ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

Dilip Ratha: Fața ascunsă a economiei globale: banii trimiși acasă

Filmed:
1,411,836 views

În 2013, emigranții internaționali au trimis acasă 413 miliarde de dolari familiilor și prietenilor - de trei ori mai mult decât ajutorul extern global (în valoare de aproximativ 135 miliarde de dolari americani). Această procedură, cunoscută și ca 'remitere de bani', are un efect semnificativ asupra vieților celor care beneficiază de ea și joacă un rol major în economiile multor țări. Economistul Dilip Ratha descrie perspectiva promițătoare a acestor 'dolari împăturiți cu dragoste' și analizează modul în care aceștia sunt blocați de obstacole administrative.
- Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I livetrăi in WashingtonWashington, D.C.,
0
924
4188
Trăiesc în Washington D.C.,
00:17
but I grewcrescut up in SindhekelaSindhekela, a villagesat in OrissaOrissa,
in IndiaIndia.
1
5112
7367
dar am crescut în Sindhekela,
un sătuc din regiunea Orissa, în India.
00:24
My fatherTată was a governmentGuvern workermuncitor.
2
12479
4494
Tata era funcționar la stat.
00:28
My mothermamă could not readcitit or writescrie, but she
3
16973
3886
Mama nu știa să scrie sau să citească,
00:32
would say to me, "A kingrege is
worshippedvenerat only in his
4
20859
5444
dar îmi spunea:
„Un rege e venerat numai la el în țară.
00:38
ownpropriu kingdomregat. A poetpoetul is respectedapreciat everywherepretutindeni."
5
26303
6138
Un poet e respectat pretutindeni.”
00:44
So I wanted to be a poetpoetul when I grewcrescut up.
6
32441
3454
Așa că vroiam să fiu poet
când o să cresc mare.
00:47
But I almostaproape didn't go to collegecolegiu
7
35895
4182
Dar aproape că nu m-am dus la facultate
00:52
untilpana cand an auntmătuşă offereda oferit financialfinanciar help.
8
40077
4532
până când o mătușă nu mi-a oferit
ajutor financiar.
00:56
I wenta mers to studystudiu in SambalpurSambalpur,
9
44609
2185
Am mers să studiez în Sambalpur,
00:58
the largestcea mai mare townoraș in the regionregiune,
10
46794
4195
cel mai mare oraș din regiune,
01:02
where, alreadydeja in collegecolegiu, I saw a
televisionteleviziune for the first time.
11
50989
6999
unde, student fiind,
am văzut pentru prima dată un televizor.
01:09
I had dreamsvise of going to the UnitedMarea StatesStatele
12
57988
2160
Aveam planuri să merg în Statele Unite
01:12
for highersuperior studiesstudiu.
13
60148
2600
pentru studiile superioare.
01:14
When the opportunityoportunitate camea venit,
14
62748
2129
Când s-a ivit posibilitatea,
01:16
I crossedtraversat two oceansoceane, with borrowedîmprumutat de moneybani
15
64877
2335
am trecut 2 oceane, cu bani de avion
01:19
for airfarebiletele de avion and only a $20 billfactură in my pocketbuzunar.
16
67212
6693
împrumutați și doar o hârtie
de 20 de dolari în buzunar.
01:25
In the U.S., I workeda lucrat in a researchcercetare centercentru,
17
73905
4607
În State,
am lucrat într-un centru de cercetare
01:30
part-timecu jumătate de normă, while takingluare graduateabsolvent classesclase in economicseconomie.
18
78512
4305
cu jumătate de normă,
în timp ce faceam un master în economie.
01:34
And with the little I earnedcâștigat, I would
19
82817
5334
Iar cu puținul câștigat,
01:40
financefinanţa myselfeu insumi and then I would sendtrimite
20
88151
2307
îmi plăteam cheltuielile
și trimiteam bani acasă
01:42
moneybani home to my brotherfrate and my fatherTată.
21
90458
4458
fratelui și tatălui meu.
01:46
My storypoveste is not uniqueunic.
22
94916
3369
Povestea mea nu e unică.
01:50
There are millionsmilioane of people who migratemigra eachfiecare yearan.
23
98285
4274
Sunt milioane de oameni
care imigrează în fiecare an.
01:54
With the help of the familyfamilie, they crosscruce oceansoceane,
24
102559
3781
Cu ajutorul familiilor, trec oceane,
01:58
they crosscruce desertsdeserturi, they crosscruce
riversrâuri, they crosscruce mountainsmunţi.
25
106340
6815
trec deșerturi, trec râuri,
trec munți.
02:05
They riskrisc theiral lor livesvieți to realizerealiza a dreamvis,
26
113155
4328
Își riscă viețile pentru a realiza un vis,
02:09
and that dreamvis is as simplesimplu as havingavând a
27
117483
2673
iar acel vis e de a avea
02:12
decentdecente jobloc de munca somewhereundeva so they can sendtrimite moneybani home
28
120156
3311
un job decent undeva,
ca să poată trimite bani acasă
02:15
and help the familyfamilie,
29
123467
1830
și să își ajute familia,
02:17
whichcare has helpeda ajutat them before.
30
125297
4657
care i-a ajutat pe ei înainte.
02:21
There are 232 millionmilion internationalinternaţional
migrantsmigranţii in the worldlume.
31
129954
5092
Există 232 de milioane
de imigranți internaționali în lume.
Aceștia sunt oameni care trăiesc
02:27
These are people who livetrăi in a countryțară
32
135046
1349
02:28
other than theiral lor countryțară of birthnaștere.
33
136395
2656
în altă țară decât țara nașterii.
Dacă ar exista o țară făcută
doar din imigranți internationați,
02:31
If there was a countryțară madefăcut up of
34
139051
1709
02:32
only internationalinternaţional migrantsmigranţii,
35
140760
1609
02:34
that would be largermai mare, in populationpopulație,
36
142369
2057
ar fi mai mare, ca populație,
decât Brazilia.
02:36
than BrazilBrazilia.
37
144426
1437
02:37
That would be largermai mare, in its sizemărimea
38
145863
2005
Ar fi mai mare ca dimensiune
decât economia Franței,
02:39
of the economyeconomie, than FranceFranţa.
39
147868
3202
02:43
Some 180 millionmilion of them, from poorsărac countriesțări,
40
151070
4497
180 de milioane dintre ei,
venind din țări sărace,
02:47
sendtrimite moneybani home regularlyîn mod regulat.
41
155567
3151
trimit bani acasă regulat.
02:50
Those sumssume of moneybani are calleddenumit remittancesremitenţele.
42
158718
5025
Asta se cheamă remitere de bani.
02:55
Here is a factfapt that mightar putea surprisesurprinde you:
43
163743
3987
Iată un lucru
care s-ar putea sa vă surprindă:
02:59
413 billionmiliard dollarsdolari, 413 billionmiliard dollarsdolari
44
167730
4723
413 miliarde de dolari...
413 miliarde de dolari
a fost valoarea totală
a remiterilor de bani trimise anul trecut
03:04
was the amountCantitate of remittancesremitenţele senttrimis last yearan
45
172453
3033
03:07
by migrantsmigranţii to developingîn curs de dezvoltare countriesțări.
46
175486
3036
de către imigranți,
statelor în curs de dezvoltare.
03:10
MigrantsMigranţii from developingîn curs de dezvoltare countriesțări,
47
178522
1284
Acești imigranți
03:11
moneybani senttrimis to developingîn curs de dezvoltare countriesțări
48
179806
2144
bani trimiși
țărilor în curs de dezvoltare
03:13
413 billionmiliard dollarsdolari.
49
181950
2450
413 miliarde de dolari.
03:16
That's a remarkableremarcabil numbernumăr because
50
184400
1720
E un număr remarcabil
pentru că e de trei ori
03:18
that is threeTrei timesori the sizemărimea of
51
186120
1865
cât ajutorul total de dezvoltare.
03:19
the totaltotal of developmentdezvoltare aidajutor moneybani.
52
187985
3814
03:23
And yetinca, you and I,
53
191799
3463
Și totuși, voi, eu,
03:27
my colleaguescolegii in WashingtonWashington,
54
195262
1506
colegii mei din Washington,
03:28
we endlesslynesfârșit debatedezbate and
55
196768
1997
cu toții dezbatem la nesfârșit
03:30
discussdiscuta about developmentdezvoltare aidajutor,
56
198765
2428
și discutăm despre ajutorul de dezvoltare,
03:33
while we ignoreignora remittancesremitenţele as smallmic changeSchimbare.
57
201193
4289
considerând în acest timp valoarea
remiterilor de bani mărunțis.
03:37
TrueAdevărat, people sendtrimite 200 dollarsdolari perpe monthlună,
58
205482
3153
Adevărat, oamenii trimit în medie
200 de dolari pe lună,
03:40
on averagein medie. But, repeatedrepetate monthlună after monthlună,
59
208635
4071
Dar lună după lună,
03:44
by millionsmilioane of people,
60
212706
2038
de milioane de oameni,
03:46
these sumssume of moneybani addadăuga up to riversrâuri
of foreignstrăin currencymoneda.
61
214744
4067
aceste sume de bani se transformă
în oceane de monedă străină.
03:50
So IndiaIndia, last yearan, receivedprimit 72
billionmiliard dollarsdolari, largermai mare than
62
218811
5094
India, anul trecut, a primit
72 de miliarde de dolari,
03:55
its IT exportsexporturile.
63
223905
2456
mai mult decât exporturile sale de IT.
03:58
In EgyptEgipt remittancesremitenţele are threeTrei timesori
64
226361
2984
În Egipt, remiterea de bani
04:01
the sizemărimea of revenuesveniturile from the SuezSuez CanalCanal.
65
229345
3572
e de trei ori cât veniturile
provenite din Canalul Suez.
04:04
In TajikistanTadjikistan, remittancesremitenţele are 42 percentla sută of GDPPIB.
66
232917
3812
În Tajikistan, însumează 42% din PIB.
04:08
And in poorermai sărace countriesțări, smallermai mic
countriesțări, fragilefragil countriesțări,
67
236729
2839
Iar în țări mai sărace, mai mici,
mai fragile,
04:11
conflict-afflictedafectate de conflict countriesțări, remittancesremitenţele are a lifelinecolac de salvare,
68
239568
5069
afectate de conflicte, remiterea de bani
constituie salvarea,
04:16
as in SomaliaSomalia or in HaitiHaiti.
69
244637
3376
cum ar fi Somalia sau Haiti.
04:20
No wondermirare these flowsfluxurile have hugeimens
70
248013
2003
Nu e de mirare că aceste sume
04:22
impactsimpacturi on economieseconomii and on poorsărac people.
71
250016
4900
au impact imens asupra economiilor
și asupra persoanelor sărace.
04:26
RemittancesRemitenţele, unlikespre deosebire de privateprivat investmentinvestiție moneybani,
72
254916
3809
Remiterea de bani, spre deosebire
de banii din investiții private
04:30
they don't flowcurgere back at the first
73
258725
3027
nu sunt retrași la primul semn
de instabilitate din țară.
04:33
signsemn of troublebucluc in the countryțară.
74
261752
1791
04:35
They actuallyde fapt actact like an insuranceasigurare.
75
263543
2885
Ei de fapt acționează ca o asigurare.
04:38
When the familyfamilie is in troublebucluc,
76
266428
2420
Când familia are probleme,
04:40
facingcu care se confruntă hardshipdificultăţi, facingcu care se confruntă hardgreu timesori,
77
268848
2605
se confruntă cu greutăți și vremuri grele,
remiterea de bani crește,
este ca o asigurare.
04:43
remittancesremitenţele increasecrește, they actact like an insuranceasigurare.
78
271453
2067
04:45
MigrantsMigranţii sendtrimite more moneybani then.
79
273520
2559
Imigranții trimit mai mulți bani atunci.
04:48
UnlikeSpre deosebire de developmentdezvoltare aidajutor moneybani,
80
276079
1595
Spre deosebire de ajutoarele
de dezvoltare,
04:49
that musttrebuie sa go throughprin officialoficial agenciesagentii,
81
277674
2577
care trebuie să treacă
prin agencii oficiale, pe la guvern,
04:52
throughprin governmentsguvernele, remittancesremitenţele
82
280251
3117
aceștia ajung direct la săraci,
ajung la familie,
04:55
directlydirect reacha ajunge the poorsărac,
83
283368
1625
04:56
reacha ajunge the familyfamilie,
84
284993
1318
04:58
and oftende multe ori with businessAfaceri advicesfat.
85
286311
2554
deseori împreună cu sfaturi.
05:00
So in NepalNepal, the shareacțiune of poorsărac
86
288865
3180
Așa că, în Nepal, rata de sărăcie
05:04
people was 42 percentla sută in 1995,
87
292045
2828
era de 42% in 1995,
05:06
the shareacțiune of poorsărac people in the populationpopulație.
88
294873
2187
rata oamenilor săraci din populație.
05:09
By 2005, a decadedeceniu latermai tarziu, at a
89
297060
3602
Până în 2005, după o decadă,
05:12
time of politicalpolitic crisiscriză, economiceconomic crisiscriză,
90
300662
2808
într-o perioadă de criză politică,
criză economică,
05:15
the shareacțiune of poorsărac people wenta mers down to 31 percentla sută.
91
303470
4369
rata de sărăcie a scăzut la 31%.
05:19
That declinedeclin in povertysărăcie, mostcel mai of it,
92
307839
3276
Acea scădere a sărăciei, majoritatea ei,
05:23
about halfjumătate of it, is believeda crezut to be
93
311115
1899
aproape jumătate din ea, se crede că vine
din remiterea de bani din India,
05:25
because of remittancesremitenţele from IndiaIndia,
94
313014
2727
05:27
anothero alta poorsărac countryțară.
95
315741
2139
altă țară săracă.
05:29
In ElEl SalvadorSalvador, the schoolşcoală dropoutabandon şcolar
96
317880
4163
În El Salvador,
rata de renunțare la studii
05:34
raterată amongprintre childrencopii is lowerinferior
97
322043
3238
este mai joasă pentru copiii
05:37
in familiesfamilii that receivea primi remittancesremitenţele.
98
325281
1806
din familiile ce primesc bani astfel.
05:39
In MexicoMexic and SriSri LankaLanka,
99
327087
1969
În Mexic și Sri Lanka,
05:41
the birthnaștere weightgreutate of childrencopii is highersuperior
100
329056
4399
greutatea la naștere a copiilor
este mai mare
05:45
amongprintre familiesfamilii that receivea primi remittancesremitenţele.
101
333455
5414
în familiile
care primesc bani din remitere.
05:50
RemittancesRemitenţele are dollarsdolari wrappedînfășurat with careîngrijire.
102
338869
3699
Banii din remiteri sunt dolari
împăturiți cu dragoste.
05:54
MigrantsMigranţii sendtrimite moneybani home for foodalimente,
103
342568
2721
Imigranții trimit bani acasă
pentru mâncare,
05:57
for buyingcumpărare necessitiesNecesitati, for buildingclădire housescase,
104
345289
2252
pentru cumpărarea celor necesare,
pentru a face case,
05:59
for fundingfinanțarea educationeducaţie, for fundingfinanțarea
105
347541
2388
pentru educație,
06:01
healthcaresănătate for the elderlyvârstnic, for businessAfaceri
106
349929
2729
pentru îngrijirea medicală a bătrânilor,
pentru afaceri,
06:04
investmentsinvestiții for friendsprieteni and familyfamilie.
107
352658
2258
pentru prieteni și familie.
06:06
MigrantsMigranţii sendtrimite even more moneybani home
108
354916
2339
Imigranții trimi și mai multți bani acasă
06:09
for specialspecial occasionsocazii like a surgeryinterventie chirurgicala
109
357255
2748
în cazuri speciale.
precum operații sau nunți.
06:12
or a weddingnunta. And migrantsmigranţii alsode asemenea sendtrimite
110
360003
3764
Ei mai trimit bani,
probabil mult prea des,
06:15
moneybani, perhapspoate fardeparte too manymulți timesori,
111
363767
2940
06:18
for unexpectedneașteptat funeralsfuneralii that
112
366707
2396
pentru înmormântări neașteptate
la care nu se pot duce.
06:21
they cannotnu poti attendparticipa la.
113
369103
3898
06:25
Much as these flowsfluxurile do all that good,
114
373001
2678
Cu toate că acești bani fac bine,
06:27
there are barriersbariere to these
115
375679
1398
există bariere în calea
remiterii de bani, în fața acestor
06:29
flowsfluxurile of remittancesremitenţele, these
116
377077
1910
06:30
400 billionmiliard dollarsdolari of remittancesremitenţele.
117
378987
2522
400 de miliarde de dolari
din remiterea de bani.
06:33
ForemostÎn primul rând amongprintre them is
118
381509
1981
Cea mai mare dintre ele este
06:35
the exorbitantexorbitante costa costat of sendingtrimitere moneybani home.
119
383490
4306
prețul exorbitant pentru a trimite
bani acasă.
06:39
MoneyBani transfertransfer companiescompanii structurestructura
120
387796
1997
Companiile de transfer de bani
06:41
theiral lor feestaxele to milklapte the poorsărac.
121
389793
3774
stabilesc comisioane
pentru a-i stoarce pe săraci de bani.
06:45
They will say, "Up to 500 dollarsdolari
122
393567
3002
Ei spun „Până la 500 de dolari trimiși
06:48
if you want to sendtrimite, we will chargeîncărca you
123
396569
1675
06:50
30 dollarsdolari fixedfix."
124
398244
2294
te va costa suma fixă de 30 de dolari.”
06:52
If you are poorsărac and if you have
only 200 dollarsdolari to sendtrimite,
125
400538
3096
Dacă ești sărac și ai
numai 200 de dolari de trimis
06:55
you have to paya plati that $30 feetaxă.
126
403634
3242
trebuie să plătești comision 30 de dolari.
06:58
The globalglobal averagein medie costa costat of sendingtrimitere
127
406876
2035
Costul mediu global pentru
a trimite bani este 8 %.
07:00
moneybani is eightopt percentla sută.
128
408911
2537
07:03
That meansmijloace you sendtrimite 100 dollarsdolari,
129
411448
1551
Adică, trimiți 100 de dolari,
07:04
the familyfamilie on the other sidelatură receivesprimeşte only
130
412999
1673
iar familia primește doar 92 de dolari.
07:06
92 dollarsdolari.
131
414672
1557
07:08
To sendtrimite moneybani to AfricaAfrica,
132
416229
1784
Pentru a trimite bani în Africa,
costul e și mai mare: 12 %.
07:10
the costa costat is even highersuperior:
133
418013
1583
07:11
12 percentla sută.
134
419596
1346
07:12
To sendtrimite moneybani withinîn AfricaAfrica,
135
420942
1974
Ca să trimiți bani în interiorul Africii
costul e și mai mare: peste 20%.
07:14
the costa costat is even highersuperior:
136
422916
1484
07:16
over 20 percentla sută.
137
424400
1319
07:17
For exampleexemplu, sendingtrimitere moneybani from BeninBenin
to NigeriaNigeria.
138
425719
3869
De exemplu, dacă trimiți bani
din Benin în Nigeria.
07:21
And then there is the casecaz of VenezuelaVenezuela, where,
139
429588
4252
Și mai este cazul Venezuelei, unde,
07:25
because of exchangeschimb valutar controlscontroale,
140
433840
1481
din cauza controalelor de schimb valutar,
trimiți 100 de dolari
07:27
you sendtrimite 100 dollarsdolari and you
141
435321
2000
07:29
are luckynorocos if the familyfamilie on the other sidelatură
142
437321
2018
și ești norocos dacă familia
primește până și 10 dolari.
07:31
receivesprimeşte even 10 dollarsdolari.
143
439339
3410
07:34
Of coursecurs, nobodynimeni sendstrimite moneybani to VenezuelaVenezuela
144
442749
2944
Bineînțeles, nimeni nu trimite bani acolo
în mod oficial.
07:37
throughprin the officialoficial channelcanal.
145
445693
1623
07:39
It all goesmerge in suitcasesvalize.
146
447316
2124
Totul merge în valize.
07:41
WhereeverOri de câte ori costscheltuieli are highînalt,
147
449440
2070
Unde costurile sunt ridicate,
banii vin pe sub mână.
07:43
moneybani goesmerge undergroundSubteran.
148
451510
2383
07:45
And what is worsemai rau,
149
453893
1936
Și mai rău,
07:47
manymulți developingîn curs de dezvoltare countriesțări actuallyde fapt
150
455829
2331
multe țări în curs de dezvoltare
07:50
have a blanketpătură baninterzice on sendingtrimitere moneybani
151
458160
2247
interzic complet trimiterea de bani
în afara țării.
07:52
out of the countryțară.
152
460407
1703
07:54
ManyMulte richbogat nationsnațiuni alsode asemenea have a
153
462110
2137
Multe țări bogate
07:56
blanketpătură baninterzice on sendingtrimitere moneybani
to specificspecific countriesțări.
154
464247
5496
interzic complet trimiterea de bani
către anumite țări.
08:01
So, is it that there are no optionsOpțiuni,
155
469743
2111
Așadar, nu există opțiuni,
08:03
no better optionsOpțiuni, cheapermai ieftin optionsOpțiuni, to sendtrimite moneybani?
156
471854
2633
sau opțiuni mai bune, mai ieftine,
pentru a trimite bani?
08:06
There are.
157
474487
791
Ba da.
08:07
M-PesaM-Pesa in KenyaKenya enablespermite people to sendtrimite moneybani
158
475278
3720
M-Pesa din Kenya
permite oamenilor să trimită
08:10
and receivea primi moneybani at a fixedfix costa costat of only
159
478998
2641
și să primească bani la un comision fix
08:13
60 centscenți perpe transactiontranzacţie.
160
481639
2897
de numai 60 de cenți per tranzacție.
08:16
U.S. FedHrănite starteda început a programprogram with MexicoMexic
161
484536
2866
U.S. Fed a inițiat un program în Mexic
08:19
to enablepermite moneybani serviceserviciu businessesîntreprinderi
162
487402
1639
permițând afacerilor
să trimită bani în Mexic
08:21
to sendtrimite moneybani to MexicoMexic
163
489041
1578
08:22
for a fixedfix costa costat of only 67 centscenți perpe transactiontranzacţie.
164
490619
5233
contra unui comsion fix de
67 cenți pe tranzacție.
08:27
And yetinca, these fastermai repede, cheapermai ieftin, better optionsOpțiuni
165
495852
2955
Și totuși, opțiunile astea
mai rapide, mai bune și mai ieftine
08:30
can't be appliedaplicat internationallype plan internațional
166
498807
2987
nu pot fi aplicate internațional
08:33
because of the fearfrică of moneybani launderingspălarea,
167
501794
2841
din cauza fricii de spălare de bani,
08:36
even thoughdeşi there is little datadate
168
504635
2851
cu toate că nu există multe informații
08:39
to supporta sustine any connectionconexiune, any significantsemnificativ
169
507486
2725
care să susțină existența
unei legături seminificative,
08:42
connectionconexiune betweenîntre moneybani launderingspălarea
170
510211
1672
între spălarea de bani
și aceste tranzacții de remitere de bani.
08:43
and these smallmic remittanceRemitere transactionstranzacţii.
171
511883
5390
08:49
ManyMulte internationalinternaţional banksbănci now
172
517273
1427
Multe bănci internaționale sunt prudente
în privința conturilor bancare
08:50
are waryprecaut of hostinggazduieste bankbancă accountsconturi
173
518700
2889
08:53
of moneybani serviceserviciu businessesîntreprinderi, especiallyin mod deosebit
174
521589
3401
pentru afaceri de servicii monetare,
08:56
those servingservire SomaliaSomalia.
175
524990
2660
în special pentru cele deservind Somalia.
08:59
SomaliaSomalia, a countryțară where the
176
527650
2697
Somalia, o țară unde venitul per capita
09:02
perpe capitacap de locuitor incomesursa de venit is only 250 dollarsdolari perpe yearan.
177
530347
7144
este doar 250 de dolari... pe an.
09:09
MonthlyLunar remittancesremitenţele, on averagein medie, to SomaliaSomalia
178
537491
2416
Remiterile lunare către Somalia
sunt, în medie,
09:11
is largermai mare than that amountCantitate.
179
539907
2312
mai mari decât această sumă.
Remiterile de bani sunt precum
oxigenul Somaliei.
09:14
RemittancesRemitenţele are the lifebloodseva of SomaliaSomalia.
180
542219
2634
09:16
And yetinca, this is an exampleexemplu of
181
544853
3721
Și totuși, acesta este un exemplu
09:20
the right handmână givingoferindu- a lot of aidajutor,
182
548574
1871
când mâna dreaptă oferă mult ajutor,
09:22
while the left handmână is cuttingtăiere the lifebloodseva
183
550445
4018
iar mâna stângă oprește sursa de oxigen
09:26
to that economyeconomie, throughprin regulationsreguli.
184
554463
5601
a acelei economii, prin regulamente.
09:32
Then there is the casecaz of poorsărac people
from villagessate, like me.
185
560064
4908
Apoi mai sunt și oamenii săraci,
din sate, cum sunt eu.
În sate, singurul loc de unde poți
ridica bani
09:36
In the villagessate, the only placeloc where you can
186
564972
2016
09:38
get moneybani is throughprin the postpost officebirou.
187
566988
2732
este de la oficiul poștal.
09:41
MostCele mai multe of the governmentsguvernele in the worldlume
188
569720
1993
Majoritatea guvernelor din lume
09:43
have allowedpermis theiral lor postpost officesbirouri to have
189
571713
3016
au permis oficiilor poștale să încheie
09:46
exclusiveexclusiv partnershipsparteneriate with moneybani transfertransfer companiescompanii.
190
574729
3236
parteneriate excusive
cu companii de transfer de bani.
09:49
So, if I have to sendtrimite moneybani to my
191
577965
2822
Așa că, dacă trebuie să trimit bani
09:52
fatherTată in the villagesat, I musttrebuie sa sendtrimite moneybani
192
580787
2683
tatălui meu, la țată, trebuie să îi trimit
09:55
throughprin that particularspecial moneybani transfertransfer companycompanie,
193
583470
2303
prin acea companie de transfer de bani,
09:57
even if the costa costat is highînalt.
194
585773
1240
deși costul e ridicat.
09:59
I cannotnu poti go to a cheapermai ieftin optionopțiune.
195
587013
4312
Nu pot alege o opțiune mai ieftină.
10:03
This has to go.
196
591325
2009
Asta trebuie să înceteze.
10:05
So, what can internationalinternaţional organizationsorganizații and
197
593334
2251
Deci, ce fac organizațiile internaționale
și anteprenorii sociali să
10:07
socialsocial entrepreneursantreprenori do to reducereduce the costa costat
198
595585
2017
ca reducă costul
trimiterii de bani acasă?
10:09
of sendingtrimitere moneybani home?
199
597602
1629
10:11
First, relaxRelaxaţi-vă regulationsreguli on smallmic remittancesremitenţele
undersub 1,000 dollarsdolari.
200
599231
6308
În primul rând, să relaxeze regulile
pentru remiterile sub 1000 de dolari.
10:17
GovernmentsGuvernele should recognizerecunoaşte that
201
605539
2422
Guvernele ar trebui să recunoască
10:19
smallmic remittancesremitenţele are not moneybani launderingspălarea.
202
607961
4247
că remiterile mici nu înseamnă
spălare de bani.
10:24
SecondAl doilea, governmentsguvernele should abolishabolirea exclusiveexclusiv partnershipsparteneriate
203
612208
4439
În al doilea rând, guvernele ar trebui
să desființeze parteneriatele exclusive
10:28
betweenîntre theiral lor postpost officebirou and the moneybani
transfertransfer companycompanie.
204
616647
2994
dintre oficiile poștale și companiile
de transfer de bani.
10:31
For that mattermaterie, betweenîntre the postpost officebirou
205
619641
1589
De fapt, dintre oficiile poștale
și orice sistem bancar național
10:33
and any nationalnaţional bankingbancare systemsistem that
206
621230
2027
10:35
has a largemare networkreţea that servesservește the poorsărac.
207
623257
3080
cu o rețea extinsă
care deservește pe cei săraci.
10:38
In factfapt, they should promotepromova competitioncompetiție,
208
626337
3284
De fapt, ar trebui
să promoveze competiția
10:41
opendeschis up the partnershipasociere so that
209
629621
3029
și să creeze parteneriate astfel încât
10:44
we will bringaduce down costscheltuieli like we did,
210
632650
3149
vom coborî costurile precum
10:47
like they did, in the telecommunicationstelecomunicaţii industryindustrie.
211
635799
3476
au făcut-o
în industria telecomunicațiilor.
10:51
You have seenvăzut what has happeneds-a întâmplat there.
212
639275
2997
Ați văzut ce s-a întâmplat acolo.
10:54
ThirdAl treilea, largemare nonprofitnon-profit philanthropicfilantropic organizationsorganizații
213
642272
4803
În al treilea rând,
organizațiile filantropice non-profit mari
ar trebui să creeze o platformă pentru
remiterile de bani cu regim non-profit.
10:59
should createcrea a remittanceRemitere platformplatformă
214
647075
2210
11:01
on a nonprofitnon-profit basisbază.
215
649285
1583
11:02
They should createcrea a nonprofitnon-profit
216
650868
1072
Ar trebui să creeze o platformă non-profit
11:03
remittanceRemitere platformplatformă to serveservi the moneybani transfertransfer
217
651940
2200
pentru remiteri care să deservească
11:06
companiescompanii so that they can sendtrimite moneybani at a lowscăzut costa costat,
218
654140
3729
companiile de transfer de bani
pentru a trimite bani ieftin,
11:09
while complyingconforme with all the complexcomplex
219
657869
2151
respectând în același timp
11:12
regulationsreguli all over the worldlume.
220
660020
4712
toate regulamentele complexe
la nivel global.
Comunitatea de dezvoltare ar trebui
să aibă ca obiectiv
11:16
The developmentdezvoltare communitycomunitate should
221
664732
1402
11:18
seta stabilit a goalpoartă of reducingreduce remittanceRemitere costscheltuieli
222
666134
2277
reducerea costurilor remiterilor
la 1% față de actualul 8%.
11:20
to one percentla sută from the currentactual eightopt percentla sută.
223
668411
3253
11:23
If we reducereduce costscheltuieli to one percentla sută,
224
671664
2260
Dacă recducem costurile la 1%,
11:25
that would releaseeliberare a savingeconomisire of
30 billionmiliard dollarsdolari perpe yearan.
225
673924
4269
am economisi 30 miliarde de dolari
pe an.
11:30
ThirtyTreizeci billionmiliard dollarsdolari, that's
largermai mare than the entireîntreg
226
678193
4401
Treizeci de miliarde de dolari
e mai mult decât întregul
11:34
bilateralbilaterale aidajutor budgetbuget going to AfricaAfrica perpe yearan.
227
682594
3149
buget de ajutor bilateral alocat Africii
pe an.
11:37
That is largermai mare than, or almostaproape similarasemănător to,
228
685743
3016
Este mai mult sau aproape egal
11:40
the totaltotal aidajutor budgetbuget of the UnitedMarea StatesStatele governmentGuvern,
229
688759
3169
cu bugetul de ajutor total
al guvernului Statelor Unite,
11:43
the largestcea mai mare donordonator on the planetplanetă.
230
691928
2856
cel mai mare donator de pe planetă.
11:46
ActuallyDe fapt, the savingseconomie would be largermai mare
231
694784
1625
De fapt, economiile ar fi mai mari
11:48
than that 30 billionmiliard because remittanceRemitere channelscanale
232
696409
2123
de 30 de miliarde de dolari
deoarece remiterile
11:50
are alsode asemenea used for aidajutor, tradecomerț and investmentinvestiție purposesscopuri.
233
698532
5407
sunt folosite și pentru ajutoare,
schimburi și investiții.
11:55
AnotherUn alt majormajor impedimentimpediment to the
234
703939
2471
O altă piedică din calea ajungerii
remiterilor de bani la familii
11:58
flowcurgere of remittancesremitenţele reachingajungând the familyfamilie
235
706410
2254
12:00
is the largemare and exorbitantexorbitante
236
708664
2565
este costul imens și exorbitant
și ilegal al recrutării,
12:03
and illegalilegal costa costat of recruitmentrecrutare,
237
711229
2978
12:06
feestaxele that migrantsmigranţii paya plati, migrantmigrator workersmuncitorii
238
714207
2938
constând în taxe plătite de emigranți,
de muncitorii emigranți
12:09
paya plati to laborersmuncitori who foundgăsite them the jobloc de munca.
239
717145
3264
către intermediarii
care le-au găsit slujba.
12:12
I was in DubaiDubai a fewpuțini yearsani agoîn urmă.
240
720409
3606
Am fost în Dubai acum câțiva ani.
12:16
I visitedvizitat a camptabără for workersmuncitorii.
241
724015
2275
Am vizitat o tabără de muncitori.
12:18
It was 8 in the eveningseară, darkîntuneric, hotFierbinte, humidumed.
242
726290
5313
Era 8 seara, întuneric, cald, umezeală.
12:23
WorkersLucrătorilor were comingvenire back from
243
731603
1812
Muncitorii veneau înapoi
după o zi epuizantă de muncă,
12:25
theiral lor gruelingistovitor day of work,
244
733415
2471
12:27
and I strucklovit a conversationconversaţie
245
735886
1784
și am intrat în vorbă
12:29
with a BangladeshiDin Bangladesh constructionconstructie workermuncitor.
246
737670
2860
cu un muncitor în constucții din Bagladesh.
12:32
He was preoccupiedpreocupat that he is sendingtrimitere
247
740530
2909
Era preocupat că trimite bani acasă,
12:35
moneybani home, he has been
248
743439
1517
că a trimis bani acasă,
deja de câteva luni
12:36
sendingtrimitere moneybani home for a fewpuțini monthsluni now,
249
744956
2910
12:39
and the moneybani is mostlyMai ales going
250
747866
1503
iar banii merg în primul rând
12:41
to the recruitmentrecrutare agentagent, to the labormuncă agentagent
251
749369
2652
la agentul de recrutare,
la agentul de muncă
12:44
who foundgăsite him that jobloc de munca.
252
752021
1643
care i-a găsit slujba.
12:45
And in my mindminte, I could pictureimagine
253
753664
3744
Și, în mintea mea, îmi imaginam
nevasta așteptând
12:49
the wifesoție waitingaşteptare for
254
757408
1181
remiterile de bani lunare.
12:50
the monthlylunar remittanceRemitere.
255
758589
1726
12:52
The remittanceRemitere arrivessosește.
256
760315
1765
Acestea ajung. Ea ia banii
și îi dă agentului de recrutare,
12:54
She takes the moneybani and handsmâini
257
762080
1729
12:55
it over to the recruitmentrecrutare agentagent,
258
763809
3570
12:59
while the childrencopii are looking on.
259
767379
2996
de față cu copiii.
13:02
This has to stop.
260
770375
3330
Asta trebuie să înceteze.
13:05
It is not only constructionconstructie
workersmuncitorii from BangladeshBangladesh,
261
773705
4816
Și nu sunt doar muncitorii în construcții
din Bangladesh,
13:10
it is all the workersmuncitorii. There are millionsmilioane of migrantmigrator
262
778521
1706
sunt toți muncitorii.
13:12
workersmuncitorii who suffersuferi from this problemproblemă.
263
780227
2951
Miliarde de muncitori emigranți
au această problemă.
13:15
A constructionconstructie workermuncitor from BangladeshBangladesh,
264
783178
1677
Un muncitor în construcții din Bangladesh,
13:16
on an averagein medie, paysplătește about 4,000
dollarsdolari in recruitmentrecrutare feestaxele
265
784855
3795
plătește în medie 4.000 de dolari
taxe de recrutare
13:20
for a jobloc de munca that gives him only 2,000
dollarsdolari perpe yearan in incomesursa de venit.
266
788650
5379
pe un servici care îi aduce doar
2000 de dolari de an.
13:26
That meansmijloace that for the two yearsani or threeTrei yearsani
267
794029
2730
Înseamnă că pentru doi sau trei ani
13:28
of his life, he is basicallype scurt sendingtrimitere moneybani
268
796759
3493
din viața sa, el trimite bani
pentru plata taxelor de recrutare.
13:32
to paya plati for the recruitmentrecrutare feestaxele.
269
800252
1284
13:33
The familyfamilie doesn't get to see any of it.
270
801536
3513
Familia nu vede niciun ban din asta.
13:37
It is not only DubaiDubai, it is the darkîntuneric
271
805049
3771
Nu e numai în Dubai,
13:40
underbellyunderbelly of everyfiecare majormajor cityoraș in the worldlume.
272
808820
2574
e latura ascunsă a fiecărui oraș mare
din lume.
13:43
It is not only BangladeshiDin Bangladesh constructionconstructie workersmuncitorii,
273
811394
2498
Nu sunt doar muncitorii cunstructori
din Bangladesh,
13:45
it is workersmuncitorii from all over the worldlume.
274
813892
2155
sunt muncitorii din toată lumea.
13:48
It is not only menbărbați.
275
816047
1938
Nu sunt doar bărbați.
13:49
WomenFemei are especiallyin mod deosebit vulnerablevulnerabil to
276
817985
1885
Femeile sunt în mod special vulnerabile
recrutărilor abuzive.
13:51
recruitmentrecrutare malpracticesmalpractices.
277
819870
3538
13:55
One of the mostcel mai excitingemoționant and newestcele mai noi
278
823408
4594
Unul dintre lucrurile cele mai noi
și extraordinare
14:00
thing happeninglucru in the areazonă of remittancesremitenţele
279
828002
2418
ce au loc în domeniul remiterilor de bani
14:02
is how to mobilizemobiliza, throughprin innovationinovaţie,
280
830420
3041
este cum să mobilizezi, prin inovație,
14:05
diasporaDiaspora savingeconomisire and diasporaDiaspora givingoferindu-.
281
833461
3191
banii strânși și banii oferiți
de diaspora.
14:08
MigrantsMigranţii sendtrimite moneybani home,
282
836652
1883
Emigranții trimit bani acasă
14:10
but they alsode asemenea saveSalvați a largemare amountCantitate of
283
838535
1633
dar și strâng o mare parte de bani
unde trăiesc.
14:12
moneybani where they livetrăi.
284
840168
2445
14:14
AnnuallyAnual, migrantmigrator savingseconomie are estimatedestimativ
285
842613
2635
Anual, banii strânși de emigranți
14:17
to be 500 billionmiliard dollarsdolari.
286
845248
4101
sunt estimați la 500 miliarde de dolari.
14:21
MostCele mai multe of that moneybani is parkedparcat in
287
849349
2228
O mare parte sunt ținuți
14:23
bankbancă depositsdepozite that give you zerozero percentla sută interestinteres raterată.
288
851577
3725
în conturi bancare care nu dau
nicio dobândă.
14:27
If a countryțară were to come
and offeroferi a threeTrei percentla sută
289
855302
3092
Dacă o țară ar oferi 3%
14:30
or fourpatru percentla sută interestinteres raterată, and then say
290
858394
2511
sau 4% dobândă și ar spune
14:32
that the moneybani would be used for buildingclădire schoolsșcoli,
291
860905
2804
că banii vor fi folosiți în construirea
de școli,
14:35
roadsdrumuri, airportsAeroporturi, traintren systemssisteme
292
863709
3135
drumuri, aeroporturi, sisteme de trenuri
14:38
in the countryțară of originorigine, a lot
293
866844
1812
în țara de origine,
14:40
of migrantsmigranţii would be interestedinteresat in
294
868656
1937
mulți emigrați ar fi interesați
să dea banii
14:42
partingdespărţire with theiral lor moneybani because
295
870593
2390
14:44
it's not only financialfinanciar gainscâştigurile that
296
872983
1795
pentru că nu doar profitul financiar
le oferă posibilitatea
14:46
give them an opportunityoportunitate
297
874778
1289
14:48
to staystau engagedangajat with theiral lor country'sţării developmentdezvoltare.
298
876067
5472
de a rămâne legați de dezvoltarea
țării lor.
14:53
RemittanceRemitere channelscanale can be used
299
881539
1941
Căile de remiteri de bani
pot fi folosite
14:55
to sellvinde these bondsobligațiuni to migrantsmigranţii
300
883480
4571
pentru a vinde aceste legături
emigranților
15:00
because when they come
301
888051
1351
pentru că atunci când vin
lunar, pentru a trimite bani,
15:01
on a monthlylunar basisbază to sendtrimite remittancesremitenţele,
302
889402
1583
15:02
that's when you can actuallyde fapt sellvinde
it to them.
303
890985
2581
atunci poți sa le vinzi.
15:05
You can alsode asemenea do the samela fel
304
893566
973
Puteți face la fel pentru a mobiliza
15:06
for mobilizingmobilizarea diasporaDiaspora givingoferindu-.
305
894539
2781
oferirea de bani din diaspora.
15:09
I would love to investinvesti in a
306
897320
2838
Mi-ar plăcea să investesc
15:12
bulletglonţ traintren systemsistem in IndiaIndia
307
900158
2380
într-un sistem de trenuri ultra-rapide
în India
15:14
and I would love to contributea contribui to effortseforturi
308
902538
2902
și mi-ar plăcea să contribui la eforturile
15:17
to fightluptă malariamalarie in my villagesat.
309
905440
3916
de luptă împotriva malariei
în satul meu.
15:21
RemittancesRemitenţele are a great way of
310
909356
3989
Remiterile de bani sunt un mod grozav
15:25
sharingpartajare prosperityprosperitate betweenîntre placeslocuri
311
913345
3771
de a împărți prosperitate
între diferite locuri,
15:29
in a targetedvizate way that benefitsbeneficii
312
917116
2296
într-un mod ce vizează pe cei
15:31
those who need them mostcel mai.
313
919412
2936
care au nevoie de ele cel mai mult.
15:34
RemittancesRemitenţele empowerîmputernici people.
314
922348
3158
Remiterile dau putere oamenilor.
15:37
We musttrebuie sa do all we can to make remittancesremitenţele
315
925506
3108
Trebuie să facem tot ce ne stă în putere
pentru a face remiterile
15:40
and recruitmentrecrutare
316
928614
985
și recrutarea
mai sigură și mai ieftină.
15:41
safermai sigur and cheapermai ieftin.
317
929599
2152
15:43
And it can be doneTerminat.
318
931751
3111
Și poate fi realizat.
15:46
As for myselfeu insumi, I have been
319
934862
2100
Cât despre mine, eu sunt plecat din India
15:48
away from IndiaIndia for two decadesdecenii now.
320
936962
4020
de 2 decenii deja.
15:52
My wifesoție is a VenezuelanEncefalomielita.
321
940982
2033
Soția mea este din Venezuela.
15:55
My childrencopii are AmericansAmericanii.
322
943015
3898
Copiii mei sunt americani.
15:58
IncreasinglyDin ce în ce, I feel like a globalglobal citizencetăţean.
323
946913
3947
Din ce în ce mai mult,
mă simt ca un cetățean al lumii.
16:02
And yetinca, I am growingcreştere nostalgicnostalgic
324
950860
2330
Și totuși, devin nostalgic
pentru țara mea de naștere.
16:05
about my countryțară of birthnaștere.
325
953190
2952
16:08
I want to be in IndiaIndia and in the U.S. at the samela fel time.
326
956142
5196
Vreau sa fiu în India și în Statele Unite
în același timp.
16:13
My parentspărinţi are not there anymoremai.
327
961338
2223
Părinții mei nu mai sunt acolo.
16:15
My brothersfrați and sisterssurori have movedmutat on.
328
963561
3502
Frații și surorile mele s-au mutat.
16:19
There is no realreal urgencyurgenţă for me to sendtrimite moneybani home.
329
967063
2534
Nu este neapărat nevoie
să trimit bani acasă.
16:21
And yetinca, from time to time,
330
969597
2622
Și totuși, din când în când,
16:24
I sendtrimite moneybani home to friendsprieteni,
331
972219
2851
trimit bani acasă, la prieteni,
la rude, pentru sat,
16:27
to relativesrudele, to the villagesat,
332
975070
2841
16:29
to be there, to staystau engagedangajat
333
977911
2236
ca să fiu acolo,
ca să rămân în contact,
16:32
that's partparte of my identityidentitate.
334
980147
2048
e parte din indentitatea mea.
16:34
And, I'm still strivingluptă to be a poetpoetul
335
982195
3240
Și încă încerc să fiu un poet
16:37
for the hardworkingharnici migrantsmigranţii
336
985435
2368
pentru emigranții care muncesc din greu
16:39
and theiral lor strugglelupta to breakpauză freegratuit
337
987803
1537
și pentru lupta lor de a scăpa
din cercul de sărăcie.
16:41
of the cycleciclu of povertysărăcie.
338
989340
1288
16:42
Thank you.
339
990628
1774
Mulțumesc.
16:44
(ApplauseAplauze)
340
992402
6444
(Aplauze)
Translated by Raluca Bujoreanu
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com