ABOUT THE SPEAKER
Tony Porter - Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women.

Why you should listen

Tony Porter is an author, educator and activist working to advance social justice issues. As the co-founder of A CALL TO MEN, Tony is internationally recognized for his efforts to prevent violence against women while promoting a healthy, respectful manhood. Tony’s 2010 TED Talk has been named by GQ Magazine as one of the “Top 10 TED Talks Every Man Should See.”

Tony is an adviser to the National Football League, National Basketball Association, National Hockey League and Major League Baseball, providing policy consultation, working extensively with player engagement, and facilitating violence prevention and healthy manhood training.  

He is an international lecturer for the U.S. State Department, having extensive global experience to include Brazil, India and Africa, and has been a guest presenter to the United Nations Commission on the Status of Women. Tony has worked with the United States Military Academy at West Point and the United States Naval Academy at Annapolis.  

He is sought after for his in-depth understanding of the collective socialization of men, and has served as a script consultant for the Emmy Award-winning television series “Law & Order: Special Victims Unit.”

Tony is the author of Breaking Out of the Man Box and the visionary for NFL Dads: Dedicated to Daughters.  


More profile about the speaker
Tony Porter | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Tony Porter: A call to men

Tony Porter: un llamado a los hombres

Filmed:
3,010,230 views

En TEDWomen, Tony Porter hace un llamado a los hombres de todas partes a no "actuar como hombres". Mediante historias conmovedoras de su propia vida, muestra cómo esta mentalidad, inculcada a tantos hombres y niños, puede llevar a los hombres a faltar el respeto, maltratar y abusar de las mujeres y entre sí. Su solución: liberarse del "kit de masculinidad".
- Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewcreció up in NewNuevo YorkYork CityCiudad,
0
0
3000
Crecí en Nueva York
00:18
betweenEntre HarlemHarlem and the BronxBronx.
1
3000
2000
entre Harlem y el Bronx.
00:20
GrowingCreciente up as a boychico, we were taughtenseñó
2
5000
2000
Al crecer entre niños se nos enseñó
00:22
that menhombres had to be toughdifícil, had to be strongfuerte,
3
7000
2000
que los hombres tenían que ser duros y fuertes,
00:24
had to be courageousvaliente, dominatingdominante --
4
9000
3000
tenían que ser valientes, dominadores,
00:27
no paindolor, no emotionsemociones,
5
12000
2000
que no tiene dolores ni emociones,
00:29
with the exceptionexcepción of angerenfado --
6
14000
2000
a excepción de la ira,
00:31
and definitelyseguro no fearmiedo;
7
16000
2000
y, definitivamente, no tienen miedo;
00:33
that menhombres are in chargecargar,
8
18000
2000
que los hombres mandan,
00:35
whichcual meansmedio womenmujer are not;
9
20000
2000
o sea que las mujeres no;
00:37
that menhombres leaddirigir,
10
22000
2000
que los hombres guían
00:39
and you should just followseguir and do what we say;
11
24000
3000
y que Uds deberían seguir simplemente lo que decimos;
00:42
that menhombres are superiorsuperior; womenmujer are inferiorinferior;
12
27000
3000
los hombres son superiores, las mujeres inferiores;
00:45
that menhombres are strongfuerte; womenmujer are weakdébiles;
13
30000
3000
que los hombres son fuertes y las mujeres débiles;
00:48
that womenmujer are of lessMenos valuevalor,
14
33000
3000
que las mujeres valen menos,
00:51
propertypropiedad of menhombres,
15
36000
2000
son propiedad del hombre,
00:53
and objectsobjetos,
16
38000
2000
objetos,
00:55
particularlyparticularmente sexualsexual objectsobjetos.
17
40000
3000
sobre todo objetos sexuales.
00:58
I've laterluego come to know that to be
18
43000
3000
Más tarde me enteré que eso era
01:01
the collectivecolectivo socializationsocialización of menhombres,
19
46000
3000
la socialización colectiva de los hombres
01:04
better knownconocido
20
49000
2000
más conocida
01:06
as the "man boxcaja."
21
51000
2000
como "kit de masculinidad".
01:08
See this man boxcaja has in it
22
53000
2000
Este kit contiene
01:10
all the ingredientsingredientes
23
55000
2000
todos los ingredientes
01:12
of how we definedefinir what it meansmedio to be a man.
24
57000
2000
de lo que definimos que es ser hombre.
01:14
Now I alsoademás want to say, withoutsin a doubtduda,
25
59000
2000
También quiero decir que, sin lugar a dudas,
01:16
there are some wonderfulmaravilloso, wonderfulmaravilloso,
26
61000
2000
hay algo maravilloso, maravilloso,
01:18
absolutelyabsolutamente wonderfulmaravilloso things
27
63000
2000
absolutamente maravilloso,
01:20
about beingsiendo a man.
28
65000
2000
en ser hombres.
01:22
But at the samemismo time,
29
67000
2000
Pero al mismo tiempo
01:24
there's some stuffcosas
30
69000
2000
hay algunas cosas
01:26
that's just straightDerecho up twistedretorcido,
31
71000
2000
que se han ido de cauce.
01:28
and we really need to beginempezar
32
73000
2000
Y realmente tenemos que empezar,
01:30
to challengereto, look at it
33
75000
2000
ponernos a ver eso
01:32
and really get in the processproceso
34
77000
2000
y realmente llegar
01:34
of deconstructingdeconstruyendo, redefiningredefiniendo,
35
79000
3000
a deconstruir, a redefinir,
01:37
what we come to know as manhoodvirilidad.
36
82000
3000
nuestra idea de masculinidad.
01:41
This is my two at home, KendallKendall and JayArrendajo.
37
86000
2000
Estos son mis dos hijos: Kendall y Jay.
01:43
They're 11 and 12.
38
88000
2000
Tienen 11 y 12 años.
01:45
Kendall'sKendall's 15 monthsmeses oldermayor than JayArrendajo.
39
90000
2000
Kendall tiene 15 meses más que Jay.
01:47
There was a periodperíodo of time when my wifeesposa -- her namenombre is TammieTammie -- and I,
40
92000
3000
Hubo un período en que mi esposa, Tammie, y yo
01:50
we just got realreal busyocupado and whiplátigo, bambam, boomauge:
41
95000
2000
estábamos muy ocupados y entre una cosa y otra:
01:52
KendallKendall and JayArrendajo.
42
97000
2000
Kendall y Jay.
01:54
(LaughterRisa)
43
99000
2000
(Risas)
01:56
And when they were about fivecinco and sixseis,
44
101000
2000
Y cuando tenían unos 5 y 6 años,
01:58
fourlas cuatro and fivecinco,
45
103000
2000
4 y 5 años,
02:00
JayArrendajo could come to me,
46
105000
2000
Jay se me acercaría a mí,
02:02
come to me cryingllorando.
47
107000
2000
vendría llorando.
02:04
It didn't matterimportar what she was cryingllorando about,
48
109000
2000
No importaba el motivo por el que lloraba
02:06
she could get on my kneerodilla, she could snotmoco my sleevemanga up,
49
111000
2000
ella se sentaba en mi rodilla, moqueaba en mi manga,
02:08
just cryllorar, cryllorar it out.
50
113000
2000
lloraba, lloraba con ganas.
02:10
Daddy'sPapá got you. That's all that's importantimportante.
51
115000
3000
Papá está aquí. Eso es lo que importa.
02:13
Now KendallKendall on the other handmano --
52
118000
2000
Y Kendall por otro lado,
02:15
and like I said, he's only 15 monthsmeses oldermayor than her --
53
120000
3000
como dije, él tiene sólo 15 meses más que ella,
02:18
he'del habria come to me cryingllorando,
54
123000
2000
también venía llorando
02:20
it's like as soonpronto as I would hearoír him cryllorar,
55
125000
2000
y tan pronto como lo escuchaba llorar
02:22
a clockreloj would go off.
56
127000
2000
se me activaba un cronómetro interno.
02:24
I would give the boychico probablyprobablemente about 30 secondssegundos,
57
129000
3000
Le daba al niño quizá unos 30 segundos,
02:27
whichcual meansmedio, by the time he got to me,
58
132000
3000
el tiempo que tardaba en venir a mí,
02:30
I was alreadyya sayingdiciendo things like, "Why are you cryingllorando?
59
135000
2000
y ya le estaba diciendo algo como: "¿Por qué lloras?
02:32
HoldSostener your headcabeza up. Look at me.
60
137000
3000
Levanta la cabeza. Mírame.
02:35
ExplainExplique to me what's wrongincorrecto.
61
140000
2000
Explícame cuál es el problema.
02:37
Tell me what's wrongincorrecto. I can't understandentender you.
62
142000
2000
Cuál es el problema. No logro entenderte.
02:39
Why are you cryingllorando?"
63
144000
2000
¿Por qué estás llorando?"
02:41
And out of my ownpropio frustrationfrustración
64
146000
2000
Y preso de mi propia frustración,
02:43
of my rolepapel and responsibilityresponsabilidad
65
148000
2000
de mi rol y responsabilidad
02:45
of buildingedificio him up as a man
66
150000
2000
para educarlo como a un hombre,
02:47
to fitajuste into these guidelineslineamientos
67
152000
2000
para encajar en estas reglas
02:49
and these structuresestructuras that are definingdefiniendo this man boxcaja,
68
154000
3000
y estas estructuras que definen el ser hombre
02:52
I would find myselfmí mismo sayingdiciendo things like,
69
157000
2000
me encontré a mí mismo diciendo cosas como:
02:54
"Just go in your roomhabitación.
70
159000
2000
"Ve a tu habitación.
02:56
Just go on, go on in your roomhabitación.
71
161000
2000
Sigue allí, quédate en tu cuarto.
02:58
SitSentar down,
72
163000
2000
Siéntate
03:00
get yourselftú mismo togetherjuntos
73
165000
2000
hasta que se te pase,
03:02
and come back and talk to me
74
167000
2000
y luego ven a contarme
03:04
when you can talk to me like a --" what?
75
169000
2000
cuando puedas hablar como un..." ¿Qué?
03:06
(AudienceAudiencia: Man.)
76
171000
2000
(Audiencia: Hombre)
03:08
Like a man.
77
173000
2000
"como un hombre".
03:10
And he's fivecinco yearsaños oldantiguo.
78
175000
2000
Y tenía sólo 5 años.
03:12
And as I growcrecer in life,
79
177000
2000
Con el tiempo en la vida
03:14
I would say to myselfmí mismo,
80
179000
2000
llegué a preguntarme
03:16
"My God, what's wrongincorrecto with me?
81
181000
2000
"Dios mío, ¿qué me pasa?
03:18
What am I doing? Why would I do this?"
82
183000
3000
¿Qué estoy haciendo? ¿Por qué lo hago?"
03:21
And I think back.
83
186000
2000
Y me acordé.
03:23
I think back to my fatherpadre.
84
188000
3000
Me acordé de mi padre.
03:26
There was a time in my life
85
191000
2000
Hubo una época en mi vida
03:28
where we had a very troubledpreocupado experienceexperiencia in our familyfamilia.
86
193000
3000
en la que tuvimos una experiencia familiar traumática.
03:31
My brotherhermano, HenryEnrique, he diedmurió tragicallytrágicamente
87
196000
2000
Mi hermano, Henry, murió trágicamente
03:33
when we were teenagersadolescentes.
88
198000
2000
cuando éramos adolescentes.
03:35
We livedvivió in NewNuevo YorkYork CityCiudad, as I said.
89
200000
2000
Vivíamos en Nueva York, como dije.
03:37
We livedvivió in the BronxBronx at the time,
90
202000
3000
En ese momento vivíamos en el Bronx.
03:40
and the burialentierro was in a placelugar calledllamado Long IslandIsla,
91
205000
3000
El entierro fue en un lugar llamado Long Island,
03:43
it was about two hourshoras outsidefuera de of the cityciudad.
92
208000
3000
a unas 2 horas de distancia.
03:46
And as we were preparingpreparando
93
211000
2000
Y mientras nos preparábamos
03:48
to come back from the burialentierro,
94
213000
2000
para regresar del entierro
03:50
the carscarros stoppeddetenido at the bathroombaño
95
215000
2000
los coches se detuvieron en un baño
03:52
to let folksamigos take carecuidado of themselvessí mismos
96
217000
2000
para dejar que la gente fuese
03:54
before the long ridepaseo back to the cityciudad.
97
219000
2000
antes de emprender el largo viaje de regreso.
03:56
And the limousinelimusina emptiesenvases out.
98
221000
2000
La limusina quedó vacía.
03:58
My mothermadre, my sisterhermana, my auntietía, they all get out,
99
223000
2000
Bajaron mi madre, mi hermana, mi tía, todos.
04:00
but my fatherpadre and I stayedse quedó in the limousinelimusina,
100
225000
3000
Pero quedamos mi padre y yo.
04:03
and no soonercuanto antes than the womenmujer got out,
101
228000
3000
Y tan pronto como se bajaron las mujeres
04:06
he burstráfaga out cryingllorando.
102
231000
3000
él empezó a llorar.
04:09
He didn't want cryllorar in frontfrente of me,
103
234000
2000
No quería llorar delante de mí.
04:11
but he knewsabía he wasn'tno fue going to make it back to the cityciudad,
104
236000
3000
Pero sabía que no lo iba a hacer en el camino de regreso
04:14
and it was better me than to allowpermitir himselfél mismo
105
239000
2000
y era mejor que lo viera yo que permitirse
04:16
to expressexprimir these feelingssentimientos and emotionsemociones in frontfrente of the womenmujer.
106
241000
3000
expresar estos sentimientos y emociones delante de las mujeres.
04:19
And this is a man
107
244000
2000
Y este era un hombre
04:21
who, 10 minutesminutos agohace,
108
246000
2000
que hacía 10 minutos
04:23
had just put his teenageAdolescente sonhijo
109
248000
2000
había enterrado a su hijo
04:25
in the groundsuelo --
110
250000
2000
adolescente;
04:27
something I just can't even imagineimagina.
111
252000
3000
algo que yo ni siquiera puedo imaginar.
04:32
The thing that stickspalos with me the mostmás
112
257000
2000
Lo que más se me quedó
04:34
is that he was apologizingdisculparse to me
113
259000
3000
fueron sus disculpas
04:37
for cryingllorando in frontfrente of me,
114
262000
2000
por llorar delante de mí.
04:39
and at the samemismo time, he was alsoademás givingdando me propsaccesorios,
115
264000
3000
Y al mismo tiempo, me felicitaba,
04:42
liftinglevantamiento me up,
116
267000
2000
me alababa,
04:44
for not cryingllorando.
117
269000
2000
por no llorar.
04:46
I come to alsoademás look at this
118
271000
3000
Ahora llego a ver esto
04:49
as this fearmiedo that we have as menhombres,
119
274000
2000
como ese miedo que tenemos los hombres,
04:51
this fearmiedo that just has us paralyzedparalizado,
120
276000
2000
ese temor que nos paraliza,
04:53
holdingparticipación us hostagerehén
121
278000
2000
que nos hace rehenes
04:55
to this man boxcaja.
122
280000
2000
de este kit masculino.
04:57
I can rememberrecuerda speakingHablando
123
282000
2000
Recuerdo haber hablado
04:59
to a 12-year-old-edad boychico, a footballfútbol playerjugador,
124
284000
2000
con un niño de 12 años, jugador de fútbol,
05:01
and I askedpreguntó him, I said,
125
286000
2000
y le pregunté, le dije:
05:03
"How would you feel if,
126
288000
2000
"¿Cómo te sentirías si...
05:05
in frontfrente of all the playersjugadores,
127
290000
2000
...delante del equipo...
05:07
your coachentrenador told you you were playingjugando like a girlniña?"
128
292000
3000
...el entrenador te dijera que jugaste como una niña?"
05:10
Now I expectedesperado him to say something like,
129
295000
2000
Yo esperaba que me dijera algo como
05:12
I'd be sadtriste; I'd be madenojado; I'd be angryenojado, or something like that.
130
297000
2000
que estaría triste, furioso, enojado o algo así.
05:14
No, the boychico said to me --
131
299000
2000
No, el niño me dijo...
05:16
the boychico said to me,
132
301000
2000
el niño me dijo:
05:18
"It would destroydestruir me."
133
303000
3000
"Me destruiría".
05:21
And I said to myselfmí mismo,
134
306000
3000
Y pensé para mis adentros:
05:24
"God, if it would destroydestruir him
135
309000
2000
"Dios, si lo destruiría
05:26
to be calledllamado a girlniña,
136
311000
2000
que lo llamen niña,
05:28
what are we then teachingenseñando him
137
313000
3000
¿qué le estamos enseñando...
05:31
about girlschicas?"
138
316000
3000
...sobre las niñas?"
05:34
(ApplauseAplausos)
139
319000
4000
(Aplausos)
05:38
It tooktomó me back to a time
140
323000
2000
Y esto me remonta a una época
05:40
when I was about 12 yearsaños oldantiguo.
141
325000
3000
en que yo tendría unos 12 años.
05:43
I grewcreció up in tenementvivienda buildingsedificios in the innerinterior cityciudad.
142
328000
3000
Crecí en un edificio modesto del núcleo urbano pobre.
05:46
At this time we're livingvivo in the BronxBronx,
143
331000
2000
En ese entonces vivíamos en el Bronx.
05:48
and in the buildingedificio nextsiguiente to where I livedvivió there was a guy namedllamado JohnnyJohnny.
144
333000
3000
Y en el edificio al lado de donde vivía había un chico llamado Johnny.
05:51
He was about 16 yearsaños oldantiguo,
145
336000
2000
Tenía unos 16 años,
05:53
and we were all about 12 yearsaños oldantiguo -- youngermas joven guys.
146
338000
2000
y todos nosotros teníamos unos 12 años, chicos jóvenes.
05:55
And he was hangingcolgando out with all us youngermas joven guys.
147
340000
2000
Y él pasaba el rato con nosotros.
05:57
And this guy, he was up to a lot of no good.
148
342000
2000
Y este muchacho no andaba en cosas buenas.
05:59
He was the kindtipo of kidniño who parentspadres would have to wonderpreguntarse,
149
344000
2000
Era el tipo de muchacho que los padres preguntarían:
06:01
"What is this 16-year-old-edad boychico doing with these 12-year-old-edad boyschicos?"
150
346000
3000
"¿Qué hace este muchacho de 16 años con estos chicos de 12?
06:04
And he did spendgastar a lot of time up to no good.
151
349000
2000
Y pasaba mucho tiempo en cosas no muy buenas.
06:06
He was a troubledpreocupado kidniño.
152
351000
2000
Era un chico con problemas.
06:08
His mothermadre had diedmurió from a heroinheroína overdosesobredosis.
153
353000
2000
Su madre había muerto por sobredosis de heroína.
06:10
He was beingsiendo raisedelevado by his grandmotherabuela.
154
355000
2000
Había sido criado por su abuela.
06:12
His fatherpadre wasn'tno fue on the setconjunto.
155
357000
2000
Su padre estaba ausente.
06:14
His grandmotherabuela had two jobstrabajos.
156
359000
2000
Su abuela tenía dos empleos.
06:16
He was home alonesolo a lot.
157
361000
2000
Él pasaba mucho tiempo solo en casa.
06:18
But I've got to tell you, we youngjoven guys,
158
363000
2000
Pero tengo que decirles, los jóvenes
06:20
we lookedmirado up to this dudetipo, man.
159
365000
2000
admirábamos a este chico.
06:22
He was coolguay. He was fine.
160
367000
3000
Era genial. Era magnífico.
06:25
That's what the sistershermanas said, "He was fine."
161
370000
3000
Era lo que las hermanas decían: "Es magnífico".
06:28
He was havingteniendo sexsexo.
162
373000
2000
Tenía relaciones sexuales.
06:30
We all lookedmirado up to him.
163
375000
2000
Todos lo admirábamos.
06:32
So one day, I'm out in frontfrente of the housecasa doing something --
164
377000
2000
Así que un día yo estaba en frente de su casa haciendo algo
06:34
just playingjugando around, doing something -- I don't know what.
165
379000
3000
jugando, haciendo algo, no sé qué.
06:37
He looksmiradas out his windowventana; he callsllamadas me upstairspiso de arriba; he said, "Hey AnthonyAntonio."
166
382000
2000
Él miró por la ventana, me pidió que subiera; dijo: "Hola Anthony".
06:39
They calledllamado me AnthonyAntonio growingcreciente up as a kidniño.
167
384000
2000
Me llamaban Anthony de niño.
06:41
"Hey AnthonyAntonio, come on upstairspiso de arriba."
168
386000
2000
"Hola Anthony, vamos arriba".
06:43
JohnnyJohnny call, you go.
169
388000
2000
Johnny llamaba y uno iba.
06:45
So I runcorrer right upstairspiso de arriba.
170
390000
2000
Subí corriendo las escaleras.
06:47
As he opensabre the doorpuerta, he saysdice to me, "Do you want some?"
171
392000
3000
Al abrir la puerta me dice: "¿Quieres?"
06:50
Now I immediatelyinmediatamente knewsabía what he meantsignificado.
172
395000
2000
Y de inmediato supe a qué se refería.
06:52
Because for me growingcreciente up at that time,
173
397000
2000
Porque para mí en ese momento,
06:54
and our relationshiprelación with this man boxcaja,
174
399000
2000
relacionándonos en ese entorno de masculinidad
06:56
"Do you want some?" meantsignificado one of two things:
175
401000
2000
"querer" significaba una de dos cosas:
06:58
sexsexo or drugsdrogas --
176
403000
2000
sexo o droga;
07:00
and we weren'tno fueron doing drugsdrogas.
177
405000
2000
y no andábamos en las drogas.
07:02
Now my boxcaja, my cardtarjeta,
178
407000
2000
Mi kit, mi credencial,
07:04
my man boxcaja cardtarjeta,
179
409000
2000
mi credencial de masculinidad
07:06
was immediatelyinmediatamente in jeopardypeligro.
180
411000
2000
estaba en peligro inminente.
07:08
Two things: One, I never had sexsexo.
181
413000
3000
Dos cosas: una, nunca había tenido sexo;
07:11
We don't talk about that as menhombres.
182
416000
2000
pero un hombre nunca cuenta eso.
07:13
You only tell your dearestquerido, closestmás cercano friendamigo, swornjurado to secrecysecreto for life,
183
418000
3000
Uno le contaba al amigo más querido y cercano, bajo juramento secreto,
07:16
the first time you had sexsexo.
184
421000
2000
la primera vez que tenía sexo.
07:18
For everybodytodos elsemás, we go around like we'venosotros tenemos been havingteniendo sexsexo sinceya que we were two.
185
423000
3000
Para los demás íbamos por ahí como si hubiésemos tenido sexo desde los 2 años.
07:21
There ain'tno es no first time.
186
426000
2000
No había primera vez.
07:23
(LaughterRisa)
187
428000
3000
(Risas)
07:26
The other thing I couldn'tno pudo tell him is that I didn't want any.
188
431000
2000
La otra cosa que no le podía contar es que yo no quería.
07:28
That's even worsepeor. We're supposedsupuesto to always be on the prowlmerodear.
189
433000
3000
Eso era peor aún. Se suponía que siempre estábamos al acecho.
07:31
WomenMujer are objectsobjetos,
190
436000
2000
Las mujeres son objetos,
07:33
especiallyespecialmente sexualsexual objectsobjetos.
191
438000
2000
sobre todo objetos sexuales.
07:35
AnywayDe todas formas, so I couldn'tno pudo tell him any of that.
192
440000
2000
Como sea, no podía contarle nada de eso.
07:37
So, like my mothermadre would say, make a long storyhistoria shortcorto,
193
442000
2000
Así que, como diría mi madre, para hacerla corta,
07:39
I just simplysimplemente said to JohnnyJohnny, "Yes."
194
444000
2000
yo simplemete le dije "sí" a Johnny.
07:41
He told me to go in his roomhabitación.
195
446000
2000
Él me pidió que entrase en su habitación.
07:43
I go in his roomhabitación. On his bedcama is a girlniña from the neighborhoodbarrio namedllamado SheilaSheila.
196
448000
3000
Entré a su habitación. En su cama había una chica del barrio llamada Sheila.
07:46
She's 16 yearsaños oldantiguo.
197
451000
2000
Tenía 16 años.
07:48
She's nudedesnudo.
198
453000
2000
Estaba desnuda.
07:50
She's what I know todayhoy to be mentallymentalmente illenfermo,
199
455000
2000
Era lo que hoy se conoce como enferma mental;
07:52
higher-functioningde mayor funcionamiento at timesveces than othersotros.
200
457000
3000
más lúcida algunas veces que otras.
07:55
We had a wholetodo choiceelección of inappropriateinapropiado namesnombres for her.
201
460000
3000
Teníamos un amplio abanico de nombres inadecuados para ella.
07:59
AnywayDe todas formas, JohnnyJohnny had just gottenconseguido throughmediante havingteniendo sexsexo with her.
202
464000
3000
Como sea, Johnny acababa de tener sexo con ella.
08:02
Well actuallyactualmente, he rapedviolado her, but he would say he had sexsexo with her.
203
467000
3000
Bueno, en realidad la había violado pero él decía que habían tenido sexo.
08:05
Because, while SheilaSheila never said no,
204
470000
3000
Porque mientras Sheila nunca decía que no,
08:08
she alsoademás never said yes.
205
473000
2000
tampoco decía que sí.
08:10
So he was offeringofrecimiento me the opportunityoportunidad to do the samemismo.
206
475000
2000
Por eso me estaba ofreciendo la oportunidad de hacer lo mismo.
08:12
So when I go in the roomhabitación, I closecerca the doorpuerta.
207
477000
3000
Cuando entré al cuarto, cerré la puerta.
08:15
FolksGente, I'm petrifiedpetrificado.
208
480000
2000
Amigos, estaba petrificado.
08:17
I standestar with my back to the doorpuerta so JohnnyJohnny can't bustbusto in the roomhabitación
209
482000
2000
Estaba de espaldas a la puerta para que Johnny no pudiera irrumpir en el cuarto
08:19
and see that I'm not doing anything,
210
484000
2000
y ver que no estaba haciendo nada.
08:21
and I standestar there long enoughsuficiente that I could have actuallyactualmente donehecho something.
211
486000
3000
Y permanecí allí el tiempo suficiente como para que hubiera pasado algo.
08:24
So now I'm no longermás tryingmolesto to figurefigura out what I'm going to do;
212
489000
2000
Así que ahora no estaba tratando de imaginar qué hacer
08:26
I'm tryingmolesto to figurefigura out how I'm going to get out of this roomhabitación.
213
491000
3000
sino de pensar cómo iba a salir de esta habitación.
08:29
So in my 12 yearsaños of wisdomsabiduría,
214
494000
2000
Así que con mis 12 años de sabiduría
08:31
I zipcremallera my pantspantalones down,
215
496000
2000
bajé el cierre del pantalón
08:33
I walkcaminar out into the roomhabitación,
216
498000
2000
y salí de la habitación.
08:35
and lolo and beholdMirad to me,
217
500000
2000
Y para mi sorpresa,
08:37
while I was in the roomhabitación with SheilaSheila,
218
502000
2000
mientras yo estaba en el cuarto con Sheila,
08:39
JohnnyJohnny was back at the windowventana callingvocación guys up.
219
504000
3000
Johnny regresó a la ventana y trajo a los muchachos.
08:42
So now there's a livingvivo roomhabitación fullcompleto of guys.
220
507000
2000
Así que ahora la sala de estar estaba llena.
08:44
It was like the waitingesperando roomhabitación in the doctor'sdoctor officeoficina.
221
509000
3000
Era como la sala de espera del consultorio médico.
08:47
And they askedpreguntó me how was it,
222
512000
2000
Y me preguntaron cómo estuvo.
08:49
and I say to them, "It was good,"
223
514000
3000
Y yo les dije "Estuvo bien".
08:52
and I zipcremallera my pantspantalones up in frontfrente of them,
224
517000
2000
Y subí el cierre del pantalón frente a ellos
08:54
and I headcabeza for the doorpuerta.
225
519000
2000
y me dirigí hacia la puerta.
08:56
Now I say this all with remorseremordimiento,
226
521000
2000
Ahora digo esto con remordimiento,
08:58
and I was feelingsensación a tremendoustremendo amountcantidad of remorseremordimiento at that time,
227
523000
2000
y sentía un tremendo remordimiento en ese momento,
09:00
but I was conflictedconflictivo, because, while I was feelingsensación remorseremordimiento, I was excitedemocionado,
228
525000
3000
pero estaba en conflicto porque, aunque sentía remordimiento, me emocioné
09:03
because I didn't get caughtatrapado.
229
528000
2000
porque no me descubrieron;
09:05
But I knewsabía I feltsintió badmalo about what was happeningsucediendo.
230
530000
2000
pero sabía que me sentía mal por lo sucedido.
09:07
This fearmiedo, gettingconsiguiendo outsidefuera de the man boxcaja,
231
532000
3000
Este temor de salirme de la norma de masculinidad
09:10
totallytotalmente envelopedenvuelto me.
232
535000
2000
me envolvió por completo.
09:12
It was way more importantimportante to me,
233
537000
2000
Eran mucho más importantes para mí
09:14
about me and my man boxcaja cardtarjeta
234
539000
3000
mis credenciales de masculinidad
09:17
than about SheilaSheila
235
542000
2000
que lo de Sheila
09:19
and what was happeningsucediendo to her.
236
544000
2000
y lo que le estaba sucediendo.
09:21
See collectivelycolectivamente, we as menhombres
237
546000
2000
Visto colectivamente, como hombres,
09:23
are taughtenseñó to have lessMenos valuevalor in womenmujer,
238
548000
2000
se nos enseña a menospreciar a las mujeres,
09:25
to viewver them as propertypropiedad and the objectsobjetos of menhombres.
239
550000
3000
a verlas como propiedad y objeto de los hombres.
09:28
We see that as an equationecuación that equalsigual violenceviolencia againsten contra womenmujer.
240
553000
3000
Es como una ecuación que equivale a la violencia contra la mujer.
09:31
We as menhombres, good menhombres,
241
556000
2000
Como hombres, buenos hombres,
09:33
the largegrande majoritymayoria of menhombres,
242
558000
2000
la gran mayoría de los hombres,
09:35
we operatefuncionar on the foundationFundación
243
560000
2000
operamos en base
09:37
of this wholetodo collectivecolectivo socializationsocialización.
244
562000
2000
a esta socialización colectiva.
09:39
We kindtipo of see ourselvesNosotros mismos separateseparar, but we're very much a partparte of it.
245
564000
3000
Es como que nos vemos separados, pero somos una parte muy importante de eso.
09:42
You see, we have to come to understandentender
246
567000
3000
Como ven, tenemos que llegar a entender
09:45
that lessMenos valuevalor, propertypropiedad and objectificationobjetivación is the foundationFundación
247
570000
3000
que el menosprecio, la propiedad y la cosificación son la base
09:48
and the violenceviolencia can't happenocurrir withoutsin it.
248
573000
2000
y la violencia no puede ocurrir sin eso.
09:50
So we're very much a partparte of the solutionsolución
249
575000
3000
Por eso somos gran parte de la solución
09:53
as well as the problemproblema.
250
578000
2000
así como del problema.
09:55
The centercentrar for diseaseenfermedad controlcontrolar saysdice
251
580000
2000
El Centro de Control de Enfermedades dice
09:57
that men'sde los hombres violenceviolencia againsten contra womenmujer is at epidemicepidemia proportionsdimensiones,
252
582000
3000
que la violencia masculina contra las mujeres ya es epidémica;
10:00
is the numbernúmero one healthsalud concernpreocupación for womenmujer
253
585000
2000
es el problema de salud principal de las mujeres,
10:02
in this countrypaís and abroaden el extranjero.
254
587000
2000
en el país (EEUU) y en el extranjero.
10:04
So quicklycon rapidez, I'd like to just say,
255
589000
3000
Rápidamente, me gustaría decir solamente
10:07
this is the love of my life, my daughterhija JayArrendajo.
256
592000
3000
que este es el amor de mi vida, mi hija Jay.
10:10
The worldmundo I envisionguardar for her --
257
595000
2000
El mundo que imagino para ella:
10:12
how do I want menhombres to be actinginterino and behavingcomportarse?
258
597000
2000
¿Cómo me gustaría que actúen y se comporten los hombres?
10:14
I need you on boardtablero. I need you with me.
259
599000
2000
Te necesito a bordo. Te necesito conmigo.
10:16
I need you workingtrabajando with me and me workingtrabajando with you
260
601000
3000
Necesito que trabajes conmigo y yo trabajar contigo
10:19
on how we raiseaumento our sonshijos
261
604000
2000
en la manera de criar a los hijos
10:21
and teachenseñar them to be menhombres --
262
606000
2000
y de enseñarles a ser hombres,
10:23
that it's okay to not be dominatingdominante,
263
608000
2000
que está bien no ser dominantes,
10:25
that it's okay to have feelingssentimientos and emotionsemociones,
264
610000
3000
que está bien tener sentimientos y emociones,
10:28
that it's okay to promotepromover equalityigualdad,
265
613000
2000
que está bien promover la igualdad,
10:30
that it's okay to have womenmujer who are just friendsamigos and that's it,
266
615000
3000
que está bien tener mujeres amigas y sólo eso,
10:33
that it's okay to be wholetodo,
267
618000
2000
que está bien ser íntegro,
10:35
that my liberationliberación as a man
268
620000
3000
que mi liberación como hombre
10:38
is tiedatado to your liberationliberación as a womanmujer. (ApplauseAplausos)
269
623000
3000
está ligada a tu liberación como mujer.
10:41
I rememberrecuerda askingpreguntando a nine-year-oldnueve años de edad boychico,
270
626000
3000
Recuerdo haberle preguntado
10:44
I askedpreguntó a nine-year-oldnueve años de edad boychico,
271
629000
3000
a un niño de 9 años:
10:47
"What would life be like for you,
272
632000
2000
"¿Qué sería la vida para ti
10:49
if you didn't have to adhereadherirse to this man boxcaja?"
273
634000
2000
si no tuvieses que adherir a esta norma de masculinidad?
10:51
He said to me, "I would be freegratis."
274
636000
2000
Y me dijo: "Sería libre".
10:53
Thank you folksamigos.
275
638000
2000
Gracias a todos.
10:55
(ApplauseAplausos)
276
640000
12000
(Aplausos)
Translated by Sebastian Betti
Reviewed by Ana Zivanovic-Nenadovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tony Porter - Author, educator, activist
Tony Porter is an educator and activist who is internationally recognized for his effort to end violence against women.

Why you should listen

Tony Porter is an author, educator and activist working to advance social justice issues. As the co-founder of A CALL TO MEN, Tony is internationally recognized for his efforts to prevent violence against women while promoting a healthy, respectful manhood. Tony’s 2010 TED Talk has been named by GQ Magazine as one of the “Top 10 TED Talks Every Man Should See.”

Tony is an adviser to the National Football League, National Basketball Association, National Hockey League and Major League Baseball, providing policy consultation, working extensively with player engagement, and facilitating violence prevention and healthy manhood training.  

He is an international lecturer for the U.S. State Department, having extensive global experience to include Brazil, India and Africa, and has been a guest presenter to the United Nations Commission on the Status of Women. Tony has worked with the United States Military Academy at West Point and the United States Naval Academy at Annapolis.  

He is sought after for his in-depth understanding of the collective socialization of men, and has served as a script consultant for the Emmy Award-winning television series “Law & Order: Special Victims Unit.”

Tony is the author of Breaking Out of the Man Box and the visionary for NFL Dads: Dedicated to Daughters.  


More profile about the speaker
Tony Porter | Speaker | TED.com