esa mentalidad de
"encerrarlos y tirar la llave",
11:18
because it's provenprobado it doesn't work.
255
666037
3923
porque está comprobado
que no funciona.
11:21
My journeyviaje is a uniqueúnico journeyviaje,
256
669960
2453
El mío es un recorrido singular,
11:24
but it doesn't have to be that way.
257
672413
2665
pero no tiene
que ser de ese modo.
11:27
AnybodyNadie can have a transformationtransformación
258
675078
2406
Cualquiera puede transformarse
11:29
if we createcrear the spaceespacio for that to happenocurrir.
259
677484
2840
si generamos el espacio
para que eso suceda.
11:32
So what I'm askingpreguntando todayhoy
260
680324
1762
Lo que les estoy pidiendo hoy
11:34
is that you envisionguardar
261
682086
1707
es que imaginen un mundo
11:35
a worldmundo where menhombres and womenmujer
262
683793
2340
en el que hombres y mujeres
11:38
aren'tno son heldretenida hostagerehén to theirsu pastspasados,
263
686133
3696
no sean condenados por sus pasados,
11:41
where misdeedsfechorías and mistakeserrores
264
689829
1433
en el que los delitos y los errores
11:43
don't definedefinir you for the restdescanso of your life.
265
691262
2768
no determinen el resto de una vida.
11:46
I think collectivelycolectivamente, we can createcrear that realityrealidad,
266
694030
3191
Yo pienso que juntos
podemos hacerlo realidad.
11:49
and I hopeesperanza you do too.
267
697221
1703
Espero que Uds. también.
11:50
Thank you.
268
698924
1766
Gracias.
11:52
(ApplauseAplausos)
269
700690
3083
(Aplausos)
Translated by Daniel Sainz
Reviewed by Ciro Gomez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shaka Senghor - Author
Using literature as a lifeline, Shaka Senghor escaped a cycle of prison and desperation. Now his story kindles hope in those who have little.

Why you should listen

At the age of 19, Shaka Senghor went to prison fuming with anger and despair. Senghor was a drug dealer in Detroit, and one night, he shot and killed a man who showed up on his doorstep. While serving his sentence for second-degree murder, Senghor discovered redemption and responsibility through literature -- starting with The Autobiography of Malcolm X -- and through his own writing.

Upon his release at the age of 38, Senghor reached out to young men following his same troubled path, and published Live in Peace as part of an outreach program bringing hope to kids in Detroit and across the Midwest. His activism attracted the attention of the MIT Media Lab, and as a Director’s Fellow, Senghor has collaborated on imagining creative solutions for the problems plaguing distressed communities. His memoir, Writing My Wrongs, was published in 2013.

More profile about the speaker
Shaka Senghor | Speaker | TED.com