ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

ديليب راثا: القوة الخفية في الاقتصاد العالمي: تحويل الأموال إلى البلد الأم

Filmed:
1,411,836 views

بلغ مجموع الحوالات المالية التي قام بتحويلها المهاجرون العالميون إلى عائلاتهم وأصدقائهم في بلدانهم الأم سنة 2013، 413 مليار دولار — أي ما يعادل ثلاثة أضعاف إجمالي المساعدات العالمية الوافدة (التي تعادل حوالي 135 مليار دولار). تُحدث هذه الحوالات النقدية فرقًا كبيرًا في حياة أولئك الذين يتلقونها وتعلب دورًا هامًا في اقتصاد الكثير من البلدان. يصف الخبير الاقتصادي ديليب راثا هذه الحوالات النقدية بأنها "دولارات مغلفة بالحب والرعاية" ويقدم تحليلًا للمعوقات العملية والتنظيمية التي تعيق تدفق هذه الحوالات النقدية.
- Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

أعيش في واشنطن
00:12
I liveحي in Washingtonواشنطن, D.C.,
0
924
4188
00:17
but I grewنمت up in SindhekelaSindhekela, a villageقرية in Orissaأوريسا,
in Indiaالهند.
1
5112
7367
لكنني ترعرعت في (سينديكيلا)،
إحدى قرى (أوريسا) في الهند
00:24
My fatherالآب was a governmentحكومة workerعامل.
2
12479
4494
كان والدي موظفًا حكوميًا
والدتي لم تكن تجيد القراءة أو الكتابة
00:28
My motherأم could not readاقرأ or writeاكتب, but she
3
16973
3886
لكنها كانت تقول لي:
00:32
would say to me, "A kingملك is
worshippedيعبد only in his
4
20859
5444
"يُطاع الملك في مملكته فقط
أما الشاعر فيلقى الاحترام في كل مكان."
00:38
ownخاصة kingdomمملكة. A poetشاعر is respectedمحترم everywhereفي كل مكان."
5
26303
6138
00:44
So I wanted to be a poetشاعر when I grewنمت up.
6
32441
3454
لذا أردت أن أصبح شاعرًا عندما أكبر
00:47
But I almostتقريبيا didn't go to collegeكلية
7
35895
4182
لكنني لم ألتحق بالجامعة
إلى أن تلقيت دعمًا ماديًا من عمتي
00:52
untilحتى an auntعمة offeredتقدم financialالأمور المالية help.
8
40077
4532
أردت الدراسة في (سامبالبور)،
أكبر بلدة في المنطقة
00:56
I wentذهب to studyدراسة in Sambalpurسامبالبور,
9
44609
2185
00:58
the largestأكبر townمدينة in the regionمنطقة,
10
46794
4195
حيث رأيت التلفاز للمرة الأولى
01:02
where, alreadyسابقا in collegeكلية, I saw a
televisionالتلفاز for the first time.
11
50989
6999
كان يراودني حلم السفر إلى الولايات المتحدة
بهدف الدراسات العليا
01:09
I had dreamsأحلام of going to the Unitedمتحد Statesتنص على
12
57988
2160
01:12
for higherأعلى studiesدراسات.
13
60148
2600
01:14
When the opportunityفرصة cameأتى,
14
62748
2129
حين أتت الفرصة عبرت محيطين
01:16
I crossedعبرت two oceansالمحيطات, with borrowedاقترضت، استعارت moneyمال
15
64877
2335
وبحوزتي مال اقترضته
لشراء بطاقة الطائرة و20 دولارًا في جيبي
01:19
for airfareالسفر جوا and only a $20 billمشروع قانون in my pocketجيب.
16
67212
6693
01:25
In the U.S., I workedعمل in a researchابحاث centerمركز,
17
73905
4607
في الولايات المتحدة
عملت لدى مركز أبحاث
بدوام جزئي
01:30
part-timeدوام جزئى, while takingمع الأخذ graduateتخرج classesالطبقات in economicsاقتصاديات.
18
78512
4305
بينما كنت أتلقى الدروس
في علم الاقتصاد و...
01:34
And with the little I earnedحصل, I would
19
82817
5334
بالقليل الذي أجنيه
كنت أغطي نفقاتي
01:40
financeالمالية myselfنفسي and then I would sendإرسال
20
88151
2307
ثم أرسل المال إلى شقيقي ووالدي
01:42
moneyمال home to my brotherشقيق and my fatherالآب.
21
90458
4458
01:46
My storyقصة is not uniqueفريد.
22
94916
3369
قصتي ليست بفريدة
ثمة ملايين المهاجرين كل سنة
01:50
There are millionsملايين of people who migrateيهاجر eachكل yearعام.
23
98285
4274
01:54
With the help of the familyأسرة, they crossتعبر oceansالمحيطات,
24
102559
3781
يعبرون المحيطات بمساعدة عائلاتهم
يعبرون الصحارى والأنهار والجبال
01:58
they crossتعبر desertsالصحاري, they crossتعبر
riversالأنهار, they crossتعبر mountainsالجبال.
25
106340
6815
02:05
They riskخطر theirهم livesالأرواح to realizeأدرك a dreamحلم,
26
113155
4328
يعرضون حياتهم للخطر لإدراك حلمهم
02:09
and that dreamحلم is as simpleبسيط as havingوجود a
27
117483
2673
لا يحلمون بأكثر من وظيفة محترمة
ليتسنى لهم إرسال المال إلى أوطانهم
02:12
decentلائق jobوظيفة somewhereمكان ما so they can sendإرسال moneyمال home
28
120156
3311
02:15
and help the familyأسرة,
29
123467
1830
ومساعدة عائلاتهم
التي قدمت لهم الدعم سابقًا
02:17
whichالتي has helpedساعد them before.
30
125297
4657
ثمة 232 مليون مهاجر في العالم
02:21
There are 232 millionمليون internationalدولي
migrantsالمهاجرين in the worldالعالمية.
31
129954
5092
02:27
These are people who liveحي in a countryبلد
32
135046
1349
يعيشون في بلد
غير موطنهم الأم
02:28
other than theirهم countryبلد of birthولادة.
33
136395
2656
02:31
If there was a countryبلد madeمصنوع up of
34
139051
1709
لو أن ثمة بلد يقطنه المهاجرين فقط
02:32
only internationalدولي migrantsالمهاجرين,
35
140760
1609
02:34
that would be largerأكبر, in populationتعداد السكان,
36
142369
2057
لكان أكبر من البرازيل
من حيث عدد السكان
02:36
than Brazilالبرازيل.
37
144426
1437
02:37
That would be largerأكبر, in its sizeبحجم
38
145863
2005
ولكان أكبر من فرنسا
من حيث الوضع الاقتصادي
02:39
of the economyاقتصاد, than Franceفرنسا.
39
147868
3202
02:43
Some 180 millionمليون of them, from poorفقير countriesبلدان,
40
151070
4497
حوالي 180 مليون منهم من بلدان فقيرة
02:47
sendإرسال moneyمال home regularlyبشكل منتظم.
41
155567
3151
يرسلون المال لبلدانهم بشكل دائم
02:50
Those sumsمسائل حسابية of moneyمال are calledمسمي remittancesالتحويلات.
42
158718
5025
تُدعى هذه المبالغ بـ"الحوالات النقدية"
02:55
Here is a factحقيقة that mightربما surpriseمفاجأة you:
43
163743
3987
إليكم حقيقة تدعو للدهشة:
02:59
413 billionمليار dollarsدولار, 413 billionمليار dollarsدولار
44
167730
4723
413 مليار دولار
413 مليار دولار
كان حجم الحوالات المالية السنة الفائتة
03:04
was the amountكمية of remittancesالتحويلات sentأرسلت last yearعام
45
172453
3033
03:07
by migrantsالمهاجرين to developingتطوير countriesبلدان.
46
175486
3036
بفضل المهاجرين من البلدان النامية
03:10
Migrantsالمهاجرين from developingتطوير countriesبلدان,
47
178522
1284
المهاجرون من البلدان النامية
يرسلون الأموال إلى بلدانهم
03:11
moneyمال sentأرسلت to developingتطوير countriesبلدان
48
179806
2144
03:13
413 billionمليار dollarsدولار.
49
181950
2450
413 مليار دولار
03:16
That's a remarkableلافت للنظر numberرقم because
50
184400
1720
هذا رقم كبير جدًا
03:18
that is threeثلاثة timesمرات the sizeبحجم of
51
186120
1865
فهو يعادل ثلاثة أضعاف
إجمالي المساعدات المالية للإنماء
03:19
the totalمجموع of developmentتطوير aidمساعدة moneyمال.
52
187985
3814
03:23
And yetبعد, you and I,
53
191799
3463
ومع ذلك، أنا وأنتم
والزملاء في واشنطن
03:27
my colleaguesالزملاء in Washingtonواشنطن,
54
195262
1506
03:28
we endlesslyبلا نهاية debateالنقاش and
55
196768
1997
ندخل في جدل طويل
ونتناقش حول مساعدات التنمية
03:30
discussمناقشة about developmentتطوير aidمساعدة,
56
198765
2428
03:33
while we ignoreتجاهل remittancesالتحويلات as smallصغير changeيتغيرون.
57
201193
4289
بينما نتجاهل أهمية الحوالات النقدية لصغرها
03:37
Trueصحيح, people sendإرسال 200 dollarsدولار perلكل monthشهر,
58
205482
3153
صحيح، يرسل الناس حوالي 200 دولار كل شهر
03:40
on averageمعدل. But, repeatedمتكرر monthشهر after monthشهر,
59
208635
4071
لكن الحوالات تتم شهرًا بعد شهر
من قبل ملايين الناس
03:44
by millionsملايين of people,
60
212706
2038
03:46
these sumsمسائل حسابية of moneyمال addإضافة up to riversالأنهار
of foreignأجنبي currencyدقة.
61
214744
4067
هذه الأموال تضاف إلى أنهار العملات الوافدة
03:50
So Indiaالهند, last yearعام, receivedتم الاستلام 72
billionمليار dollarsدولار, largerأكبر than
62
218811
5094
تلقت الهند في العام الماضي 72 مليار دولار
أكثر من عائدات تكنولوجيا المعلومات
03:55
its IT exportsصادرات.
63
223905
2456
03:58
In Egyptمصر remittancesالتحويلات are threeثلاثة timesمرات
64
226361
2984
تعادل الحوالات المالية في مصر
3 أضعاف حجم العوائد من قناة السويس
04:01
the sizeبحجم of revenuesإيرادات from the Suezالسويس Canalقناة.
65
229345
3572
في طجكستان تشكل الحوالات المالية 42 بالمئة
من الناتج الإجمالي المحلي
04:04
In Tajikistanطاجيكستان, remittancesالتحويلات are 42 percentنسبه مئويه of GDPالناتج المحلي الإجمالي.
66
232917
3812
أما في البلدان الأفقر والأصغر والأضعف
والمتأثرة بالصراعات
04:08
And in poorerأكثر فقرا countriesبلدان, smallerالأصغر
countriesبلدان, fragileهش countriesبلدان,
67
236729
2839
04:11
conflict-afflictedالتي تعاني من النزاعات countriesبلدان, remittancesالتحويلات are a lifelineحبل النجاة,
68
239568
5069
تمثل الحوالات المالية شريان الحياة
كما في الصومال وهاييتي
04:16
as in Somaliaالصومال or in Haitiهايتي.
69
244637
3376
04:20
No wonderيتساءل these flowsيطفو have hugeضخم
70
248013
2003
بلا شك أن لهذه التدفقات المالية
أثرها على الاقتصاد وعلى الفقراء
04:22
impactsالآثار on economiesالاقتصادات and on poorفقير people.
71
250016
4900
الحوالات النقدية
بعكس أموال الاستثمار الخاصة
04:26
Remittancesالتحويلات, unlikeمختلف privateنشر investmentاستثمار moneyمال,
72
254916
3809
04:30
they don't flowتدفق back at the first
73
258725
3027
لا تتأثر لحظة
اندلاع اضطراب ما في البلاد
04:33
signإشارة of troubleمشكلة in the countryبلد.
74
261752
1791
بل تعمل كضمانة
04:35
They actuallyفعلا actفعل like an insuranceتأمين.
75
263543
2885
04:38
When the familyأسرة is in troubleمشكلة,
76
266428
2420
عندما تواجه العائلة
ظروفًا صعبة وأوقاتًا عصيبة
04:40
facingمواجهة hardshipضائقة, facingمواجهة hardالصعب timesمرات,
77
268848
2605
تزداد الحوالات المالية، وتعمل كضمان
فالمهاجر يرسل مزيدًا من المال
04:43
remittancesالتحويلات increaseزيادة, they actفعل like an insuranceتأمين.
78
271453
2067
04:45
Migrantsالمهاجرين sendإرسال more moneyمال then.
79
273520
2559
بعكس أموال مساعدات التنمية
التي تمر عبر وكالات رسمية وحكومية
04:48
Unlikeمختلف developmentتطوير aidمساعدة moneyمال,
80
276079
1595
04:49
that mustيجب go throughعبر officialالرسمية agenciesوكالات,
81
277674
2577
04:52
throughعبر governmentsالحكومات, remittancesالتحويلات
82
280251
3117
تصل الحوالات النقدية
مباشرة إلى الفقراء
04:55
directlyمباشرة reachتصل the poorفقير,
83
283368
1625
تصل إلى العائلة
04:56
reachتصل the familyأسرة,
84
284993
1318
04:58
and oftenغالبا with businessاعمال adviceالنصيحة.
85
286311
2554
وغالبًا تُرفق بفكرة مشروع تجاري
05:00
So in Nepalنيبال, the shareشارك of poorفقير
86
288865
3180
في (نيبال)، كانت حصة الفقراء
42 بالمئة في عام 1995
05:04
people was 42 percentنسبه مئويه in 1995,
87
292045
2828
05:06
the shareشارك of poorفقير people in the populationتعداد السكان.
88
294873
2187
لكن حصة الفقراء
في العام 2005 بعد عقد من الزمن
05:09
By 2005, a decadeعقد laterفي وقت لاحق, at a
89
297060
3602
وسط أزمات سياسية واقتصادية
05:12
time of politicalسياسي crisisأزمة, economicاقتصادي crisisأزمة,
90
300662
2808
05:15
the shareشارك of poorفقير people wentذهب down to 31 percentنسبه مئويه.
91
303470
4369
انخفضت حصة الفقراء إلى 31 بالمئة
يعود السبب في هذا الانخفاض في الفقر
05:19
That declineانخفاض in povertyفقر, mostعظم of it,
92
307839
3276
05:23
about halfنصف of it, is believedيعتقد to be
93
311115
1899
بمعظمه، يعود للحوالات النقدية
الآتية من الهند
05:25
because of remittancesالتحويلات from Indiaالهند,
94
313014
2727
وهي من البلدان الفقيرة
05:27
anotherآخر poorفقير countryبلد.
95
315741
2139
05:29
In Elشركة Salvadorسلفادور, the schoolمدرسة dropoutأوقع
96
317880
4163
في السالفادور
تقل نسبة الأطفال الذين توقفوا عن الدراسة
في العوائل التي تتلقى حوالات مالية
05:34
rateمعدل amongمن بين childrenالأطفال is lowerخفض
97
322043
3238
05:37
in familiesأسر that receiveتسلم remittancesالتحويلات.
98
325281
1806
05:39
In Mexicoالمكسيك and Sriلانكا Lankaسري ل,
99
327087
1969
في المكسيك وسريلانكا
05:41
the birthولادة weightوزن of childrenالأطفال is higherأعلى
100
329056
4399
وزن الطفل عند الولادة أكبر
في العوائل التي تتلقى الحوالات نقدية
05:45
amongمن بين familiesأسر that receiveتسلم remittancesالتحويلات.
101
333455
5414
05:50
Remittancesالتحويلات are dollarsدولار wrappedمغطى with careرعاية.
102
338869
3699
الحوالات النقدية دولارات مغلفة بالرعاية
05:54
Migrantsالمهاجرين sendإرسال moneyمال home for foodطعام,
103
342568
2721
يرسل المهاجرون الأموال لبلدانهم ثمنًا
للطعام وشراء الحاجيات وبناء المنازل
05:57
for buyingشراء necessitiesالضروريات, for buildingبناء housesمنازل,
104
345289
2252
05:59
for fundingالتمويل educationالتعليم, for fundingالتمويل
105
347541
2388
لتغطية نفقات التعليم
والنفقات الصحية لكبار السن
06:01
healthcareالرعاىة الصحية for the elderlyكبار السن, for businessاعمال
106
349929
2729
للاستثمارات والأصدقاء والعائلة
06:04
investmentsالاستثمارات for friendsاصحاب and familyأسرة.
107
352658
2258
06:06
Migrantsالمهاجرين sendإرسال even more moneyمال home
108
354916
2339
يرسل المهاجرون مزيدًا من المال لبلدانهم
في حالات خاصة كعملية جراحية
06:09
for specialخاص occasionsمناسبات like a surgeryالعملية الجراحية
109
357255
2748
06:12
or a weddingحفل زواج. And migrantsالمهاجرين alsoأيضا sendإرسال
110
360003
3764
أو زفاف
كما يرسل المهاجرون
الأموال ربما بمبالغ أكبر
06:15
moneyمال, perhapsربما farبعيدا too manyكثير timesمرات,
111
363767
2940
06:18
for unexpectedغير متوقع funeralsالجنازات that
112
366707
2396
لمراسم عزاء طارئة
لا يمكن حضورها
06:21
they cannotلا تستطيع attendحضر.
113
369103
3898
06:25
Much as these flowsيطفو do all that good,
114
373001
2678
معظم هذه الحوالات تسير بشكل جيد
06:27
there are barriersالحواجز to these
115
375679
1398
لكن ثمة صعوبات تعيق تدفق
الحوالات النقدية
06:29
flowsيطفو of remittancesالتحويلات, these
116
377077
1910
التي تعادل 400 مليار دولار
06:30
400 billionمليار dollarsدولار of remittancesالتحويلات.
117
378987
2522
06:33
Foremostأول amongمن بين them is
118
381509
1981
يأتي في المقام الأول
العمولة الباهظة لتحويل الأموال
06:35
the exorbitantباهظ costكلفة of sendingإرسال moneyمال home.
119
383490
4306
تحدد شركات تحويل الأموال عمولتها
لنهب الفقراء
06:39
Moneyمال transferتحويل companiesالشركات structureبناء
120
387796
1997
06:41
theirهم feesرسوم to milkحليب the poorفقير.
121
389793
3774
يسمحون بتحويل حتى 500 دولار
بعمولة ثابتة قدرها 30 دولار
06:45
They will say, "Up to 500 dollarsدولار
122
393567
3002
06:48
if you want to sendإرسال, we will chargeالشحنة you
123
396569
1675
06:50
30 dollarsدولار fixedثابت."
124
398244
2294
06:52
If you are poorفقير and if you have
only 200 dollarsدولار to sendإرسال,
125
400538
3096
إذا كنت فقيرًا وتريد إرسال 200 دولار فقط
عليك أن تدفع 30 دولار كعمولة
06:55
you have to payدفع that $30 feeرسوم.
126
403634
3242
06:58
The globalعالمي averageمعدل costكلفة of sendingإرسال
127
406876
2035
يعادل متوسط التحويلات النقدية عالميًا
8 بالمئة
07:00
moneyمال is eightثمانية percentنسبه مئويه.
128
408911
2537
07:03
That meansيعني you sendإرسال 100 dollarsدولار,
129
411448
1551
أي عندما ترسل 100 دولار
تتلقى العائلة 92 دولار فقط
07:04
the familyأسرة on the other sideجانب receivesيتلقى only
130
412999
1673
07:06
92 dollarsدولار.
131
414672
1557
07:08
To sendإرسال moneyمال to Africaأفريقيا,
132
416229
1784
أما إذا أردت تحويل المال إلى أفريقي
فالتكلفة تكون أعلى:
07:10
the costكلفة is even higherأعلى:
133
418013
1583
07:11
12 percentنسبه مئويه.
134
419596
1346
12 بالمئة
07:12
To sendإرسال moneyمال withinفي غضون Africaأفريقيا,
135
420942
1974
وأما تحويل المال داخل أفريقيا
فتكلفته أعلى أيضًا
07:14
the costكلفة is even higherأعلى:
136
422916
1484
07:16
over 20 percentنسبه مئويه.
137
424400
1319
أكثر من 20 بالمائة
07:17
For exampleمثال, sendingإرسال moneyمال from Beninبنين
to Nigeriaنيجيريا.
138
425719
3869
مثلًا، تحويل المال من بنين إلى نيجيريا
07:21
And then there is the caseقضية of Venezuelaفنزويلا, where,
139
429588
4252
وهناك فنزويلا أيضًا
وفقًا لقوانين التحويلات فها
إذا أرسلت 100 دولار
07:25
because of exchangeتبادل controlsضوابط,
140
433840
1481
07:27
you sendإرسال 100 dollarsدولار and you
141
435321
2000
07:29
are luckyسعيد الحظ if the familyأسرة on the other sideجانب
142
437321
2018
تتلقى العائلة بأحسن الأحوال 10 دولارات
07:31
receivesيتلقى even 10 dollarsدولار.
143
439339
3410
07:34
Of courseدورة, nobodyلا أحد sendsيرسل moneyمال to Venezuelaفنزويلا
144
442749
2944
بالطبع لا أحد يحول المال إلى فنزويلا
عبر الأقنية الرسمية
07:37
throughعبر the officialالرسمية channelقناة.
145
445693
1623
جميع الأموال تعبر في الحقائب
07:39
It all goesيذهب in suitcasesحقائب.
146
447316
2124
07:41
Whereeverأينما costsالتكاليف are highمتوسط,
147
449440
2070
حيثما تكون الكلفة باهظة
تعبر الأموال من تحت الأرض
07:43
moneyمال goesيذهب undergroundتحت الارض.
148
451510
2383
07:45
And what is worseأسوأ,
149
453893
1936
والأسوأ من ذلك
07:47
manyكثير developingتطوير countriesبلدان actuallyفعلا
150
455829
2331
أن الكثير من البلدان النامية
تفرض حظرًا شاملًا على تحويل النقود
07:50
have a blanketبطانية banالمنع on sendingإرسال moneyمال
151
458160
2247
خارج البلاد
07:52
out of the countryبلد.
152
460407
1703
07:54
Manyكثير richغني nationsالدول alsoأيضا have a
153
462110
2137
الكثير من البلدان الغنية أيضًا
07:56
blanketبطانية banالمنع on sendingإرسال moneyمال
to specificمحدد countriesبلدان.
154
464247
5496
تفرض حظرًا شاملًا على تحويل النقود
إلى بلدان معينة
هل هذا يعني عدم وجود خيارات؟
08:01
So, is it that there are no optionsخيارات,
155
469743
2111
08:03
no better optionsخيارات, cheaperأرخص optionsخيارات, to sendإرسال moneyمال?
156
471854
2633
ألا يوجد بدائل أفضل وأرخص لتحويل الأموال؟
08:06
There are.
157
474487
791
هناك خيارات
08:07
M-PesaM-بيسا in Kenyaكينيا enablesتمكن people to sendإرسال moneyمال
158
475278
3720
(إم بيسا) في كينيا تتيح للناس تحويل النقود
وتلقيها بعمولة ثابتة
08:10
and receiveتسلم moneyمال at a fixedثابت costكلفة of only
159
478998
2641
تعادل 60 سنتًا لكل تحويل
08:13
60 centsسنتا perلكل transactionعملية تجارية.
160
481639
2897
08:16
U.S. Fedتغذيها startedبدأت a programبرنامج with Mexicoالمكسيك
161
484536
2866
أطلق البنك الاحتياطي الأمريكي برنامجًا
مع المكسيك يسمح بخدمات تحويل النقود
08:19
to enableمكن moneyمال serviceالخدمات businessesالأعمال
162
487402
1639
08:21
to sendإرسال moneyمال to Mexicoالمكسيك
163
489041
1578
لإرسالها إلى المكسيك
08:22
for a fixedثابت costكلفة of only 67 centsسنتا perلكل transactionعملية تجارية.
164
490619
5233
لقاء عمولة ثابتة تعادل 67 سنتًا لكل تحويل
08:27
And yetبعد, these fasterبسرعة, cheaperأرخص, better optionsخيارات
165
495852
2955
ومع ذلك فإن هذه الخيارات الأسرع
والأرخص والأفضل لا يمكن تطبيقها عالميًا
08:30
can't be appliedمستعمل internationallyدوليا
166
498807
2987
خوفًا من عمليات غسيل الأموال
08:33
because of the fearخوف of moneyمال launderingغسيل,
167
501794
2841
08:36
even thoughاعتقد there is little dataالبيانات
168
504635
2851
بالرغم من عدم توفر أدلة كافية
تشير إلى أي ترابط يُذكر
08:39
to supportالدعم any connectionصلة, any significantكبير
169
507486
2725
08:42
connectionصلة betweenما بين moneyمال launderingغسيل
170
510211
1672
بين غسيل الأموال
والحوالات النقدية الصغيرة
08:43
and these smallصغير remittanceالتحويلات transactionsالمعاملات.
171
511883
5390
08:49
Manyكثير internationalدولي banksالبنوك now
172
517273
1427
الكثير من المصارف العالمية اليوم
تتحفظ على استضافة حسابات مصرفية
08:50
are waryحذر of hostingاستضافة bankبنك accountsحسابات
173
518700
2889
08:53
of moneyمال serviceالخدمات businessesالأعمال, especiallyخصوصا
174
521589
3401
لخدمة تحويل الأموال
وخاصة المصارف في الصومال
08:56
those servingخدمة Somaliaالصومال.
175
524990
2660
08:59
Somaliaالصومال, a countryبلد where the
176
527650
2697
في الصومال
نصيب الفرد من الدخل السنوي يعادل 250 دولار
09:02
perلكل capitaفرد incomeالإيرادات is only 250 dollarsدولار perلكل yearعام.
177
530347
7144
09:09
Monthlyشهريا remittancesالتحويلات, on averageمعدل, to Somaliaالصومال
178
537491
2416
متوسط الحوالات النقدية الشهرية
إلى الصومال يفوق هذا المبلغ
09:11
is largerأكبر than that amountكمية.
179
539907
2312
التحويلات المالية
تشكل شريان الحياة بالنسبة للصومال
09:14
Remittancesالتحويلات are the lifebloodشريان الحياة of Somaliaالصومال.
180
542219
2634
09:16
And yetبعد, this is an exampleمثال of
181
544853
3721
ومع ذلك، هذا مثال عن
توفير المساعدات باليد اليمنى
09:20
the right handيد givingإعطاء a lot of aidمساعدة,
182
548574
1871
09:22
while the left handيد is cuttingقطع the lifebloodشريان الحياة
183
550445
4018
وقطع شريان الحياة باليد اليسرى
عن ذلك الاقتصاد
09:26
to that economyاقتصاد, throughعبر regulationsقوانين.
184
554463
5601
عبر فرض القوانين
09:32
Then there is the caseقضية of poorفقير people
from villagesالقرى, like me.
185
560064
4908
وهناك قضية الفقراء في القرى مثلي
09:36
In the villagesالقرى, the only placeمكان where you can
186
564972
2016
في القرى، لا يوجد وسيلة أخرى
لتلقي النقود سوى مكتب البريد
09:38
get moneyمال is throughعبر the postبريد officeمكتب. مقر. مركز.
187
566988
2732
معظم الحكومات حول العالم
سمحت لمكاتب البريد
09:41
Mostعظم of the governmentsالحكومات in the worldالعالمية
188
569720
1993
09:43
have allowedسمح theirهم postبريد officesمكاتب to have
189
571713
3016
بعقد الشراكات الخاصة مع شركات تحويل النقود
09:46
exclusiveحصرية partnershipsشراكات with moneyمال transferتحويل companiesالشركات.
190
574729
3236
09:49
So, if I have to sendإرسال moneyمال to my
191
577965
2822
فإذا أردتُ إرسال المال
إلى والدي في القرية
09:52
fatherالآب in the villageقرية, I mustيجب sendإرسال moneyمال
192
580787
2683
أضطر لإرساله عبر شركة تحويل معينة
09:55
throughعبر that particularبصفة خاصة moneyمال transferتحويل companyشركة,
193
583470
2303
09:57
even if the costكلفة is highمتوسط.
194
585773
1240
حتى وإن كانت العمولة مرتفعة
فليس هناك بديل أرخص
09:59
I cannotلا تستطيع go to a cheaperأرخص optionاختيار.
195
587013
4312
10:03
This has to go.
196
591325
2009
يجب إنهاء ذلك
10:05
So, what can internationalدولي organizationsالمنظمات and
197
593334
2251
ما الذي بوسع المنظمات العالمية
ورجال الأعمال فعله
10:07
socialاجتماعي entrepreneursرجال الأعمال do to reduceخفض the costكلفة
198
595585
2017
لتخفيض عمولة تحويل النقود إلى البلد الأم؟
10:09
of sendingإرسال moneyمال home?
199
597602
1629
10:11
First, relaxالاسترخاء regulationsقوانين on smallصغير remittancesالتحويلات
underتحت 1,000 dollarsدولار.
200
599231
6308
أولًا
تخفيف القوانين على الحوالات
التي لا تتجاوز 1000 دولار
10:17
Governmentsالحكومات should recognizeتعرف that
201
605539
2422
يجب على الحكومات التمييز
أن الحوالات الصغيرة ليست غسيل أموال
10:19
smallصغير remittancesالتحويلات are not moneyمال launderingغسيل.
202
607961
4247
10:24
Secondثانيا, governmentsالحكومات should abolishإلغاء exclusiveحصرية partnershipsشراكات
203
612208
4439
ثانيًا، على الحكومات إلغاء الشراكات الخاصة
10:28
betweenما بين theirهم postبريد officeمكتب. مقر. مركز and the moneyمال
transferتحويل companyشركة.
204
616647
2994
بين مكاتب بريدها وشركات تحويل الأموال
10:31
For that matterشيء, betweenما بين the postبريد officeمكتب. مقر. مركز
205
619641
1589
يمكن أن تتم الشراكة بين مكاتب البريد
وأي نظام مصرفي قومي
10:33
and any nationalالوطني bankingالخدمات المصرفية systemالنظام that
206
621230
2027
10:35
has a largeكبير networkشبكة الاتصال that servesيخدم the poorفقير.
207
623257
3080
يمتلك شبكة كبيرة تخدم الفقراء
10:38
In factحقيقة, they should promoteتروج \ يشجع \ يعزز \ ينمى \ يطور competitionمنافسة,
208
626337
3284
يجب أن يشجعوا التنافسية
10:41
openفتح up the partnershipشراكة so that
209
629621
3029
ويفتحوا أبواب المشاركة
بحيث تنخفض التكاليف
10:44
we will bringاحضر down costsالتكاليف like we did,
210
632650
3149
10:47
like they did, in the telecommunicationsالاتصالات industryصناعة.
211
635799
3476
تمامًا كما فعلوا في قطاع الاتصالات
10:51
You have seenرأيت what has happenedحدث there.
212
639275
2997
لا بد أنكم شاهدتم ما حدث
ثالثًا، على المنظمات الخيرية غير الربحية
10:54
Thirdالثالث, largeكبير nonprofitغير ربحية philanthropicخيري organizationsالمنظمات
213
642272
4803
10:59
should createخلق a remittanceالتحويلات platformبرنامج
214
647075
2210
إنشاء رصيف للحوالات المالية
على أساس غير ربحي
11:01
on a nonprofitغير ربحية basisأساس.
215
649285
1583
11:02
They should createخلق a nonprofitغير ربحية
216
650868
1072
يجب أن ينشئوا رصيفًا للحوالات المالية
يخدم شركات التحويل
11:03
remittanceالتحويلات platformبرنامج to serveتخدم the moneyمال transferتحويل
217
651940
2200
11:06
companiesالشركات so that they can sendإرسال moneyمال at a lowمنخفض costكلفة,
218
654140
3729
بحيث يمكن إرسال المال بكلفة منخفضة
11:09
while complyingالامتثال with all the complexمركب
219
657869
2151
وسط كل التعقيدات القانونية
في كل أنحاء العالم
11:12
regulationsقوانين all over the worldالعالمية.
220
660020
4712
11:16
The developmentتطوير communityتواصل اجتماعي should
221
664732
1402
يجب أن تسعى منظمة التنمية
لتخفيض تكاليف الحوالات المالية
11:18
setجلس a goalهدف of reducingتقليص remittanceالتحويلات costsالتكاليف
222
666134
2277
11:20
to one percentنسبه مئويه from the currentتيار eightثمانية percentنسبه مئويه.
223
668411
3253
من 8 إلى 1 بالمئة
11:23
If we reduceخفض costsالتكاليف to one percentنسبه مئويه,
224
671664
2260
إذا خفضنا العمولة إلى 1 بالمئة
11:25
that would releaseإطلاق سراح a savingإنقاذ of
30 billionمليار dollarsدولار perلكل yearعام.
225
673924
4269
نحرر بذلك حوالي 30 مليار دولار
من المدخرات سنويًا
11:30
Thirtyثلاثون billionمليار dollarsدولار, that's
largerأكبر than the entireكامل
226
678193
4401
ثلاثون مليار دولار
هذا الرقم يفوق ميزانية المساعدات الثنائية
التي تذهب لإفريقيا كل سنة
11:34
bilateralثنائي aidمساعدة budgetميزانية going to Africaأفريقيا perلكل yearعام.
227
682594
3149
11:37
That is largerأكبر than, or almostتقريبيا similarمماثل to,
228
685743
3016
هذا يفوق أو يعادل ميزانية المساعدات
الإجمالية لحكومة الولايات المتحدة
11:40
the totalمجموع aidمساعدة budgetميزانية of the Unitedمتحد Statesتنص على governmentحكومة,
229
688759
3169
11:43
the largestأكبر donorالجهات المانحة on the planetكوكب.
230
691928
2856
أكبر ميزانية تبرع في العالم
يمكن أن تزيد المدخرات عن 30 مليار
11:46
Actuallyفعلا, the savingsمدخرات would be largerأكبر
231
694784
1625
11:48
than that 30 billionمليار because remittanceالتحويلات channelsقنوات
232
696409
2123
لأن أقنية التحويلات النقدية تستعمل أيضًا
للمساعدات والتجارة ولأغراض الاستثمار
11:50
are alsoأيضا used for aidمساعدة, tradeتجارة and investmentاستثمار purposesالمقاصد.
233
698532
5407
11:55
Anotherآخر majorرائد impedimentعائق to the
234
703939
2471
ثمة عائق آخر أمام
وصول الحوالات المالية إلى العائلة
11:58
flowتدفق of remittancesالتحويلات reachingالوصول the familyأسرة
235
706410
2254
12:00
is the largeكبير and exorbitantباهظ
236
708664
2565
ألا وهو الكلفة العالية
وغير الشرعية للتوظيف
12:03
and illegalغير شرعي costكلفة of recruitmentتجنيد,
237
711229
2978
12:06
feesرسوم that migrantsالمهاجرين payدفع, migrantالمهاجر workersعمال
238
714207
2938
رسوم يدفعها المهاجرون
لوكالات التوظيف التي أوجدت لهم الوظيفة
12:09
payدفع to laborersعمال who foundوجدت them the jobوظيفة.
239
717145
3264
12:12
I was in Dubaiدبي a fewقليل yearsسنوات agoمنذ.
240
720409
3606
كنت في دبي منذ بضعة سنوات
زرت مخيمًا للموظفين
12:16
I visitedزار a campمعسكر for workersعمال.
241
724015
2275
12:18
It was 8 in the eveningمساء, darkداكن, hotالحار, humidرطب.
242
726290
5313
كانت الساعة الثامنة مساءً
ظلام، حر، رطوبة
12:23
Workersعمال were comingآت back from
243
731603
1812
كان الموظفون يتوافدون
عائدين من عملهم الشاق
12:25
theirهم gruelingمنهك day of work,
244
733415
2471
12:27
and I struckأصابت a conversationمحادثة
245
735886
1784
تحدثت إلى موظف بناء من بنغلادش
12:29
with a Bangladeshiبنجلاديش constructionاعمال بناء workerعامل.
246
737670
2860
12:32
He was preoccupiedالمحتلة قبل that he is sendingإرسال
247
740530
2909
كان تفكيره مشغولًا بإرسال النقود إلى موطنه
12:35
moneyمال home, he has been
248
743439
1517
بدأ يرسل الأموال إلى عائلته منذ بضعة أشهر
12:36
sendingإرسال moneyمال home for a fewقليل monthsالشهور now,
249
744956
2910
12:39
and the moneyمال is mostlyخاصة going
250
747866
1503
لكن المال يذهب بمعظمه
لوكالة التوظيف
12:41
to the recruitmentتجنيد agentوكيل, to the laborالعمل agentوكيل
251
749369
2652
لوكيل التوظيف الذي أوجد له الوظيفة
12:44
who foundوجدت him that jobوظيفة.
252
752021
1643
12:45
And in my mindعقل, I could pictureصورة
253
753664
3744
وفي عقلي
أستطيع تخيل زوجته
بانتظار الحوالة الشهرية
12:49
the wifeزوجة waitingانتظار for
254
757408
1181
12:50
the monthlyشهريا remittanceالتحويلات.
255
758589
1726
12:52
The remittanceالتحويلات arrivesيصل.
256
760315
1765
تصل الحوالة فتلتقطها
12:54
She takes the moneyمال and handsأيادي
257
762080
1729
وتسلمها لوكالة التوظيف
بينما ينظر الأطفال إليها
12:55
it over to the recruitmentتجنيد agentوكيل,
258
763809
3570
12:59
while the childrenالأطفال are looking on.
259
767379
2996
13:02
This has to stop.
260
770375
3330
يجب أن يتوقف ذلك
13:05
It is not only constructionاعمال بناء
workersعمال from Bangladeshبنغلاديش,
261
773705
4816
لا يقتصر الأمر على موظفي البناء من بنغلادش
بل يشمل جميع الموظفين
13:10
it is all the workersعمال. There are millionsملايين of migrantالمهاجر
262
778521
1706
هناك ملايين الموظفين المهاجرين
الذي يعانون من هذه المشكلة
13:12
workersعمال who sufferعانى from this problemمشكلة.
263
780227
2951
13:15
A constructionاعمال بناء workerعامل from Bangladeshبنغلاديش,
264
783178
1677
يدفع عامل بناء من بنغلادش
ما يعادل 4,000 دولار كرسوم توظيف
13:16
on an averageمعدل, paysيدفع about 4,000
dollarsدولار in recruitmentتجنيد feesرسوم
265
784855
3795
13:20
for a jobوظيفة that givesيعطي him only 2,000
dollarsدولار perلكل yearعام in incomeالإيرادات.
266
788650
5379
من أجل وظيفة يجني منها 2,000 دولار سنويًا
13:26
That meansيعني that for the two yearsسنوات or threeثلاثة yearsسنوات
267
794029
2730
أي أنه يعمل سنتين أو ثلاثة سنين
13:28
of his life, he is basicallyفي الأساس sendingإرسال moneyمال
268
796759
3493
لإرسال النقود وسدادها
لوكالة التوظيف
13:32
to payدفع for the recruitmentتجنيد feesرسوم.
269
800252
1284
13:33
The familyأسرة doesn't get to see any of it.
270
801536
3513
لن ترى العائلة سنتًا واحدًا منها
13:37
It is not only Dubaiدبي, it is the darkداكن
271
805049
3771
ليس في دبي وحسب
إنه الجانب المظلم
لجميع المدن الكبرى في العالم
13:40
underbellyبطن of everyكل majorرائد cityمدينة in the worldالعالمية.
272
808820
2574
13:43
It is not only Bangladeshiبنجلاديش constructionاعمال بناء workersعمال,
273
811394
2498
لا يتقصر الأمر على موظفي البناء البنغلادشيين
بل يطال موظفين في جميع أنحاء العالم
13:45
it is workersعمال from all over the worldالعالمية.
274
813892
2155
ليس الرجال وحسب
13:48
It is not only menرجالي.
275
816047
1938
13:49
Womenنساء are especiallyخصوصا vulnerableغير حصين to
276
817985
1885
النساء أكثر هشاشة
أمام الممارسات الخاطئة للتوظيف
13:51
recruitmentتجنيد malpracticesالممارسات الخاطئة.
277
819870
3538
13:55
One of the mostعظم excitingمثير and newestأحدث
278
823408
4594
أحد أحدث وأروع الأمور التي تحدث الآن
في مجال التحويلات النقدية
14:00
thing happeningحدث in the areaمنطقة of remittancesالتحويلات
279
828002
2418
كيفية توظيف الأفكار الجديدة
لتعبئة الشتات ومنح الشتات
14:02
is how to mobilizeحشد, throughعبر innovationالتعاون,
280
830420
3041
14:05
diasporaشتات savingإنقاذ and diasporaشتات givingإعطاء.
281
833461
3191
14:08
Migrantsالمهاجرين sendإرسال moneyمال home,
282
836652
1883
يرسل المهاجرون النقود إلى أوطانهم
لكنهم يدخرون مبلغًا كبيرًا
14:10
but they alsoأيضا saveحفظ a largeكبير amountكمية of
283
838535
1633
14:12
moneyمال where they liveحي.
284
840168
2445
حيث يعيشون
14:14
Annuallyسنويا, migrantالمهاجر savingsمدخرات are estimatedمقدر
285
842613
2635
تقدر مدخرات المهاجرين
بحوالي 500 مليار دولار
14:17
to be 500 billionمليار dollarsدولار.
286
845248
4101
500 مليار دولار
14:21
Mostعظم of that moneyمال is parkedمتوقفة in
287
849349
2228
معظم هذه المبالغ تقبع كودائع
في المصارف بدون أي نسبة فائدة
14:23
bankبنك depositsالودائع that give you zeroصفر percentنسبه مئويه interestفائدة rateمعدل.
288
851577
3725
14:27
If a countryبلد were to come
and offerعرض a threeثلاثة percentنسبه مئويه
289
855302
3092
لو عرضت إحدى البلدان فائدة بنسبة 3 بالمئة
أو 4 بالمئة
14:30
or fourأربعة percentنسبه مئويه interestفائدة rateمعدل, and then say
290
858394
2511
على أن يستخدم المال في بناء المدارس والطرق
والمطارات وأنظمة القطارات
14:32
that the moneyمال would be used for buildingبناء schoolsالمدارس,
291
860905
2804
14:35
roadsالطرق, airportsالمطارات, trainقطار systemsأنظمة
292
863709
3135
في موطنهم الأم
14:38
in the countryبلد of originالأصل, a lot
293
866844
1812
14:40
of migrantsالمهاجرين would be interestedيستفد in
294
868656
1937
لاستقطب ذلك اهتمام الكثير من المهاجرين
لإيداع جزء من أموالهم
14:42
partingفراق with theirهم moneyمال because
295
870593
2390
ليس للكسب المادي وحسب
14:44
it's not only financialالأمور المالية gainsمكاسب that
296
872983
1795
14:46
give them an opportunityفرصة
297
874778
1289
بل بإتاحة الفرصة لهم
للمشاركة في تنمية بلادهم أيضًا
14:48
to stayالبقاء engagedمخطوب \ مخطوبة with theirهم country'sالبلاد developmentتطوير.
298
876067
5472
14:53
Remittanceالتحويلات channelsقنوات can be used
299
881539
1941
يمكن استخدام أقنية التحويلات النقدية
لبيع هذه السندات للمهاجرين
14:55
to sellيبيع these bondsالربط to migrantsالمهاجرين
300
883480
4571
15:00
because when they come
301
888051
1351
فعندما يقومون كل شهر بتحويل النقود
يمكنك حينها بيع السندات لهم
15:01
on a monthlyشهريا basisأساس to sendإرسال remittancesالتحويلات,
302
889402
1583
15:02
that's when you can actuallyفعلا sellيبيع
it to them.
303
890985
2581
بإمكاننا فعل الشيء نفسه
من أجل تعبئة الشتات
15:05
You can alsoأيضا do the sameنفسه
304
893566
973
15:06
for mobilizingتعبئة diasporaشتات givingإعطاء.
305
894539
2781
15:09
I would love to investاستثمار in a
306
897320
2838
أتوق للاستثمار في نظام القطار السريع
في الهند
15:12
bulletرصاصة trainقطار systemالنظام in Indiaالهند
307
900158
2380
والمساهمة في الجهود
لمكافحة الملاريا في قريتي
15:14
and I would love to contributeتساهم to effortsجهود
308
902538
2902
15:17
to fightيقاتل malariaملاريا in my villageقرية.
309
905440
3916
15:21
Remittancesالتحويلات are a great way of
310
909356
3989
الحوالات النقدية وسيلة عظيمة
لتقاسم الازدهار بين الأماكن
15:25
sharingمشاركة prosperityازدهار betweenما بين placesأماكن
311
913345
3771
بطريقة تعود بالنفع
على من هم بأمس الحاجة
15:29
in a targetedالمستهدفة way that benefitsفوائد
312
917116
2296
15:31
those who need them mostعظم.
313
919412
2936
15:34
Remittancesالتحويلات empowerتمكين people.
314
922348
3158
الحوالات تمد الناس بالقوة
يجب أن نفعل ما بوسعنا
لنجعل الحوالات النقدية والتوظيف
15:37
We mustيجب do all we can to make remittancesالتحويلات
315
925506
3108
15:40
and recruitmentتجنيد
316
928614
985
15:41
saferأكثر أمانا and cheaperأرخص.
317
929599
2152
أوفر وأكثر أمانًا
15:43
And it can be doneفعله.
318
931751
3111
وهذا ممكن
بالنسبة لي
15:46
As for myselfنفسي, I have been
319
934862
2100
تغربت عن الهند لعقدين من الزمن
15:48
away from Indiaالهند for two decadesعقود now.
320
936962
4020
زوجتي من فنزويلا
15:52
My wifeزوجة is a Venezuelanفنزويلا.
321
940982
2033
15:55
My childrenالأطفال are Americansالأمريكيون.
322
943015
3898
أطفالي أميريكيون
15:58
Increasinglyعلى نحو متزايد, I feel like a globalعالمي citizenمواطن.
323
946913
3947
يزداد لدي الشعور أنني مواطن عالمي
ومع ذلك، ينتابني الحنين
لبلادي ومسقط رأسي
16:02
And yetبعد, I am growingمتزايد nostalgicحنين إلي الوطن
324
950860
2330
16:05
about my countryبلد of birthولادة.
325
953190
2952
أريد العيش في الهند والولايات المتحدة
في آن واحد
16:08
I want to be in Indiaالهند and in the U.S. at the sameنفسه time.
326
956142
5196
لم يعد والداي يقطنان هناك
16:13
My parentsالآباء are not there anymoreأي أكثر من ذلك.
327
961338
2223
16:15
My brothersالإخوة and sistersالأخوات have movedانتقل on.
328
963561
3502
أشقائي يشقون طريقهم
ليس ثمة طارئ لإرسال المال
16:19
There is no realحقيقة urgencyالاستعجال for me to sendإرسال moneyمال home.
329
967063
2534
16:21
And yetبعد, from time to time,
330
969597
2622
ومع ذلك من وقت لآخر
أرسل النقود للأصدقاء
16:24
I sendإرسال moneyمال home to friendsاصحاب,
331
972219
2851
16:27
to relativesأقارب, to the villageقرية,
332
975070
2841
والأقرباء وللقرية
16:29
to be there, to stayالبقاء engagedمخطوب \ مخطوبة
333
977911
2236
لأكون هناك، لأبقى على تواصل
فهذا جزء من هويتي
16:32
that's partجزء of my identityهوية.
334
980147
2048
16:34
And, I'm still strivingسعي to be a poetشاعر
335
982195
3240
ولا زلت أسعى لأكون شاعرًا
من أجل المهاجرين المكافحين
16:37
for the hardworkingالعمل الجاد migrantsالمهاجرين
336
985435
2368
وكفاحهم للخروج من دائرة الفقر
16:39
and theirهم struggleصراع to breakاستراحة freeحر
337
987803
1537
16:41
of the cycleدورة of povertyفقر.
338
989340
1288
16:42
Thank you.
339
990628
1774
شكرًا لكم.
(تصفيق)
16:44
(Applauseتصفيق)
340
992402
6444
Translated by Rami Nawaya
Reviewed by Khalid Marbou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com