ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

Dilip Ratha: La forza nascosta dell'economia globale: i soldi mandati a casa

Filmed:
1,411,836 views

Nel 2013, i migranti internazionali hanno inviato 413 miliardi di dollari a parenti e amici, tre volte di più dell'aiuto allo sviluppo globale (circa 135 miliardi di dollari) . Questo denaro, noto anche come "rimesse", fa una grande differenza nella vita di chi lo riceve e svolge un ruolo molto importante nelle economie di molti paesi. L'economista Dilip Ratha descrive la promessa di questi "dollari avvolti nell'amore" e spiega come vengano soffocati da ostacoli pratici e normativi.
- Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Io vivo a Washington, D.C..
00:12
I livevivere in WashingtonWashington, D.C.,
0
924
4188
Ma sono cresciuto a Sindhekela,
un villaggio dell'Orissa, in India.
00:17
but I grewè cresciuto up in SindhekelaSindhekela, a villagevillaggio in OrissaOrissa,
in IndiaIndia.
1
5112
7367
00:24
My fatherpadre was a governmentgoverno workerlavoratore.
2
12479
4494
Mio padre era un impiegato governativo.
Mia madre non sapeva
leggere né scrivere.
00:28
My mothermadre could not readleggere or writeScrivi, but she
3
16973
3886
Ma diceva: "Un re è venerato
solo nel suo regno.
00:32
would say to me, "A kingre is
worshippedadorato only in his
4
20859
5444
00:38
ownproprio kingdomregno. A poetpoeta is respectedrispettata everywhereovunque."
5
26303
6138
Un poeta è rispettato ovunque."
00:44
So I wanted to be a poetpoeta when I grewè cresciuto up.
6
32441
3454
Così da grande volevo essere un poeta.
00:47
But I almostquasi didn't go to collegeUniversità
7
35895
4182
Ma quasi non andai all'università,
finché una zia non offrì
un aiuto finanziario.
00:52
untilfino a an auntzia offeredofferta financialfinanziario help.
8
40077
4532
00:56
I wentandato to studystudia in SambalpurSambalpur,
9
44609
2185
Andai a studiare a Sambalpur,
00:58
the largestmaggiore towncittadina in the regionregione,
10
46794
4195
la città più grande della regione,
dove, quando già ero studente,
vidi per la prima volta una televisione.
01:02
where, alreadygià in collegeUniversità, I saw a
televisiontelevisione for the first time.
11
50989
6999
Sognavo di andare negli Stati Uniti
per gli studi superiori.
01:09
I had dreamssogni of going to the UnitedUniti d'America StatesStati
12
57988
2160
01:12
for higherpiù alto studiesstudi.
13
60148
2600
01:14
When the opportunityopportunità cameè venuto,
14
62748
2129
Quando si presentò l'occasione,
attraversai due oceani,
01:16
I crossedattraversato two oceansoceani, with borrowedpreso in prestito moneyi soldi
15
64877
2335
chiedendo un prestito
per il biglietto aereo
01:19
for airfarebiglietto aereo and only a $20 billconto in my pockettasca.
16
67212
6693
e con solo 20 dollari in tasca.
Negli USA lavoravo part-time
in un centro di ricerca,
01:25
In the U.S., I workedlavorato in a researchricerca centercentro,
17
73905
4607
01:30
part-timemezza giornata, while takingpresa graduatediplomato classesclassi in economicseconomia.
18
78512
4305
mentre seguivo
corsi universitari di economia.
E con quel poco che guadagnavo,
mi sostenevo economicamente
01:34
And with the little I earnedguadagnato, I would
19
82817
5334
01:40
financefinanza myselfme stessa and then I would sendinviare
20
88151
2307
e poi mandavo soldi a casa
a mio fratello e a mio padre.
01:42
moneyi soldi home to my brotherfratello and my fatherpadre.
21
90458
4458
La mia storia non è unica.
01:46
My storystoria is not uniqueunico.
22
94916
3369
Ci sono milioni di persone
che emigrano ogni anno.
01:50
There are millionsmilioni of people who migratemigrare eachogni yearanno.
23
98285
4274
01:54
With the help of the familyfamiglia, they crossattraversare oceansoceani,
24
102559
3781
Con l'aiuto della famiglia,
attraversano oceani,
deserti, fiumi, monti.
01:58
they crossattraversare desertsdeserti, they crossattraversare
riversfiumi, they crossattraversare mountainsmontagne.
25
106340
6815
Rischiano la loro vita
per realizzare un sogno,
02:05
They riskrischio theirloro livesvite to realizerendersi conto a dreamsognare,
26
113155
4328
02:09
and that dreamsognare is as simplesemplice as havingavendo a
27
117483
2673
e si tratta di un sogno semplice:
trovare un lavoro decente,
da qualche parte,
02:12
decentdecente joblavoro somewhereda qualche parte so they can sendinviare moneyi soldi home
28
120156
3311
per poter mandare soldi a casa
02:15
and help the familyfamiglia,
29
123467
1830
e aiutare la famiglia,
che li ha aiutati in passato.
02:17
whichquale has helpedaiutato them before.
30
125297
4657
Ci sono 232 milioni di migranti
internazionali nel mondo.
02:21
There are 232 millionmilione internationalinternazionale
migrantsmigranti in the worldmondo.
31
129954
5092
Sono persone che vivono in un paese
02:27
These are people who livevivere in a countrynazione
32
135046
1349
02:28
other than theirloro countrynazione of birthnascita.
33
136395
2656
diverso dal loro paese di nascita.
02:31
If there was a countrynazione madefatto up of
34
139051
1709
Se ci fosse un paese fatto
soltanto di migranti internazionali,
02:32
only internationalinternazionale migrantsmigranti,
35
140760
1609
02:34
that would be largerpiù grandi, in populationpopolazione,
36
142369
2057
avrebbe una popolazione
maggiore del Brasile.
02:36
than BrazilBrasile.
37
144426
1437
Avrebbe un'economia
più grande della Francia.
02:37
That would be largerpiù grandi, in its sizedimensione
38
145863
2005
02:39
of the economyeconomia, than FranceFrancia.
39
147868
3202
Circa 180 milioni di questi migranti
02:43
Some 180 millionmilione of them, from poorpovero countriespaesi,
40
151070
4497
vengono da paesi poveri
02:47
sendinviare moneyi soldi home regularlyregolarmente.
41
155567
3151
e mandano regolarmente soldi a casa.
Queste somme di denaro
sono chiamate "rimesse".
02:50
Those sumssomme of moneyi soldi are calledchiamato remittancesrimesse.
42
158718
5025
02:55
Here is a factfatto that mightpotrebbe surprisesorpresa you:
43
163743
3987
Ecco un fatto che forse vi sorprenderà:
02:59
413 billionmiliardo dollarsdollari, 413 billionmiliardo dollarsdollari
44
167730
4723
413 miliardi di dollari,
tante sono state le rimesse
03:04
was the amountquantità of remittancesrimesse sentinviato last yearanno
45
172453
3033
spedite l'anno scorso
dai migranti ai paesi in via di sviluppo.
03:07
by migrantsmigranti to developingin via di sviluppo countriespaesi.
46
175486
3036
Migranti provenienti
da paesi in via di sviluppo,
03:10
MigrantsMigranti from developingin via di sviluppo countriespaesi,
47
178522
1284
03:11
moneyi soldi sentinviato to developingin via di sviluppo countriespaesi
48
179806
2144
denaro spedito
a paesi in via di sviluppo,
03:13
413 billionmiliardo dollarsdollari.
49
181950
2450
413 miliardi di dollari.
03:16
That's a remarkablenotevole numbernumero because
50
184400
1720
È una cifra notevole,
è tre volte l'importo totale
03:18
that is threetre timesvolte the sizedimensione of
51
186120
1865
03:19
the totaltotale of developmentsviluppo aidaiuto moneyi soldi.
52
187985
3814
degli aiuti internazionali allo sviluppo.
03:23
And yetancora, you and I,
53
191799
3463
Eppure, voi ed io,
i miei colleghi a Washington,
03:27
my colleaguescolleghi in WashingtonWashington,
54
195262
1506
dibattiamo e discutiamo all'infinito
sugli aiuti allo sviluppo,
03:28
we endlesslyinfinitamente debatediscussione and
55
196768
1997
03:30
discussdiscutere about developmentsviluppo aidaiuto,
56
198765
2428
ignorando le rimesse,
come se fossero degli spiccioli.
03:33
while we ignoreignorare remittancesrimesse as smallpiccolo changemodificare.
57
201193
4289
È vero, la gente di media
manda 200 dollari al mese.
03:37
TrueVero, people sendinviare 200 dollarsdollari perper monthmese,
58
205482
3153
03:40
on averagemedia. But, repeatedripetuto monthmese after monthmese,
59
208635
4071
Ma, ripetute mese dopo mese
da milioni di persone,
03:44
by millionsmilioni of people,
60
212706
2038
queste somme di denaro
diventano fiumi di valuta estera.
03:46
these sumssomme of moneyi soldi addInserisci up to riversfiumi
of foreignstraniero currencyvaluta.
61
214744
4067
L'anno scorso, l'India ha ricevuto
72 miliardi di dollari,
03:50
So IndiaIndia, last yearanno, receivedricevuto 72
billionmiliardo dollarsdollari, largerpiù grandi than
62
218811
5094
più delle sue esportazioni
nel settore della tecnologia informatica.
03:55
its IT exportsesportazioni.
63
223905
2456
03:58
In EgyptEgitto remittancesrimesse are threetre timesvolte
64
226361
2984
In Egitto, le rimesse
forniscono tre volte di più
04:01
the sizedimensione of revenuesricavi from the SuezSuez CanalCanale.
65
229345
3572
dei ricavi del Canale di Suez.
In Tajikistan, le rimesse
sono il 42 per cento del PIL.
04:04
In TajikistanTagikistan, remittancesrimesse are 42 percentper cento of GDPPIL.
66
232917
3812
E nei paesi più poveri,
più piccoli, più fragili,
04:08
And in poorerpiù poveri countriespaesi, smallerpiù piccola
countriespaesi, fragilefragile countriespaesi,
67
236729
2839
04:11
conflict-afflictedconflitto-afflitto countriespaesi, remittancesrimesse are a lifelinelinea di vita,
68
239568
5069
nei paesi travagliati da conflitti,
le rimesse sono un'ancora di salvezza,
come in Somalia oppure ad Haiti.
04:16
as in SomaliaSomalia or in HaitiHaiti.
69
244637
3376
Non c'è da stupirsi
che questi flussi di denaro
04:20
No wondermeravigliarsi these flowsflussi have hugeenorme
70
248013
2003
abbiano un impatto enorme
su queste economie e sulla gente povera.
04:22
impactsimpatti on economieseconomie and on poorpovero people.
71
250016
4900
Al contrario degli investimenti privati,
le rimesse non si interrompono
04:26
RemittancesRimesse, unlikea differenza di privateprivato investmentinvestimento moneyi soldi,
72
254916
3809
04:30
they don't flowflusso back at the first
73
258725
3027
al primo accenno
di un problema nel paese.
04:33
signsegno of troubleguaio in the countrynazione.
74
261752
1791
In effetti funzionano
come un'assicurazione.
04:35
They actuallyin realtà actatto like an insuranceassicurazione.
75
263543
2885
Quando la famiglia è in difficoltà,
04:38
When the familyfamiglia is in troubleguaio,
76
266428
2420
in condizioni di indigenza,
in un momento difficile,
04:40
facingdi fronte hardshipDifficoltà, facingdi fronte harddifficile timesvolte,
77
268848
2605
le rimesse aumentano,
agiscono come un'assicurazione.
04:43
remittancesrimesse increaseaumentare, they actatto like an insuranceassicurazione.
78
271453
2067
04:45
MigrantsMigranti sendinviare more moneyi soldi then.
79
273520
2559
I migranti mandano più denaro
in quelle circostanze.
04:48
UnlikeA differenza di developmentsviluppo aidaiuto moneyi soldi,
80
276079
1595
A differenza dei fondi
per l'aiuto allo sviluppo,
04:49
that mustdovere go throughattraverso officialufficiale agenciesagenzie,
81
277674
2577
che devono passare
attraverso le agenzie ufficiali,
04:52
throughattraverso governmentsi governi, remittancesrimesse
82
280251
3117
attraverso i governi,
le rimesse raggiungono
direttamente i poveri,
04:55
directlydirettamente reachraggiungere the poorpovero,
83
283368
1625
raggiungono le famiglie,
04:56
reachraggiungere the familyfamiglia,
84
284993
1318
spesso accompagnate
da consigli sulla gestione del denaro.
04:58
and oftenspesso with businessattività commerciale adviceconsigli.
85
286311
2554
In Nepal nel 1995, il 42 per cento
della popolazione viveva in povertà.
05:00
So in NepalNepal, the shareCondividere of poorpovero
86
288865
3180
05:04
people was 42 percentper cento in 1995,
87
292045
2828
Nel 2005, dieci anni dopo, in un periodo
di crisi politica ed economica,
05:06
the shareCondividere of poorpovero people in the populationpopolazione.
88
294873
2187
05:09
By 2005, a decadedecennio laterdopo, at a
89
297060
3602
05:12
time of politicalpolitico crisiscrisi, economiceconomico crisiscrisi,
90
300662
2808
la percentuale di poveri
era scesa al 31 per cento
05:15
the shareCondividere of poorpovero people wentandato down to 31 percentper cento.
91
303470
4369
La maggior parte
di quel declino,
05:19
That declinedeclino in povertypovertà, mostmaggior parte of it,
92
307839
3276
o almeno la metà,
05:23
about halfmetà of it, is believedcreduto to be
93
311115
1899
si ritiene sia dovuto alle rimesse
provenienti dall'India,
05:25
because of remittancesrimesse from IndiaIndia,
94
313014
2727
un altro paese povero.
05:27
anotherun altro poorpovero countrynazione.
95
315741
2139
05:29
In ElEl SalvadorSalvador, the schoolscuola dropoutDropout
96
317880
4163
In El Salvador, il tasso
di abbandono scolastico tra i bambini
05:34
rateVota amongtra childrenbambini is lowerinferiore
97
322043
3238
è più basso nelle famiglie
che ricevono le rimesse.
05:37
in familiesfamiglie that receivericevere remittancesrimesse.
98
325281
1806
05:39
In MexicoMessico and SriSri LankaLanka,
99
327087
1969
In Messico e nello Sri Lanka,
il peso alla nascita dei bambini
05:41
the birthnascita weightpeso of childrenbambini is higherpiù alto
100
329056
4399
è più alto nelle famiglie
che ricevono le rimesse.
05:45
amongtra familiesfamiglie that receivericevere remittancesrimesse.
101
333455
5414
05:50
RemittancesRimesse are dollarsdollari wrappedavvolto with carecura.
102
338869
3699
Le rimesse sono dollari
avvolti nell'affetto.
05:54
MigrantsMigranti sendinviare moneyi soldi home for foodcibo,
103
342568
2721
I migranti mandano i soldi a casa
per comprare cibo,
beni di prima necessità,
05:57
for buyingacquisto necessitiesnecessità, for buildingcostruzione housescase,
104
345289
2252
per costruire case,
05:59
for fundingfinanziamento educationeducazione, for fundingfinanziamento
105
347541
2388
per finanziare gli studi,
l'assistenza sanitaria per gli anziani,
06:01
healthcareassistenza sanitaria for the elderlyanziano, for businessattività commerciale
106
349929
2729
per dare ad amici e famiglia
opportunità di investire in affari.
06:04
investmentsinvestimenti for friendsamici and familyfamiglia.
107
352658
2258
06:06
MigrantsMigranti sendinviare even more moneyi soldi home
108
354916
2339
I migranti mandano
ancora più soldi a casa
in occasioni speciali,
come un'operazione o un matrimonio.
06:09
for specialspeciale occasionsoccasioni like a surgerychirurgia
109
357255
2748
06:12
or a weddingmatrimonio. And migrantsmigranti alsoanche sendinviare
110
360003
3764
E i migranti mandano anche soldi,
forse fin troppo spesso,
06:15
moneyi soldi, perhapsForse farlontano too manymolti timesvolte,
111
363767
2940
per funerali inaspettati
ai quali non possono partecipare.
06:18
for unexpectedinaspettato funeralsfunerali that
112
366707
2396
06:21
they cannotnon può attendpartecipare.
113
369103
3898
06:25
Much as these flowsflussi do all that good,
114
373001
2678
Malgrado facciano tanto bene,
ci sono degli ostacoli
a questi flussi di rimesse,
06:27
there are barriersbarriere to these
115
375679
1398
06:29
flowsflussi of remittancesrimesse, these
116
377077
1910
a questi 400 miliardi
di dollari di rimesse.
06:30
400 billionmiliardo dollarsdollari of remittancesrimesse.
117
378987
2522
06:33
ForemostPiù importante amongtra them is
118
381509
1981
Innanzitutto c'è il costo
esorbitante dell'invio.
06:35
the exorbitantesorbitanti costcosto of sendinginvio moneyi soldi home.
119
383490
4306
Le agenzie che trasferiscono denaro
06:39
MoneySoldi transfertrasferimento companiesaziende structurestruttura
120
387796
1997
strutturano le tariffe
per sfruttare i poveri.
06:41
theirloro feestasse to milklatte the poorpovero.
121
389793
3774
Dicono, "Se vuoi inviare
fino a 500 dollari,
06:45
They will say, "Up to 500 dollarsdollari
122
393567
3002
06:48
if you want to sendinviare, we will chargecarica you
123
396569
1675
ti addebito
una tariffa fissa di 30 dollari."
06:50
30 dollarsdollari fixedfisso."
124
398244
2294
Se sei povero e hai solo
200 dollari da mandare,
06:52
If you are poorpovero and if you have
only 200 dollarsdollari to sendinviare,
125
400538
3096
06:55
you have to paypagare that $30 feetassa.
126
403634
3242
devi pagare quella tariffa di 30 dollari.
Il costo medio globale
dell'invio di denaro è l'otto per cento.
06:58
The globalglobale averagemedia costcosto of sendinginvio
127
406876
2035
07:00
moneyi soldi is eightotto percentper cento.
128
408911
2537
Questo vuol dire
che se mandi 100 dollari,
07:03
That meanssi intende you sendinviare 100 dollarsdollari,
129
411448
1551
07:04
the familyfamiglia on the other sidelato receivesriceve only
130
412999
1673
la famiglia dall'altra parte
riceve solo 92 dollari.
07:06
92 dollarsdollari.
131
414672
1557
07:08
To sendinviare moneyi soldi to AfricaAfrica,
132
416229
1784
Per inviare soldi in Africa, i costi
sono ancora più alti: 12 per cento.
07:10
the costcosto is even higherpiù alto:
133
418013
1583
07:11
12 percentper cento.
134
419596
1346
Per inviare soldi
all'interno dell'Africa,
07:12
To sendinviare moneyi soldi withinentro AfricaAfrica,
135
420942
1974
07:14
the costcosto is even higherpiù alto:
136
422916
1484
i costi crescono ancora:
oltre il 20 per cento.
07:16
over 20 percentper cento.
137
424400
1319
Per esempio, inviare soldi
dal Benin alla Nigeria.
07:17
For exampleesempio, sendinginvio moneyi soldi from BeninBenin
to NigeriaNigeria.
138
425719
3869
07:21
And then there is the casecaso of VenezuelaVenezuela, where,
139
429588
4252
E poi c'è il caso del Venezuela,
dove, a causa dei controlli dei cambi,
07:25
because of exchangescambio controlscontrolli,
140
433840
1481
07:27
you sendinviare 100 dollarsdollari and you
141
435321
2000
se mandi 100 dollari, sei fortunato
se la famiglia dall'altra parte
07:29
are luckyfortunato if the familyfamiglia on the other sidelato
142
437321
2018
riceve anche solo 10 dollari.
07:31
receivesriceve even 10 dollarsdollari.
143
439339
3410
07:34
Of coursecorso, nobodynessuno sendsinvia moneyi soldi to VenezuelaVenezuela
144
442749
2944
Naturalmente, nessuno
usa i canali ufficiali
per mandare i soldi in Venezuela.
07:37
throughattraverso the officialufficiale channelcanale.
145
445693
1623
07:39
It all goesva in suitcasesvaligie.
146
447316
2124
Finisce tutto nelle valigie.
07:41
WhereeverDovunque costscosti are highalto,
147
449440
2070
Dovunque i costi sono alti,
si entra nella clandestinità.
07:43
moneyi soldi goesva undergroundmetropolitana.
148
451510
2383
E quel che è peggio,
molte nazioni in via di sviluppo
07:45
And what is worsepeggio,
149
453893
1936
07:47
manymolti developingin via di sviluppo countriespaesi actuallyin realtà
150
455829
2331
hanno un divieto assoluto
di mandare soldi fuori dal paese.
07:50
have a blanketcoperta banbandire on sendinginvio moneyi soldi
151
458160
2247
07:52
out of the countrynazione.
152
460407
1703
07:54
ManyMolti richricco nationsnazioni alsoanche have a
153
462110
2137
Anche molte nazioni ricche
07:56
blanketcoperta banbandire on sendinginvio moneyi soldi
to specificspecifica countriespaesi.
154
464247
5496
vietano il trasferimento
di denaro a particolari paesi.
È possibile
che non ci siano altre opzioni,
08:01
So, is it that there are no optionsopzioni,
155
469743
2111
08:03
no better optionsopzioni, cheaperpiù economico optionsopzioni, to sendinviare moneyi soldi?
156
471854
2633
migliori, più economiche,
per inviare soldi?
Ce ne sono.
08:06
There are.
157
474487
791
08:07
M-PesaM-Pesa in KenyaKenia enablesAbilita people to sendinviare moneyi soldi
158
475278
3720
In Kenya, M-Pesa consente
di mandare e ricevere soldi
08:10
and receivericevere moneyi soldi at a fixedfisso costcosto of only
159
478998
2641
ad una tariffa fissa
di soli 60 centesimi per transazione.
08:13
60 centscentesimi perper transactiontransazione.
160
481639
2897
Negli Stati Uniti la banca centrale
ha lanciato un programma con il Messico
08:16
U.S. FedAlimentato startediniziato a programprogramma with MexicoMessico
161
484536
2866
08:19
to enableabilitare moneyi soldi serviceservizio businessesaziende
162
487402
1639
che permette alle società finanziarie
08:21
to sendinviare moneyi soldi to MexicoMessico
163
489041
1578
di inviare denaro in Messico
08:22
for a fixedfisso costcosto of only 67 centscentesimi perper transactiontransazione.
164
490619
5233
ad un costo fisso
di soli 67 centesimi a transazione.
Eppure queste soluzioni
più veloci, economiche e migliori
08:27
And yetancora, these fasterPiù veloce, cheaperpiù economico, better optionsopzioni
165
495852
2955
08:30
can't be appliedapplicato internationallya livello internazionale
166
498807
2987
non possono essere applicate
internazionalmente
per paura del riciclaggio.
08:33
because of the fearpaura of moneyi soldi launderingriciclaggio di,
167
501794
2841
Anche se non ci sono
abbastanza dati
08:36
even thoughanche se there is little datadati
168
504635
2851
08:39
to supportsupporto any connectionconnessione, any significantsignificativo
169
507486
2725
per dimostrare un legame significativo
08:42
connectionconnessione betweenfra moneyi soldi launderingriciclaggio di
170
510211
1672
tra riciclaggio di denaro
e queste piccole rimesse.
08:43
and these smallpiccolo remittancerimessa transactionstransazioni.
171
511883
5390
Tante banche internazionali oggi
diffidano dal gestire conti
08:49
ManyMolti internationalinternazionale banksbanche now
172
517273
1427
08:50
are warydiffidente of hostinghosting bankbanca accountsconti
173
518700
2889
08:53
of moneyi soldi serviceservizio businessesaziende, especiallyparticolarmente
174
521589
3401
di società
che trasferiscono denaro,
specialmente quelle
che servono la Somalia.
08:56
those servingservendo SomaliaSomalia.
175
524990
2660
08:59
SomaliaSomalia, a countrynazione where the
176
527650
2697
La Somalia, un paese dove il reddito
pro capite è di soli 250 dollari all'anno.
09:02
perper capitacapite incomereddito is only 250 dollarsdollari perper yearanno.
177
530347
7144
250 dollari dollari all'anno.
Le rimesse mensili verso la Somalia
sono di media più alte di quella cifra.
09:09
MonthlyMensile remittancesrimesse, on averagemedia, to SomaliaSomalia
178
537491
2416
09:11
is largerpiù grandi than that amountquantità.
179
539907
2312
Le rimesse sono la linfa vitale
della Somalia.
09:14
RemittancesRimesse are the lifebloodlinfa vitale of SomaliaSomalia.
180
542219
2634
09:16
And yetancora, this is an exampleesempio of
181
544853
3721
Eppure questo è un esempio
della mano destra che aiuta molto,
09:20
the right handmano givingdando a lot of aidaiuto,
182
548574
1871
09:22
while the left handmano is cuttingtaglio the lifebloodlinfa vitale
183
550445
4018
mentre la mano sinistra blocca
la linfa vitale di quell'economia
09:26
to that economyeconomia, throughattraverso regulationsnormativa.
184
554463
5601
attraverso norme e regolamenti.
Poi c'è il caso della povera gente
del villaggio, come me.
09:32
Then there is the casecaso of poorpovero people
from villagesvillaggi, like me.
185
560064
4908
Nei villaggi, l'unico posto dove puoi
prendere soldi è l'ufficio postale.
09:36
In the villagesvillaggi, the only placeposto where you can
186
564972
2016
09:38
get moneyi soldi is throughattraverso the postinviare officeufficio.
187
566988
2732
La maggioranza dei governi del mondo
ha consentito agli uffici postali
09:41
MostMaggior parte of the governmentsi governi in the worldmondo
188
569720
1993
09:43
have allowedpermesso theirloro postinviare officesuffici to have
189
571713
3016
di avere accordi esclusivi
con le società che trasferiscono denaro.
09:46
exclusiveesclusivo partnershipspartnership with moneyi soldi transfertrasferimento companiesaziende.
190
574729
3236
09:49
So, if I have to sendinviare moneyi soldi to my
191
577965
2822
Quindi, se devo mandare soldi
a mio padre nel villaggio,
09:52
fatherpadre in the villagevillaggio, I mustdovere sendinviare moneyi soldi
192
580787
2683
devo usare quella particolare ditta,
anche se il costo è molto elevato.
09:55
throughattraverso that particularparticolare moneyi soldi transfertrasferimento companyazienda,
193
583470
2303
09:57
even if the costcosto is highalto.
194
585773
1240
09:59
I cannotnon può go to a cheaperpiù economico optionopzione.
195
587013
4312
Non posso usare
un'opzione più economica.
Questa situazione deve finire.
10:03
This has to go.
196
591325
2009
Cosa possono fare
le organizzazioni internazionali
10:05
So, what can internationalinternazionale organizationsorganizzazioni and
197
593334
2251
10:07
socialsociale entrepreneursimprenditori do to reduceridurre the costcosto
198
595585
2017
e gli imprenditori sociali
per ridurre i costi delle rimesse?
10:09
of sendinginvio moneyi soldi home?
199
597602
1629
Prima cosa, ammorbidire le norme
per rimesse sotto i 1000 dollari.
10:11
First, relaxrilassarsi regulationsnormativa on smallpiccolo remittancesrimesse
undersotto 1,000 dollarsdollari.
200
599231
6308
I governi dovrebbero capire
che le piccole rimesse
10:17
GovernmentsGoverni should recognizericonoscere that
201
605539
2422
10:19
smallpiccolo remittancesrimesse are not moneyi soldi launderingriciclaggio di.
202
607961
4247
non sono riciclaggio di denaro.
10:24
SecondSecondo, governmentsi governi should abolishabolire exclusiveesclusivo partnershipspartnership
203
612208
4439
Secondo, i governi dovrebbero abolire
ogni accordo esclusivo
tra i propri uffici postali e le società
che trasferiscono denaro.
10:28
betweenfra theirloro postinviare officeufficio and the moneyi soldi
transfertrasferimento companyazienda.
204
616647
2994
10:31
For that matterimporta, betweenfra the postinviare officeufficio
205
619641
1589
Come pure tra le poste
e qualsiasi sistema bancario
10:33
and any nationalnazionale bankingBanking systemsistema that
206
621230
2027
con una vasta rete di clienti poveri.
10:35
has a largegrande networkRete that servesservi the poorpovero.
207
623257
3080
In effetti dovrebbero
promuovere la concorrenza,
10:38
In factfatto, they should promotepromuovere competitionconcorrenza,
208
626337
3284
10:41
openAperto up the partnershipassociazione so that
209
629621
3029
aprirsi ad altri accordi,
in modo da ridurre i costi,
10:44
we will bringportare down costscosti like we did,
210
632650
3149
come è stato per l'industria
delle telecomunicazioni.
10:47
like they did, in the telecommunicationstelecomunicazioni industryindustria.
211
635799
3476
10:51
You have seenvisto what has happenedè accaduto there.
212
639275
2997
Avete visto cosa è successo
in quel settore.
Terzo, le grandi organizzazioni
filantropiche senza fini di lucro
10:54
ThirdTerzo, largegrande nonprofitsenza scopo di lucro philanthropicfilantropico organizationsorganizzazioni
213
642272
4803
10:59
should createcreare a remittancerimessa platformpiattaforma
214
647075
2210
dovrebbero creare una piattaforma
per le rimesse senza scopo di lucro.
11:01
on a nonprofitsenza scopo di lucro basisbase.
215
649285
1583
Una piattaforma per servire
le società di trasferimento di denaro
11:02
They should createcreare a nonprofitsenza scopo di lucro
216
650868
1072
11:03
remittancerimessa platformpiattaforma to serveservire the moneyi soldi transfertrasferimento
217
651940
2200
11:06
companiesaziende so that they can sendinviare moneyi soldi at a lowBasso costcosto,
218
654140
3729
per far loro mandare
denaro a basso costo,
11:09
while complyingrispetto delle with all the complexcomplesso
219
657869
2151
nel rispetto di tutte
le complesse normative mondiali.
11:12
regulationsnormativa all over the worldmondo.
220
660020
4712
Il mondo degli aiuti allo sviluppo
dovrebbe fissarsi come obiettivo
11:16
The developmentsviluppo communitycomunità should
221
664732
1402
11:18
setimpostato a goalobbiettivo of reducingriducendo remittancerimessa costscosti
222
666134
2277
di ridurre i costi delle rimesse
11:20
to one percentper cento from the currentattuale eightotto percentper cento.
223
668411
3253
dall'attuale otto per cento
all'uno per cento.
11:23
If we reduceridurre costscosti to one percentper cento,
224
671664
2260
Se riducessimo i costi all'uno per cento,
11:25
that would releaseliberare a savingSalvataggio of
30 billionmiliardo dollarsdollari perper yearanno.
225
673924
4269
si risparmierebbero
30 miliardi di dollari l'anno.
11:30
ThirtyTrenta billionmiliardo dollarsdollari, that's
largerpiù grandi than the entireintero
226
678193
4401
Trenta miliardi di dollari.
Più di tutti gli aiuti bilaterali
destinati all'Africa ogni anno.
11:34
bilateralbilaterale aidaiuto budgetbilancio going to AfricaAfrica perper yearanno.
227
682594
3149
11:37
That is largerpiù grandi than, or almostquasi similarsimile to,
228
685743
3016
Più, o quasi uguale, a tutti gli aiuti
del governo statunitense,
11:40
the totaltotale aidaiuto budgetbilancio of the UnitedUniti d'America StatesStati governmentgoverno,
229
688759
3169
il più grande donatore del pianeta.
11:43
the largestmaggiore donordonatore on the planetpianeta.
230
691928
2856
In effetti, si risparmierebbero
più di 30 miliardi,
11:46
ActuallyIn realtà, the savingsrisparmi would be largerpiù grandi
231
694784
1625
11:48
than that 30 billionmiliardo because remittancerimessa channelscanali
232
696409
2123
perché i canali di trasferimento
vengono anche usati per gli aiuti,
11:50
are alsoanche used for aidaiuto, tradecommercio and investmentinvestimento purposesscopi.
233
698532
5407
nonché a fini commerciali
e di investimento.
Un altro grave impedimento
11:55
AnotherUn altro majormaggiore impedimentimpedimento to the
234
703939
2471
che riduce le rimesse
che arrivano alle famiglie
11:58
flowflusso of remittancesrimesse reachingraggiungendo the familyfamiglia
235
706410
2254
12:00
is the largegrande and exorbitantesorbitanti
236
708664
2565
è l'esorbitante ed illegale
costo del trovare un lavoro.
12:03
and illegalillegale costcosto of recruitmentreclutamento,
237
711229
2978
12:06
feestasse that migrantsmigranti paypagare, migrantmigrante workerslavoratori
238
714207
2938
Il prezzo che i lavoratori migranti
pagano agli agenti
che trovano loro il lavoro.
12:09
paypagare to laborersoperai who foundtrovato them the joblavoro.
239
717145
3264
12:12
I was in DubaiDubai a fewpochi yearsanni agofa.
240
720409
3606
Qualche anno fa ero a Dubai.
Visitai un campo per lavoratori.
12:16
I visitedvisitato a campcampo for workerslavoratori.
241
724015
2275
Erano le otto di sera,
era buio, caldo, umido.
12:18
It was 8 in the eveningsera, darkbuio, hotcaldo, humidumido.
242
726290
5313
Stavano rincasando, alla fine
della loro massacrante giornata di lavoro
12:23
WorkersLavoratori were comingvenuta back from
243
731603
1812
12:25
theirloro gruelingestenuante day of work,
244
733415
2471
12:27
and I struckcolpito a conversationconversazione
245
735886
1784
ed io iniziai una conversazione
con un operaio edile bangladese.
12:29
with a BangladeshiBangladeshi constructioncostruzione workerlavoratore.
246
737670
2860
12:32
He was preoccupiedpreoccupato that he is sendinginvio
247
740530
2909
Era preoccupato
che i soldi che mandava a casa,
da mesi ormai,
12:35
moneyi soldi home, he has been
248
743439
1517
12:36
sendinginvio moneyi soldi home for a fewpochi monthsmesi now,
249
744956
2910
andavano quasi tutti all'agente
12:39
and the moneyi soldi is mostlysoprattutto going
250
747866
1503
12:41
to the recruitmentreclutamento agentagente, to the laborlavoro agentagente
251
749369
2652
che gli aveva trovato quel lavoro.
12:44
who foundtrovato him that joblavoro.
252
752021
1643
Ed io m'immaginavo la moglie
che aspettava la rimessa mensile.
12:45
And in my mindmente, I could pictureimmagine
253
753664
3744
12:49
the wifemoglie waitingin attesa for
254
757408
1181
12:50
the monthlymensile remittancerimessa.
255
758589
1726
La rimessa arriva, lei prende i soldi
e li consegna all'agente di reclutamento,
12:52
The remittancerimessa arrivesarriva.
256
760315
1765
12:54
She takes the moneyi soldi and handsmani
257
762080
1729
12:55
it over to the recruitmentreclutamento agentagente,
258
763809
3570
12:59
while the childrenbambini are looking on.
259
767379
2996
mentre i figli stanno a guardare.
13:02
This has to stop.
260
770375
3330
Questo deve finire.
Non riguarda solo
gli operai edili bangladesi,
13:05
It is not only constructioncostruzione
workerslavoratori from BangladeshBangladesh,
261
773705
4816
13:10
it is all the workerslavoratori. There are millionsmilioni of migrantmigrante
262
778521
1706
ma tutti i lavoratori.
Ci sono milioni di lavoratori migranti
che soffrono di questo problema.
13:12
workerslavoratori who suffersoffrire from this problemproblema.
263
780227
2951
13:15
A constructioncostruzione workerlavoratore from BangladeshBangladesh,
264
783178
1677
Un operaio edile bangladese, di media,
13:16
on an averagemedia, payspaga about 4,000
dollarsdollari in recruitmentreclutamento feestasse
265
784855
3795
paga circa 4000 dollari
per il reclutamento,
13:20
for a joblavoro that gives him only 2,000
dollarsdollari perper yearanno in incomereddito.
266
788650
5379
per un lavoro che gli dà solo
2000 dollari all'anno di guadagno.
13:26
That meanssi intende that for the two yearsanni or threetre yearsanni
267
794029
2730
Questo vuol dire che per due
o tre anni della sua vita,
13:28
of his life, he is basicallyfondamentalmente sendinginvio moneyi soldi
268
796759
3493
lui continua praticamente a mandare soldi
per pagare i costi di reclutamento.
13:32
to paypagare for the recruitmentreclutamento feestasse.
269
800252
1284
13:33
The familyfamiglia doesn't get to see any of it.
270
801536
3513
La famiglia non li vede nemmeno.
Non solo a Dubai, ma nell'oscuro ventre
di ogni grande città del mondo.
13:37
It is not only DubaiDubai, it is the darkbuio
271
805049
3771
13:40
underbellyUnderbelly of everyogni majormaggiore citycittà in the worldmondo.
272
808820
2574
Non sono solo operai edili bangladesi,
ma lavoratori di tutto il mondo.
13:43
It is not only BangladeshiBangladeshi constructioncostruzione workerslavoratori,
273
811394
2498
13:45
it is workerslavoratori from all over the worldmondo.
274
813892
2155
Non sono solo uomini.
13:48
It is not only menuomini.
275
816047
1938
Le donne sono particolarmente vulnerabili
alle pratiche illecite di reclutamento.
13:49
WomenDonne are especiallyparticolarmente vulnerablevulnerabile to
276
817985
1885
13:51
recruitmentreclutamento malpracticespratiche scorrette.
277
819870
3538
Una delle novità più entusiasmanti
e recenti nel campo delle rimesse
13:55
One of the mostmaggior parte excitingemozionante and newestpiù recente
278
823408
4594
14:00
thing happeningavvenimento in the areala zona of remittancesrimesse
279
828002
2418
è come mobilitare,
attraverso l'innovazione,
14:02
is how to mobilizemobilitare, throughattraverso innovationinnovazione,
280
830420
3041
sia i risparmi
che le donazioni della diaspora.
14:05
diasporadiaspora savingSalvataggio and diasporadiaspora givingdando.
281
833461
3191
I migranti mandano soldi a casa,
14:08
MigrantsMigranti sendinviare moneyi soldi home,
282
836652
1883
ma risparmiano anche
grosse cifre dove vivono.
14:10
but they alsoanche savesalvare a largegrande amountquantità of
283
838535
1633
14:12
moneyi soldi where they livevivere.
284
840168
2445
Annualmente,
i risparmi dei migranti
14:14
AnnuallyOgni anno, migrantmigrante savingsrisparmi are estimatedstimato
285
842613
2635
vengono stimati attorno
ai 500 miliardi di dollari.
14:17
to be 500 billionmiliardo dollarsdollari.
286
845248
4101
Cinquecento miliardi di dollari.
14:21
MostMaggior parte of that moneyi soldi is parkedparcheggiata in
287
849349
2228
La maggior parte dei soldi
è parcheggiata in depositi bancari
14:23
bankbanca depositsdepositi that give you zerozero percentper cento interestinteresse rateVota.
288
851577
3725
che danno un tasso d'interesse
dello zero per cento.
14:27
If a countrynazione were to come
and offeroffrire a threetre percentper cento
289
855302
3092
Se una nazione offrisse
un tasso d'interesse
del tre o quattro per cento,
14:30
or fourquattro percentper cento interestinteresse rateVota, and then say
290
858394
2511
14:32
that the moneyi soldi would be used for buildingcostruzione schoolsscuole,
291
860905
2804
usando i soldi per costruire
scuole, strade, areoporti
14:35
roadsstrade, airportsaeroporti, traintreno systemssistemi
292
863709
3135
e sistemi ferroviari
nel paese d'origine,
14:38
in the countrynazione of originorigine, a lot
293
866844
1812
tantissimi migranti
sarebbero disposti a contribuire,
14:40
of migrantsmigranti would be interestedinteressato in
294
868656
1937
14:42
partingtroncatura with theirloro moneyi soldi because
295
870593
2390
perché non è solo attraverso
il guadagno finanziario
14:44
it's not only financialfinanziario gainsutile that
296
872983
1795
che hanno un'opportunità per partecipare
allo sviluppo del loro paese.
14:46
give them an opportunityopportunità
297
874778
1289
14:48
to stayrestare engagedimpegnato with theirloro country'sdi paese developmentsviluppo.
298
876067
5472
I circuiti delle rimesse
possono essere usati
14:53
RemittanceRimessa channelscanali can be used
299
881539
1941
14:55
to sellvendere these bondsobbligazioni to migrantsmigranti
300
883480
4571
per vendere questi titoli ai migranti,
15:00
because when they come
301
888051
1351
quando, mensilmente,
arrivano a mandare le rimesse.
15:01
on a monthlymensile basisbase to sendinviare remittancesrimesse,
302
889402
1583
15:02
that's when you can actuallyin realtà sellvendere
it to them.
303
890985
2581
Si può fare la stessa cosa per facilitare
le donazioni della diaspora.
15:05
You can alsoanche do the samestesso
304
893566
973
15:06
for mobilizingmobilitazione diasporadiaspora givingdando.
305
894539
2781
15:09
I would love to investinvestire in a
306
897320
2838
Mi piacerebbe investire in un sistema
ferroviario ad alta velocità in India
15:12
bulletproiettile traintreno systemsistema in IndiaIndia
307
900158
2380
e mi piacerebbe contribuire alla lotta
contro la malaria nel mio villaggio.
15:14
and I would love to contributecontribuire to effortssforzi
308
902538
2902
15:17
to fightcombattimento malariamalaria in my villagevillaggio.
309
905440
3916
Le rimesse sono un modo fantastico
per condividere la prosperità
15:21
RemittancesRimesse are a great way of
310
909356
3989
15:25
sharingcompartecipazione prosperityprosperità betweenfra placesposti
311
913345
3771
fra luoghi diversi, in modo mirato
e a vantaggio dei più bisognosi.
15:29
in a targetedmirata way that benefitsbenefici
312
917116
2296
15:31
those who need them mostmaggior parte.
313
919412
2936
Le rimesse danno potere alla gente.
15:34
RemittancesRimesse empowerautorizzare people.
314
922348
3158
Dobbiamo fare il possibile
per rendere sia le rimesse
15:37
We mustdovere do all we can to make remittancesrimesse
315
925506
3108
che il reclutamento
più sicuri ed economici.
15:40
and recruitmentreclutamento
316
928614
985
15:41
saferpiù sicuro and cheaperpiù economico.
317
929599
2152
15:43
And it can be donefatto.
318
931751
3111
È un traguardo raggiungibile.
15:46
As for myselfme stessa, I have been
319
934862
2100
Per quanto mi riguarda, sono ormai
assente dall'India da 20 anni.
15:48
away from IndiaIndia for two decadesdecenni now.
320
936962
4020
Mia moglie è venezuelana.
I miei figli sono americani.
15:52
My wifemoglie is a VenezuelanVenezuelano.
321
940982
2033
15:55
My childrenbambini are AmericansAmericani.
322
943015
3898
15:58
IncreasinglySempre più, I feel like a globalglobale citizencittadino.
323
946913
3947
Sempre di più mi sento
come un cittadino del mondo.
Eppure, sento crescere in me
la nostalgia per il mio paese di nascita.
16:02
And yetancora, I am growingin crescita nostalgicnostalgica
324
950860
2330
16:05
about my countrynazione of birthnascita.
325
953190
2952
16:08
I want to be in IndiaIndia and in the U.S. at the samestesso time.
326
956142
5196
Vorrei essere contemporaneamente
in India e negli USA.
16:13
My parentsgenitori are not there anymorepiù.
327
961338
2223
I miei genitori non ci sono più.
16:15
My brothersfratelli and sisterssorelle have movedmosso on.
328
963561
3502
I miei fratelli e le mie sorelle
sono andati avanti con le loro vite.
16:19
There is no realvero urgencyurgenza for me to sendinviare moneyi soldi home.
329
967063
2534
Non c'è per me alcuna vera urgenza
di mandare soldi a casa.
16:21
And yetancora, from time to time,
330
969597
2622
Eppure, ogni tanto mando soldi
ad amici e parenti, al villaggio,
16:24
I sendinviare moneyi soldi home to friendsamici,
331
972219
2851
16:27
to relativesparenti, to the villagevillaggio,
332
975070
2841
per essere presente,
per continuare ad impegnarmi,
16:29
to be there, to stayrestare engagedimpegnato
333
977911
2236
16:32
that's partparte of my identityidentità.
334
980147
2048
questo fa parte della mia identità.
16:34
And, I'm still strivingsforzandosi to be a poetpoeta
335
982195
3240
Cerco ancora di essere un poeta
per i migranti che lavorano duro
16:37
for the hardworkinglaboriosa migrantsmigranti
336
985435
2368
e la loro lotta per liberarsi
dal ciclo della povertà.
16:39
and theirloro strugglelotta to breakrompere freegratuito
337
987803
1537
16:41
of the cycleciclo of povertypovertà.
338
989340
1288
16:42
Thank you.
339
990628
1774
Grazie.
(Applausi)
16:44
(ApplauseApplausi)
340
992402
6444
Translated by Sandra Cavallo
Reviewed by Beatrice Chiamenti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com