ABOUT THE SPEAKER
Tony Porter - Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women.

Why you should listen

Tony Porter is an author, educator and activist working to advance social justice issues. As the co-founder of A CALL TO MEN, Tony is internationally recognized for his efforts to prevent violence against women while promoting a healthy, respectful manhood. Tony’s 2010 TED Talk has been named by GQ Magazine as one of the “Top 10 TED Talks Every Man Should See.”

Tony is an adviser to the National Football League, National Basketball Association, National Hockey League and Major League Baseball, providing policy consultation, working extensively with player engagement, and facilitating violence prevention and healthy manhood training.  

He is an international lecturer for the U.S. State Department, having extensive global experience to include Brazil, India and Africa, and has been a guest presenter to the United Nations Commission on the Status of Women. Tony has worked with the United States Military Academy at West Point and the United States Naval Academy at Annapolis.  

He is sought after for his in-depth understanding of the collective socialization of men, and has served as a script consultant for the Emmy Award-winning television series “Law & Order: Special Victims Unit.”

Tony is the author of Breaking Out of the Man Box and the visionary for NFL Dads: Dedicated to Daughters.  


More profile about the speaker
Tony Porter | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Tony Porter: A call to men

Тони Портър: Призив към мъжете

Filmed:
3,010,230 views

По време на TEDWomen, Тони Портър отправя призив към мъжете навсякъде: Да не се "държат като мъже." Разказвайки вълнуващи истории от живота си, той показва, че този манталитет, наложен над толкова много мъже и момчета, може да накара мъжете да неуважават, малтретират и насилват жените и други мъже. Неговото решение: да се освободим от "стереотипа за мъж."
- Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewизраснал up in NewНов YorkЙорк CityГрад,
0
0
3000
Израснах в Ню Йорк,
00:18
betweenмежду HarlemХарлем and the BronxБронкс.
1
3000
2000
между Харлем и Бронкс.
00:20
GrowingОтглеждане up as a boyмомче, we were taughtпреподава
2
5000
2000
Растейки като дете, ме учеха,
00:22
that menхора had to be toughтруден, had to be strongсилен,
3
7000
2000
че мъжете трябва да бъдат корави, трябва да бъдат силни,
00:24
had to be courageousсмел, dominatingдоминира --
4
9000
3000
трябва да бъдат смели, доминиращи --
00:27
no painболка, no emotionsемоции,
5
12000
2000
да не изпитват болка, емоции,
00:29
with the exceptionизключение of angerгняв --
6
14000
2000
с изключение на гняв --
00:31
and definitelyопределено no fearстрах;
7
16000
2000
и определено без страх --
00:33
that menхора are in chargeзареждане,
8
18000
2000
че мъжете са начело,
00:35
whichкойто meansсредства womenДами are not;
9
20000
2000
което означава, че жените не са;
00:37
that menхора leadводя,
10
22000
2000
че мъжете водят,
00:39
and you should just followпоследвам and do what we say;
11
24000
3000
и вие просто трябва да следвате и правите това, което казваме;
00:42
that menхора are superiorизключителен; womenДами are inferiorпо-ниско;
12
27000
3000
че мъжете са по-висши, жените са по-нисши;
00:45
that menхора are strongсилен; womenДами are weakслаб;
13
30000
3000
че мъжете са силни, жените са слаби;
00:48
that womenДами are of lessпо-малко valueстойност,
14
33000
3000
че жените са с по-малка стойност --
00:51
propertyИмот of menхора,
15
36000
2000
собственост на мъжете --
00:53
and objectsобекти,
16
38000
2000
и обекти,
00:55
particularlyособено sexualсексуален objectsобекти.
17
40000
3000
особено сексуални обекти.
00:58
I've laterпо късно come to know that to be
18
43000
3000
По-късно разбрах, че това е известно
01:01
the collectiveколективен socializationсоциализация of menхора,
19
46000
3000
като колективната социализация на мъжете,
01:04
better knownизвестен
20
49000
2000
по-известно
01:06
as the "man boxкутия."
21
51000
2000
като "стереотипа за мъж."
01:08
See this man boxкутия has in it
22
53000
2000
Разбирате ли, този мъжки стереотип има в себе си
01:10
all the ingredientsсъставки
23
55000
2000
всички съставки,
01:12
of how we defineдефинира what it meansсредства to be a man.
24
57000
2000
за това как определяме какво означава да бъдеш мъж.
01:14
Now I alsoсъщо want to say, withoutбез a doubtсъмнение,
25
59000
2000
Сега също искам да кажа, без съмнение,
01:16
there are some wonderfulчудесен, wonderfulчудесен,
26
61000
2000
че има някои чудесни, прекрасни,
01:18
absolutelyабсолютно wonderfulчудесен things
27
63000
2000
абсолютно прекрасни неща,
01:20
about beingсъщество a man.
28
65000
2000
в това да бъдеш мъж.
01:22
But at the sameедин и същ time,
29
67000
2000
Но в същото време,
01:24
there's some stuffматерия
30
69000
2000
има някои неща
01:26
that's just straightнаправо up twistedусукан,
31
71000
2000
които са просто извратени.
01:28
and we really need to beginзапочвам
32
73000
2000
И ние наистина трябва да започнем
01:30
to challengeпредизвикателство, look at it
33
75000
2000
да оспорваме, гледаме
01:32
and really get in the processпроцес
34
77000
2000
и наистина да навлезем в процеса
01:34
of deconstructingРазнищим, redefiningПредефиниране,
35
79000
3000
на разнищване, преопределяне,
01:37
what we come to know as manhoodмъжество.
36
82000
3000
на това, което разбираме като мъжество.
01:41
This is my two at home, KendallКендъл and JayДжей.
37
86000
2000
Това са двете ми деца, Кендъл и Джей.
01:43
They're 11 and 12.
38
88000
2000
Те са на 11 и 12 години.
01:45
Kendall'sКендъл 15 monthsмесеца olderпо-стари than JayДжей.
39
90000
2000
Кендъл е 15 месеца по-голям от Джей.
01:47
There was a periodПериод of time when my wifeсъпруга -- her nameиме is TammieДарина -- and I,
40
92000
3000
През един период от време, когато жена ми, нейното име е Тами, и аз,
01:50
we just got realреален busyзает and whipкамшик, bamбам, boomстрела:
41
95000
2000
бяхме много заети и пляс, бам, бум:
01:52
KendallКендъл and JayДжей.
42
97000
2000
Кендъл и Джей.
01:54
(LaughterСмях)
43
99000
2000
(Смях)
01:56
And when they were about fiveпет and sixшест,
44
101000
2000
И когато те бяха на около пет и шест,
01:58
fourчетирима and fiveпет,
45
103000
2000
четири и пет,
02:00
JayДжей could come to me,
46
105000
2000
Джей идваше при мен,
02:02
come to me cryingплаче.
47
107000
2000
идваше плачейки.
02:04
It didn't matterвъпрос what she was cryingплаче about,
48
109000
2000
Няма значение за какво плачеше тя,
02:06
she could get on my kneeколяно, she could snotсопол my sleeveръкав up,
49
111000
2000
тя можеше да се качи на коляното ми, тя можеше да се избърше в ръкава ми,
02:08
just cryвик, cryвик it out.
50
113000
2000
просто да плаче, да се наплаче.
02:10
Daddy'sНа татко got you. That's all that's importantважно.
51
115000
3000
Татко те държи. Това е всичко, което е важно.
02:13
Now KendallКендъл on the other handръка --
52
118000
2000
Сега Кендъл от друга страна --
02:15
and like I said, he's only 15 monthsмесеца olderпо-стари than her --
53
120000
3000
и както казах, той е само 15 месеца по-голям от нея --
02:18
he'dЩеше come to me cryingплаче,
54
123000
2000
той идва при мен плачейки,
02:20
it's like as soonскоро as I would hearчувам him cryвик,
55
125000
2000
и като че ли, веднага след като го чуех да плаче,
02:22
a clockчасовник would go off.
56
127000
2000
аларма се активираше,
02:24
I would give the boyмомче probablyвероятно about 30 secondsсекунди,
57
129000
3000
и аз бях готов да дам на момчето най-вероятно около 30 секунди,
02:27
whichкойто meansсредства, by the time he got to me,
58
132000
3000
което означава, че до момента в който стигнеше до мен,
02:30
I was alreadyвече sayingпоговорка things like, "Why are you cryingплаче?
59
135000
2000
вече казвах неща като: "Защо плачеш?
02:32
HoldЗадръжте your headглава up. Look at me.
60
137000
3000
Изправи си главата. Погледни ме.
02:35
ExplainОбясни to me what's wrongпогрешно.
61
140000
2000
Обясни ми какво не е наред.
02:37
Tell me what's wrongпогрешно. I can't understandразбирам you.
62
142000
2000
Кажи ми какво не е наред. Не мога да те разбера.
02:39
Why are you cryingплаче?"
63
144000
2000
Защо плачеш?"
02:41
And out of my ownсобствен frustrationчувство на неудовлетвореност
64
146000
2000
И от собственото си безсилие,
02:43
of my roleроля and responsibilityотговорност
65
148000
2000
за моята роля и отговорност
02:45
of buildingсграда him up as a man
66
150000
2000
на изграждането му като мъж,
02:47
to fitгоден into these guidelinesнасоки
67
152000
2000
който да се вмести в тези правила
02:49
and these structuresструктури that are definingдефиниране this man boxкутия,
68
154000
3000
и тези структури, които определят стереотипа за мъж,
02:52
I would find myselfсебе си sayingпоговорка things like,
69
157000
2000
казвах неща като:
02:54
"Just go in your roomстая.
70
159000
2000
"Просто отиди в стаята си.
02:56
Just go on, go on in your roomстая.
71
161000
2000
Просто отиди, отиди си в стаята.
02:58
SitСедя down,
72
163000
2000
Седни,
03:00
get yourselfсебе си togetherзаедно
73
165000
2000
съвземи се
03:02
and come back and talk to me
74
167000
2000
и ела обратно да говориш с мен,
03:04
when you can talk to me like a --" what?
75
169000
2000
когато можеш да говориш с мен като -- "Какво?"
03:06
(AudienceАудитория: Man.)
76
171000
2000
(Публиката: Мъж.)
03:08
Like a man.
77
173000
2000
"като мъж."
03:10
And he's fiveпет yearsгодини oldстар.
78
175000
2000
А той беше на пет години.
03:12
And as I growрастат in life,
79
177000
2000
И докато израствах в живота,
03:14
I would say to myselfсебе си,
80
179000
2000
си казвах:
03:16
"My God, what's wrongпогрешно with me?
81
181000
2000
"Боже мой, какво не е наред с мен?
03:18
What am I doing? Why would I do this?"
82
183000
3000
Какво правя? Защо правя това?"
03:21
And I think back.
83
186000
2000
И се вращам назад във времето.
03:23
I think back to my fatherбаща.
84
188000
3000
Спомням си баща ми.
03:26
There was a time in my life
85
191000
2000
По това време в живота ми,
03:28
where we had a very troubledобезпокоен experienceопит in our familyсемейство.
86
193000
3000
имахме много тревожно преживяване в семейство ми.
03:31
My brotherбрат, HenryХенри, he diedпочинал tragicallyтрагично
87
196000
2000
Брат ми, Хенри, загина трагично,
03:33
when we were teenagersтийнейджъри.
88
198000
2000
когато бяхме тийнейджъри.
03:35
We livedживял in NewНов YorkЙорк CityГрад, as I said.
89
200000
2000
Ние живеехме в Ню Йорк, както казах.
03:37
We livedживял in the BronxБронкс at the time,
90
202000
3000
Живеехме в Бронкс по това време.
03:40
and the burialпогребение was in a placeмясто calledНаречен Long IslandОстров,
91
205000
3000
И погребението беше на място, наречено Лонг Айлънд,
03:43
it was about two hoursчаса outsideизвън of the cityград.
92
208000
3000
което беше на около два часа извън града.
03:46
And as we were preparingприготвяне
93
211000
2000
И докато се приготвяхме
03:48
to come back from the burialпогребение,
94
213000
2000
да се върнем от погребението,
03:50
the carsавтомобили stoppedспряна at the bathroomбаня
95
215000
2000
колите спряха до тоалетните,
03:52
to let folksхора take careгрижа of themselvesсебе си
96
217000
2000
за да позволят на хората да се освободят,
03:54
before the long rideезда back to the cityград.
97
219000
2000
преди дългия път обратно към града.
03:56
And the limousineЛимузина emptiesизпразва out.
98
221000
2000
И лимузината се изпразни.
03:58
My motherмайка, my sisterсестра, my auntieлелка, they all get out,
99
223000
2000
Майка ми, сестра ми, леля ми, всички те слязоха,
04:00
but my fatherбаща and I stayedостанал in the limousineЛимузина,
100
225000
3000
но баща ми и аз останахме в лимузината.
04:03
and no soonerрано than the womenДами got out,
101
228000
3000
И веднага щом жените слязоха,
04:06
he burstизбухвам out cryingплаче.
102
231000
3000
той избухна в плач.
04:09
He didn't want cryвик in frontпреден of me,
103
234000
2000
Той не искаше да плаче пред мен.
04:11
but he knewЗнаех he wasn'tне е going to make it back to the cityград,
104
236000
3000
Но знаеше, че не можеше да издържи обратно до града,
04:14
and it was better me than to allowпозволява himselfсебе си
105
239000
2000
и беше по-добре да изрази
04:16
to expressизразявам these feelingsчувствата and emotionsемоции in frontпреден of the womenДами.
106
241000
3000
тези чувства и емоции пред мен, отколкото пред жените.
04:19
And this is a man
107
244000
2000
И това беше един мъж,
04:21
who, 10 minutesминути agoпреди,
108
246000
2000
който преди 10 минути,
04:23
had just put his teenageюношески sonсин
109
248000
2000
беше заровил малолетния си син
04:25
in the groundприземен --
110
250000
2000
в земята --
04:27
something I just can't even imagineПредставете си.
111
252000
3000
нещо, което просто не мога да си представя.
04:32
The thing that sticksпръчици with me the mostнай-много
112
257000
2000
Нещото, което се запечата в съзнанието ми бе,
04:34
is that he was apologizingизвини to me
113
259000
3000
че той ми се извиняваше,
04:37
for cryingплаче in frontпреден of me,
114
262000
2000
за това, че плаче пред мен.
04:39
and at the sameедин и същ time, he was alsoсъщо givingдавайки me propsподпори,
115
264000
3000
И в същото време, той също така ме подкрепяше,
04:42
liftingповдигане me up,
116
267000
2000
повдигаше ме,
04:44
for not cryingплаче.
117
269000
2000
за да не плача.
04:46
I come to alsoсъщо look at this
118
271000
3000
Аз гледам на това
04:49
as this fearстрах that we have as menхора,
119
274000
2000
като страха, който имаме като мъже,
04:51
this fearстрах that just has us paralyzedпарализиран,
120
276000
2000
този страх, който просто ни парализира,
04:53
holdingдържеше us hostageзаложник
121
278000
2000
държи ни заложници
04:55
to this man boxкутия.
122
280000
2000
на този стереотип за мъж.
04:57
I can rememberпомня speakingговорещ
123
282000
2000
Спомням си, че говорих
04:59
to a 12-year-old-годишен boyмомче, a footballфутбол playerплейър,
124
284000
2000
с 12-годишно момче, футболист,
05:01
and I askedпопитах him, I said,
125
286000
2000
и го попитах, казвайки:
05:03
"How would you feel if,
126
288000
2000
"Как би се чувствал, ако
05:05
in frontпреден of all the playersиграчи,
127
290000
2000
пред всички играчи,
05:07
your coachтреньор told you you were playingиграете like a girlмомиче?"
128
292000
3000
треньора ти каже, че играеш като момиче?"
05:10
Now I expectedочакван him to say something like,
129
295000
2000
Аз очаквах да каже нещо от сорта на:
05:12
I'd be sadтъжен; I'd be madлуд; I'd be angryядосан, or something like that.
130
297000
2000
"Ще се натъжа, ще побеснея, ще се ядосам," или нещо подобно.
05:14
No, the boyмомче said to me --
131
299000
2000
Не, момчето ми каза --
05:16
the boyмомче said to me,
132
301000
2000
момчето ми каза:
05:18
"It would destroyунищожи me."
133
303000
3000
"Това ще ме унищожи."
05:21
And I said to myselfсебе си,
134
306000
3000
И аз си казах:
05:24
"God, if it would destroyунищожи him
135
309000
2000
"Боже, ако това ще го погуби,
05:26
to be calledНаречен a girlмомиче,
136
311000
2000
да бъде наречен момиче,
05:28
what are we then teachingобучение him
137
313000
3000
какво тогава го учим
05:31
about girlsмомичета?"
138
316000
3000
за момичетата?"
05:34
(ApplauseАплодисменти)
139
319000
4000
(Ръкопляскания)
05:38
It tookвзеха me back to a time
140
323000
2000
Това ме върна назад във времето,
05:40
when I was about 12 yearsгодини oldстар.
141
325000
3000
когато бях на 12 години.
05:43
I grewизраснал up in tenementквартира buildingsсгради in the innerатрешна cityград.
142
328000
3000
Израстнах в беден квартал във вътрешността на града.
05:46
At this time we're livingжив in the BronxБронкс,
143
331000
2000
По това време живеех в Бронкс.
05:48
and in the buildingсграда nextследващия to where I livedживял there was a guy namedна име JohnnyДжони.
144
333000
3000
И в съседната сграда, на тази в която живеех, живееше момче на име Джони.
05:51
He was about 16 yearsгодини oldстар,
145
336000
2000
Той беше на около 16 години,
05:53
and we were all about 12 yearsгодини oldстар -- youngerпо-млад guys.
146
338000
2000
а всички ние бяхме на около 12 години -- по-млади момчета.
05:55
And he was hangingобесване out with all us youngerпо-млад guys.
147
340000
2000
И той се движеше с всички нас по-младите момчета.
05:57
And this guy, he was up to a lot of no good.
148
342000
2000
И това момче, той беше нехранимайко.
05:59
He was the kindмил of kidхлапе who parentsродители would have to wonderчудя се,
149
344000
2000
Той беше това хлапе, за което родителите трябва да се чудят:
06:01
"What is this 16-year-old-годишен boyмомче doing with these 12-year-old-годишен boysмомчета?"
150
346000
3000
"Какво прави това 16 годишно момче с тези 12 годишни момчета?"
06:04
And he did spendхарча a lot of time up to no good.
151
349000
2000
Той прекара много време вършейки пакости.
06:06
He was a troubledобезпокоен kidхлапе.
152
351000
2000
Той беше проблемно дете.
06:08
His motherмайка had diedпочинал from a heroinхероин overdoseпредозиране.
153
353000
2000
Майка му беше починала от свръхдоза хероин.
06:10
He was beingсъщество raisedувеличен by his grandmotherбаба.
154
355000
2000
Беше отгледан от баба си.
06:12
His fatherбаща wasn'tне е on the setкомплект.
155
357000
2000
Баща му не беше наоколо.
06:14
His grandmotherбаба had two jobsработни места.
156
359000
2000
Баба му имаше две работи.
06:16
He was home aloneсам a lot.
157
361000
2000
Беше сам вкъщи доста често.
06:18
But I've got to tell you, we youngмлад guys,
158
363000
2000
Но трябва да ви кажа, че за нас по-младите момчета,
06:20
we lookedпогледнах up to this dudeпич, man.
159
365000
2000
този пич беше за пример.
06:22
He was coolготино. He was fine.
160
367000
3000
Той беше готин. Той беше чудесен.
06:25
That's what the sistersсестри said, "He was fine."
161
370000
3000
Това казваха каките за него: "Той беше чудесен."
06:28
He was havingкато sexсекс.
162
373000
2000
Той правеше секс.
06:30
We all lookedпогледнах up to him.
163
375000
2000
Всички го имахме за пример.
06:32
So one day, I'm out in frontпреден of the houseкъща doing something --
164
377000
2000
Така че един ден, когато бях в предната част на къщата и правех нещо --
06:34
just playingиграете around, doing something -- I don't know what.
165
379000
3000
просто си играех наоколо, правейки нещо -- не помня какво.
06:37
He looksвъншност out his windowпрозорец; he callsповиквания me upstairsгорния етаж; he said, "Hey AnthonyАнтъни."
166
382000
2000
Той погледна през прозореца, извика ме на горния етаж, и каза: "Хей Антъни."
06:39
They calledНаречен me AnthonyАнтъни growingнарастващ up as a kidхлапе.
167
384000
2000
Наричаха ме Антъни, докато растях като дете.
06:41
"Hey AnthonyАнтъни, come on upstairsгорния етаж."
168
386000
2000
"Хей Антъни, ела горе."
06:43
JohnnyДжони call, you go.
169
388000
2000
Джони те вика, ти отиваш, разбира се.
06:45
So I runтичам right upstairsгорния етаж.
170
390000
2000
Така че изтичах право на горния етаж.
06:47
As he opensотваря the doorврата, he saysказва to me, "Do you want some?"
171
392000
3000
Докато отваряше вратата, той ми каза: "Искаш ли малко?"
06:50
Now I immediatelyведнага knewЗнаех what he meantозначаваше.
172
395000
2000
Веднага разбрах какво има предвид.
06:52
Because for me growingнарастващ up at that time,
173
397000
2000
Защото за мен растейки по това време,
06:54
and our relationshipвръзка with this man boxкутия,
174
399000
2000
и нашето отношение към стереотипа за мъж,
06:56
"Do you want some?" meantозначаваше one of two things:
175
401000
2000
"искаш ли малко," означаваше едно от две неща,
06:58
sexсекс or drugsнаркотици --
176
403000
2000
секс или наркотици --
07:00
and we weren'tне са били doing drugsнаркотици.
177
405000
2000
а ние не вземахме наркотици.
07:02
Now my boxкутия, my cardкарта,
178
407000
2000
Сега, моят стереотип, карта,
07:04
my man boxкутия cardкарта,
179
409000
2000
моят стереотип за мъж,
07:06
was immediatelyведнага in jeopardyопасност.
180
411000
2000
беше веднага в опасност.
07:08
Two things: One, I never had sexсекс.
181
413000
3000
Заради две неща: Първо, никога не бях правил секс.
07:11
We don't talk about that as menхора.
182
416000
2000
Ние не говорим за това като мъже.
07:13
You only tell your dearestскъпи, closestнай-близо friendприятел, swornклетва to secrecyтайна for life,
183
418000
3000
Вие споделяте това само на вашите най-скъпи, най-близки приятели, заклели се да пазят тайна до края на живота си,
07:16
the first time you had sexсекс.
184
421000
2000
първия път, когато сте правили секс.
07:18
For everybodyвсички elseоще, we go around like we'veние имаме been havingкато sexсекс sinceот we were two.
185
423000
3000
Пред всички останали, ние се държим, като че ли сме правили секс от двегодишна възраст.
07:21
There ain'tне е no first time.
186
426000
2000
Няма първи път.
07:23
(LaughterСмях)
187
428000
3000
(Смях)
07:26
The other thing I couldn'tне можех tell him is that I didn't want any.
188
431000
2000
Другото нещо, което не можех да му кажа бе, че не исках никакъв секс.
07:28
That's even worseпо-лошо. We're supposedпредполагаем to always be on the prowlдебна.
189
433000
3000
Това е дори още по-лошо. Ние трябва винаги да търсим жени.
07:31
WomenЖени are objectsобекти,
190
436000
2000
Жените са обекти,
07:33
especiallyособено sexualсексуален objectsобекти.
191
438000
2000
особено сексуални обекти.
07:35
AnywayТака или иначе, so I couldn'tне можех tell him any of that.
192
440000
2000
Както и да е, не можах да му кажа нищо за това.
07:37
So, like my motherмайка would say, make a long storyистория shortнисък,
193
442000
2000
Така че, както майка ми би казала, за да скъся историята.
07:39
I just simplyпросто said to JohnnyДжони, "Yes."
194
444000
2000
просто казах на Джони: "Да."
07:41
He told me to go in his roomстая.
195
446000
2000
Той ми каза да отида в стаята му.
07:43
I go in his roomстая. On his bedлегло is a girlмомиче from the neighborhoodквартал namedна име SheilaШийла.
196
448000
3000
Аз влязох в стаята му. На леглото беше момиче от квартала на име Шийла.
07:46
She's 16 yearsгодини oldстар.
197
451000
2000
Тя беше на 16 години.
07:48
She's nudeголи.
198
453000
2000
Тя беше гола.
07:50
She's what I know todayднес to be mentallyпсихически illаз ще,
199
455000
2000
Тя беше това, което знам днес, че е душевно болна,
07:52
higher-functioningпо-висока функциониране at timesпъти than othersдруги.
200
457000
3000
с моменти на просветление от време на време.
07:55
We had a wholeцяло choiceизбор of inappropriateнеподходящ namesимена for her.
201
460000
3000
Имахме цял набор от неподходящи имена за нея.
07:59
AnywayТака или иначе, JohnnyДжони had just gottenнамерила throughпрез havingкато sexсекс with her.
202
464000
3000
Както и да е, Джони току-що беше приключил секса с нея.
08:02
Well actuallyвсъщност, he rapedизнасилен her, but he would say he had sexсекс with her.
203
467000
3000
Ами всъщност, той я беше изнасилил, но казваше, че е правил секс с нея.
08:05
Because, while SheilaШийла never said no,
204
470000
3000
Защото Шийла никога нямаше да каже не,
08:08
she alsoсъщо never said yes.
205
473000
2000
тя също никога нямаше да каже да.
08:10
So he was offeringпредлагане me the opportunityвъзможност to do the sameедин и същ.
206
475000
2000
Така че той ми предлагаше възможността да направя същото.
08:12
So when I go in the roomстая, I closeблизо the doorврата.
207
477000
3000
Така че, когато отидох в стаята, затворих вратата
08:15
FolksХора, I'm petrifiedвкаменен.
208
480000
2000
Хора, аз бях вкаменен.
08:17
I standстоя with my back to the doorврата so JohnnyДжони can't bustбюст in the roomстая
209
482000
2000
Стоях с гръб опрян на вратата, така че Джони да не може да влезе в стаята
08:19
and see that I'm not doing anything,
210
484000
2000
и да види, че не правя нищо.
08:21
and I standстоя there long enoughдостатъчно that I could have actuallyвсъщност doneСвършен something.
211
486000
3000
И аз стоях там достатъчно дълго, все едно бях направил нещо.
08:24
So now I'm no longerповече време tryingопитвайки to figureфигура out what I'm going to do;
212
489000
2000
Така че вече не се и опитвах да разбера това, което щях да направя,
08:26
I'm tryingопитвайки to figureфигура out how I'm going to get out of this roomстая.
213
491000
3000
опитвах се да разбера как да се махна от тази стая.
08:29
So in my 12 yearsгодини of wisdomмъдрост,
214
494000
2000
Така с моята 12-годишна мъдрост,
08:31
I zipцип my pantsпанталони down,
215
496000
2000
аз разкопчах панталоните си,
08:33
I walkразходка out into the roomстая,
216
498000
2000
и излязох от стаята.
08:35
and loето and beholdвиж to me,
217
500000
2000
И ето ме,
08:37
while I was in the roomстая with SheilaШийла,
218
502000
2000
докато аз бях в стая с Шийла,
08:39
JohnnyДжони was back at the windowпрозорец callingповикване guys up.
219
504000
3000
Джони беше на прозореца, викайки момчетата нагоре.
08:42
So now there's a livingжив roomстая fullпълен of guys.
220
507000
2000
Така че сега всекидневната беше пълна с момчетии.
08:44
It was like the waitingочакване roomстая in the doctor'sлекарски officeофис.
221
509000
3000
Изглеждаше като чакалнята в кабинета на доктор.
08:47
And they askedпопитах me how was it,
222
512000
2000
И те ме попитаха как беше.
08:49
and I say to them, "It was good,"
223
514000
3000
Аз им отвърнах, че "беше добре."
08:52
and I zipцип my pantsпанталони up in frontпреден of them,
224
517000
2000
И си закопчах панталоните пред тях,
08:54
and I headглава for the doorврата.
225
519000
2000
и се отправих към вратата.
08:56
Now I say this all with remorseразкаяние,
226
521000
2000
Казвам всичко това с угризения,
08:58
and I was feelingчувство a tremendousогромен amountколичество of remorseразкаяние at that time,
227
523000
2000
и аз чувствах огромни угризения в този момент,
09:00
but I was conflictedв противоречие, because, while I was feelingчувство remorseразкаяние, I was excitedвъзбуден,
228
525000
3000
но бях в конфликт, защото, докато чувствах угризения, бях развълнуван,
09:03
because I didn't get caughtхванат.
229
528000
2000
защото не ме хванаха,
09:05
But I knewЗнаех I feltчувствах badлошо about what was happeningслучва.
230
530000
2000
но знаех, че се чувствах зле, за това което се случи.
09:07
This fearстрах, gettingполучаване на outsideизвън the man boxкутия,
231
532000
3000
Този страх да изляза извън стереотипа за мъж,
09:10
totallyнапълно envelopedобгърна me.
232
535000
2000
ме обхвана напълно.
09:12
It was way more importantважно to me,
233
537000
2000
За мен беше много по-важен
09:14
about me and my man boxкутия cardкарта
234
539000
3000
моя имидж на мъж,
09:17
than about SheilaШийла
235
542000
2000
отколкото Шийла,
09:19
and what was happeningслучва to her.
236
544000
2000
и какво се случваше с нея.
09:21
See collectivelyколективно, we as menхора
237
546000
2000
Вижте, колективно, ние като мъже
09:23
are taughtпреподава to have lessпо-малко valueстойност in womenДами,
238
548000
2000
сме обучавани да ценим по-малко жените,
09:25
to viewизглед them as propertyИмот and the objectsобекти of menхора.
239
550000
3000
да ги разглеждаме като собственост и обект на мъжете.
09:28
We see that as an equationуравнение that equalsравно на violenceнасилие againstсрещу womenДами.
240
553000
3000
Ние виждаме това като уравнение, което се равнява на насилие срещу жените.
09:31
We as menхора, good menхора,
241
556000
2000
Ние като мъже, добри мъже,
09:33
the largeголям majorityмнозинство of menхора,
242
558000
2000
по-голямата част от мъжете,
09:35
we operateработи on the foundationфундамент
243
560000
2000
оперираме на базата,
09:37
of this wholeцяло collectiveколективен socializationсоциализация.
244
562000
2000
на цялата тази колективна социализация.
09:39
We kindмил of see ourselvesсебе си separateотделен, but we're very much a partчаст of it.
245
564000
3000
Ние се виждаме като отделни до известна степен, но ние сме неотделна част от нея.
09:42
You see, we have to come to understandразбирам
246
567000
3000
Виждате ли, ние започнахме да разбираме,
09:45
that lessпо-малко valueстойност, propertyИмот and objectificationобективизация is the foundationфундамент
247
570000
3000
че по-малка стойност, собственост и обективизация е в основата,
09:48
and the violenceнасилие can't happenстава withoutбез it.
248
573000
2000
и че насилието не може да се случи без тях.
09:50
So we're very much a partчаст of the solutionрешение
249
575000
3000
Така че ние сме до голяма степен част от решението,
09:53
as well as the problemпроблем.
250
578000
2000
както и от проблема.
09:55
The centerцентър for diseaseболест controlконтрол saysказва
251
580000
2000
Центърът за контрол на заболяванията казва,
09:57
that men'sмъжки violenceнасилие againstсрещу womenДами is at epidemicепидемия proportionsпропорции,
252
582000
3000
че насилието на мъжете спрямо жените има епидемични размери,
10:00
is the numberномер one healthздраве concernзагриженост for womenДами
253
585000
2000
и е най-големия проблем за здравето на жените,
10:02
in this countryдържава and abroadв чужбина.
254
587000
2000
в страната и чужбина.
10:04
So quicklyбързо, I'd like to just say,
255
589000
3000
Така че, набързо, бих искал да кажа,
10:07
this is the love of my life, my daughterдъщеря JayДжей.
256
592000
3000
че това е любовта на живота ми, дъщеря ми Джей.
10:10
The worldсвят I envisionси представим for her --
257
595000
2000
В света, който виждам за нея,
10:12
how do I want menхора to be actingактьорско майсторство and behavingдържи?
258
597000
2000
как бих искал мъжете да действат и да се държат?
10:14
I need you on boardборд. I need you with me.
259
599000
2000
Имам нужда от вас. Елате с мен.
10:16
I need you workingработа with me and me workingработа with you
260
601000
3000
Имам нужда от вас да сте с мен, и аз да съм с вас,
10:19
on how we raiseповишаване на our sonsсинове
261
604000
2000
за това как да отгледаме нашите синове
10:21
and teachпреподавам them to be menхора --
262
606000
2000
и да ги учим как да бъдат мъже --
10:23
that it's okay to not be dominatingдоминира,
263
608000
2000
че няма нищо лошо да не бъдем доминиращи,
10:25
that it's okay to have feelingsчувствата and emotionsемоции,
264
610000
3000
че няма нищо лошо да имаме чувства и емоции,
10:28
that it's okay to promoteнасърчаване equalityравенство,
265
613000
2000
че няма нищо лошо да се насърчава равноправието,
10:30
that it's okay to have womenДами who are just friendsприятели and that's it,
266
615000
3000
че няма нищо лошо да има жени, които са само приятели, и това да бъде всичко,
10:33
that it's okay to be wholeцяло,
267
618000
2000
че няма нищо лошо да бъдем цели,
10:35
that my liberationосвобождение as a man
268
620000
3000
че моето освобождение като мъж
10:38
is tiedобвързан to your liberationосвобождение as a womanжена. (ApplauseАплодисменти)
269
623000
3000
е свързано с освобождението ви като жена.
10:41
I rememberпомня askingпита a nine-year-oldдевет-годишна възраст boyмомче,
270
626000
3000
Спомням си, че попитах едно девет годишно момче.
10:44
I askedпопитах a nine-year-oldдевет-годишна възраст boyмомче,
271
629000
3000
Попитах едно девет годишно момче:
10:47
"What would life be like for you,
272
632000
2000
"Какъв ще бъде живота за теб,
10:49
if you didn't have to adhereПридържайте се to this man boxкутия?"
273
634000
2000
ако не трябва да се придържаш към този стереотип за мъж?"
10:51
He said to me, "I would be freeБезплатно."
274
636000
2000
Той ми отвърна: "Аз ще бъда свободен."
10:53
Thank you folksхора.
275
638000
2000
Благодаря ви приятели.
10:55
(ApplauseАплодисменти)
276
640000
12000
(Ръкопляскания)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Porter - Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women.

Why you should listen

Tony Porter is an author, educator and activist working to advance social justice issues. As the co-founder of A CALL TO MEN, Tony is internationally recognized for his efforts to prevent violence against women while promoting a healthy, respectful manhood. Tony’s 2010 TED Talk has been named by GQ Magazine as one of the “Top 10 TED Talks Every Man Should See.”

Tony is an adviser to the National Football League, National Basketball Association, National Hockey League and Major League Baseball, providing policy consultation, working extensively with player engagement, and facilitating violence prevention and healthy manhood training.  

He is an international lecturer for the U.S. State Department, having extensive global experience to include Brazil, India and Africa, and has been a guest presenter to the United Nations Commission on the Status of Women. Tony has worked with the United States Military Academy at West Point and the United States Naval Academy at Annapolis.  

He is sought after for his in-depth understanding of the collective socialization of men, and has served as a script consultant for the Emmy Award-winning television series “Law & Order: Special Victims Unit.”

Tony is the author of Breaking Out of the Man Box and the visionary for NFL Dads: Dedicated to Daughters.  


More profile about the speaker
Tony Porter | Speaker | TED.com