ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.

Why you should listen

The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.

In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."

 

More profile about the speaker
Melinda Gates | Speaker | TED.com
TEDxChange

Melinda Gates: Let's put birth control back on the agenda

Мелинда Гейтс: Нека поговорим отново за контрола над раждаемостта

Filmed:
1,260,206 views

Контрацепция. Тема, която става все по-противиречива в последните години. Трябва ли да бъде така? Мелинда Гейтс вярва, че много от социалните проблеми в световен мащаб зависят от възможността женните да могат да контролират сами раждаемостта. В този социално-значим разговор тя поставя на масата необходимостта да преразгледа един проблем, с който тя самата смята да се заминава в следващите десет години.
- Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:04
TodayДнес, I'd like to talk with you
0
160
1695
Днес искам да ви разкажа
00:05
about something that should be
a totallyнапълно uncontroversialнепротиворечива topicтема.
1
1880
5296
за нещо, което би трябвало да бъде тема,
в която да няма никакво противоречие.
00:11
But, unfortunatelyза жалост,
it's becomeда стане incrediblyневероятно controversialспорен.
2
7200
4920
За съжаление, обаче,
тя става все по-противоречива.
00:17
This yearгодина, if you think about it,
3
13200
1572
Ако се замислите, тази година
00:19
over a billionмилиард couplesдвойки
will have sexсекс with one anotherоще.
4
15440
3480
над един милиард двойки
ще правят секс помежду си.
00:23
CouplesДвойки like this one,
5
19640
1200
Двойки като тази
00:26
and this one,
6
22200
1200
и тази,
00:27
and this one,
7
23960
1456
и тази
00:29
and, yes,
8
25440
1200
и, да,
00:31
even this one.
9
27080
1216
дори тази.
00:32
(LaughterСмях)
10
28320
1896
(Смях)
00:34
And my ideaидея is this --
11
30240
1560
Идеята ми е следната:
00:36
all these menхора and womenДами
should be freeБезплатно to decideреши
12
32640
4536
всички тези мъже и жени
трябва да имат свободата да решат
00:41
whetherдали they do or do not
want to conceiveзачене a childдете.
13
37200
3680
дали желаят или не да заченат дете.
00:45
And they should be ableспособен to use
one of these birthраждане controlконтрол methodsметоди
14
41680
3456
Те трябва да имат възможността да използват
един от тези методи за контрол на раждаемостта,
00:49
to actакт on theirтехен decisionрешение.
15
45160
2280
да вземат сами решения.
00:53
Now, I think you'dти можеш have a hardтвърд time
16
49040
2856
Считам, че ще е доста трудно
00:55
findingнамиране manyмного people
who disagreeне съм съгласен with this ideaидея.
17
51920
3360
да намерите много хора,
които да не са съгласни с тази идея.
01:00
Over one billionмилиард people use birthраждане controlконтрол
withoutбез any hesitationколебание at all.
18
56240
6000
Повече от един милиард души използват
контрацепция без никакво колебание.
01:07
They want the powerмощност
to planплан theirтехен ownсобствен livesживота
19
63400
3560
Те искат да имат в ръцете си властта
да планират сами живота си,
01:11
and to raiseповишаване на healthierпо-здрави, better educatedобразован
and more prosperousпросперираща familiesсемейства.
20
67560
5080
както и да отглеждат по-здрави, по-добре
образовани и по-богати семейства.
01:18
But, for an ideaидея that is
so broadlyнай-общо acceptedобщоприет in privateчастен,
21
74200
5360
И все пак, за идея, която се приема
толкова добре в личен план,
01:24
birthраждане controlконтрол certainlyразбира се generatesгенерира
a lot of oppositionопозиция in publicобществен.
22
80360
4360
контролът на раждаемостта генерира
силна опозиция сред обществеността.
01:29
Some people think
when we talk about contraceptionконтрацепция
23
85520
3416
Според някои хора, когато говорим за
контрацепция
01:32
that it's codeкод for abortionаборт,
24
88960
1520
това непременно означава аборт,
01:35
whichкойто it's not.
25
91040
1200
а не е така.
01:36
Some people -- let's be honestчестен --
26
92720
2376
Някои хора - нека бъдем честни -
01:39
they're uncomfortableнеудобен with the topicтема
because it's about sexсекс.
27
95120
3280
не се чувстват конфортно с темата,
защото става дума за секс.
01:43
Some people worryтревожа
28
99320
1736
Някои хора се притесняват,
01:45
that the realреален goalцел of familyсемейство planningпланиране
is to controlконтрол populationsпопулации.
29
101080
4360
че истинската цел на семейното планиране
е да контролира популациите.
01:50
These are all sideстрана issuesвъпроси
30
106720
3816
Всичко това са странични ефекти,
01:54
that have attachedприкрепен themselvesсебе си
to this coreсърцевина ideaидея that menхора and womenДами
31
110560
5776
които вървят ръка за ръка с
основната идея, че мъжете и жените
02:00
should be ableспособен to decideреши
when they want to have a childдете.
32
116360
3720
трябва да имат свободата да решават
кога искат да имат дете.
02:05
And as a resultрезултат, birthраждане controlконтрол has
almostпочти completelyнапълно and totallyнапълно disappearedизчезнал
33
121240
6576
В резултат контролът над раждаемостта
почти изцяло и напълно изчезна
02:11
from the globalв световен мащаб healthздраве agendaдневен ред.
34
127840
1600
от глобалната здравна карта.
02:14
The victimsжертви of this paralysisпарализа
are the people of sub-SaharanСахара AfricaАфрика
35
130280
6216
Жертвите на тази парализа
са хората от Субсахарска Африка
02:20
and SouthЮжна AsiaАзия.
36
136520
1200
и Южна Азия.
02:23
Here in GermanyГермания, the proportionпропорция of people
that use contraceptionконтрацепция
37
139040
4376
Тук, в Германия, делът на хората,
които изпозлват контрацепция,
02:27
is about 66 percentна сто.
38
143440
1736
е около 66 процента.
02:29
That's about what you'dти можеш expectочаквам.
39
145200
2120
Това е процент, който
отговаря на очакванията.
02:31
In ElЕл SalvadorСалвадор, very similarподобен, 66 percentна сто.
40
147960
3400
В Ел Салвадор ситуацията е много подобна -
66 процента.
02:35
ThailandТайланд, 64 percentна сто.
41
151920
2520
Тайланд - 64 процента.
02:39
But let's compareсравнение that to other placesместа,
42
155440
2336
Нека сравним тези числа с други места,
02:41
like UttarУтар PradeshПрадеш,
one of the largestнай-големият statesсъстояния in IndiaИндия.
43
157800
3696
като Утар Прадеш,
един от най-големите щати в Индия.
02:45
In factфакт, if UttarУтар PradeshПрадеш
was its ownсобствен countryдържава,
44
161520
3776
Всъщност, ако Утар Прадеш беше
самостоятелна държава,
02:49
it would be the fifthпети largestнай-големият
countryдържава in the worldсвят.
45
165320
3480
щеше да бъде
петата най-голяма страна в света.
02:53
TheirИм contraceptionконтрацепция rateскорост -- 29 percentна сто.
46
169840
3520
Процентът на хората, използващи
контрацепция там - 29 процента.
02:58
NigeriaНигерия, the mostнай-много populousпо население
countryдържава in AfricaАфрика, 10 percentна сто.
47
174200
5640
Нигерия - страната с най-голямо
население в Африка - 10 процента.
03:04
ChadЧад, 2 percentна сто.
48
180680
2360
Чад - 2 процента.
03:09
Let's just take one countryдържава
in AfricaАфрика, SenegalСенегал.
49
185640
3136
Нека разгледаме само една
страна в Африка - Сенегал.
03:12
TheirИм rateскорост is about 12 percentна сто.
50
188800
2056
Около 12 процента използват контрацепция.
03:14
But why is it so lowниско?
51
190880
1800
Защо процентът е толкова нисък?
03:17
One reasonпричина is that the mostнай-много popularпопулярен
contraceptivesконтрацептиви are rarelyрядко availableна разположение.
52
193400
5480
Една от причините е, че най-популярните
контрацептиви са трудно достъпни.
03:23
WomenЖени in AfricaАфрика will tell you
over and over again
53
199560
2896
Жените в Африка ще ви казват
отново и отново,
03:26
that what they preferпредпочитам todayднес
is an injectableинжекционни.
54
202480
3096
че предпочитаната от тях контрацепция
е хормоналната инжекция.
03:29
They get it in theirтехен armръка --
and they go about fourчетирима timesпъти a yearгодина,
55
205600
4016
Бият им я в ръката -
прави се около четири пъти в годината,
03:33
they have to get it everyвсеки threeтри monthsмесеца --
to get theirтехен injectionинжекция.
56
209640
3056
на всеки три месеца
те се подлагат на инжектиране.
03:36
The reasonпричина womenДами like it so much in AfricaАфрика
is they can hideКрия it from theirтехен husbandsсъпрузи,
57
212720
5280
Причината да се харесва в Африка -
жените могат да го скрият от съпрузите си,
03:42
who sometimesпонякога want a lot of childrenдеца.
58
218600
2000
които понякога искат да имат много деца.
03:45
The problemпроблем is everyвсеки other time
a womanжена goesотива into a clinicклиника in SenegalСенегал,
59
221280
5496
Проблемът е, че често пъти, когато жена
иска да се инжектира в клиника в Сенегал,
03:50
that injectionинжекция is stockedзареден out.
60
226800
1760
запасите са свършили.
03:53
It's stockedзареден out 150 daysдни out of the yearгодина.
61
229440
4360
Така е през 150 дни от годината.
03:58
So can you imagineПредставете си the situationситуация --
62
234400
1856
Можете да си представите ситуацията...
04:00
she walksходи all this way
to go get her injectionинжекция.
63
236280
2896
тя изминава целия този път,
за да си получи инжекцията.
04:03
She leavesлиста her fieldполе,
sometimesпонякога leavesлиста her childrenдеца,
64
239200
3176
Оставя задачите си по полската работа,
понякога и децата си,
04:06
and it's not there.
65
242400
1456
а инжекцията е свършила.
04:07
And she doesn't know
when it's going to be availableна разположение again.
66
243880
2762
И жената не знае кога ще бъде
налична отново.
04:11
This is the sameедин и същ storyистория
acrossпрез the continentконтинент of AfricaАфрика todayднес.
67
247440
4880
Тази история е еднаква
за всички държави в Африка в наши дни.
04:16
And so what we'veние имаме createdсъздаден as a worldсвят
has becomeда стане a life-and-deathживот и смърт crisisкриза.
68
252880
4615
И така в света, който сме изградили,
всъщност има криза на живот и смърт.
04:21
There are 100,000 womenДами [perна yearгодина]
who say they don't want to be pregnantбременна
69
257519
5681
Повече от 100 хил. жени годишно заявяват,
че не желаят да забременяват
04:27
and they dieумирам in childbirthраждане --
100,000 womenДами a yearгодина.
70
263720
3720
и после умират при раждане -
100 хил. годишно.
04:32
There are anotherоще 600,000 womenДами [perна yearгодина]
71
268080
2416
Има други 600 хил. годишно,
04:34
who say they didn't want to be pregnantбременна
in the first placeмясто,
72
270520
2816
които заявяват, че не желаят
да забременеят
04:37
and they give birthраждане to a babyбебе
73
273360
2096
и в последствие раждат деца,
04:39
and her babyбебе diesумира
in that first monthмесец of life.
74
275480
3200
които умират в първия месец от живота си.
04:43
I know everyoneвсеки wants to saveспасяване
these mothersмайки and these childrenдеца.
75
279840
5920
Зная, че всеки иска да спаси
тези майки и техните деца.
04:50
But somewhereнякъде alongзаедно the way,
we got confusedобъркан by our ownсобствен conversationразговор.
76
286800
5816
Някъде по пътя на тези намерения обаче,
ние се изгубваме в самата дискусия.
04:56
And we stoppedспряна tryingопитвайки to saveспасяване these livesживота.
77
292640
3040
И спряхме да опитваме да спасим
живота на тези майки и деца.
05:01
So if we're going to make
progressпрогрес on this issueпроблем,
78
297160
2840
Ако искаме да постигнем напредък по
този проблем,
05:04
we have to be really clearясно
about what our agendaдневен ред is.
79
300640
3520
трябва да сме напълно наясно
какво трябва да предприемем.
05:08
We're not talkingговорим about abortionаборт.
80
304880
2336
Темата не е аборти.
05:11
We're not talkingговорим
about populationнаселение controlконтрол.
81
307240
2840
Темата не е и контрол на популациите.
05:14
What I'm talkingговорим about is givingдавайки womenДами
the powerмощност to saveспасяване theirтехен livesживота,
82
310640
6496
Говоря за оправомощаването на жените
да спасят собствения си живот,
05:21
to saveспасяване theirтехен children'sна децата livesживота
83
317160
2096
както и този на децата си,
05:23
and to give theirтехен familiesсемейства
the bestнай-доброто possibleвъзможен futureбъдеще.
84
319280
3280
и да могат да сигурят най-доброто
бъдеще за семействата си.
05:28
Now, as a worldсвят,
85
324080
1856
Като общество,
05:29
there are lots of things we have to do
in the globalв световен мащаб healthздраве communityобщност
86
325960
3256
и част от глобалната здравна общност,
имаме много работа по темата,
05:33
if we want to make the worldсвят
better in the futureбъдеще --
87
329240
2429
ако искаме да направим света едно
по-добро място -
05:36
things like fightбитка diseasesзаболявания.
88
332360
1776
като например борбата с болести.
05:38
So manyмного childrenдеца todayднес dieумирам of diarrheaдиария,
as you heardчух earlierпо-рано, and pneumoniaпневмония.
89
334160
4536
Както вече чухте, много деца днес умират
от диария и пневмония.
05:42
They killубивам literallyбуквално
millionsмилиони of childrenдеца a yearгодина.
90
338720
2616
Тези болести убиват буквално
милиони деца всяка година.
05:45
We alsoсъщо need to help smallмалък farmersфермери --
91
341360
2096
Трябва да подпомогнем и
дребните земеделци -
05:47
farmersфермери who plowплуг
smallмалък plotsпарцели of landземя in AfricaАфрика --
92
343480
3920
това са земеделци, които орат своите
малки парцели в Африка,
05:52
so that they can growрастат enoughдостатъчно foodхрана
to feedфураж theirтехен childrenдеца.
93
348000
2896
за да могат да произвеждат
достатъчно храна за децата си.
05:54
And we have to make sure that
childrenдеца are educatedобразован around the worldсвят.
94
350920
3320
Трябва да направим така, че всяко дете
да има достъп до образование.
05:59
But one of the simplestпростият
and mostнай-много transformativeпреобразуващи things we can do
95
355040
5296
Едно от най-лесните и ефективни действия,
които можем да предприемем, е
06:04
is to give everybodyвсички accessдостъп
to birthраждане controlконтрол methodsметоди
96
360360
3856
да осигурим на всеки човек достъп
до методи за контрол на раждаемостта,
06:08
that almostпочти all GermansГерманците have accessдостъп to
and all AmericansАмериканците, at some pointточка,
97
364240
5456
какъвто имат повечето хора в Германия.
Методи, използвани в някакъв момент
06:13
they use these toolsинструменти duringпо време на theirтехен life.
98
369720
2160
от всички американци през живота им.
06:17
And I think as long as we're really clearясно
about what our agendaдневен ред is,
99
373000
6096
Смятам, че ако имаме много ясна представа
какво трябва да предприемем,
06:23
there's a globalв световен мащаб movementдвижение
waitingочакване to happenстава
100
379120
2616
налице е глобална промяна,
която чака да се случи,
06:25
and readyготов to get behindзад
this totallyнапълно uncontroversialнепротиворечива ideaидея.
101
381760
4880
чрез която да се отърсим от тази
лишена от противоречия идея.
06:32
When I grewизраснал up,
I grewизраснал up in a CatholicКатолическа home.
102
388480
3296
Като дете израстнах в
католическо семейство.
06:35
I still considerобмислям myselfсебе си
a practicingпрактикуване CatholicКатолическа.
103
391800
2840
Все още считам себе си за
практикуваща католичка.
06:39
My mom'sна мама great-uncleголяма чичо was a JesuitЙезуит priestсвещеник.
104
395280
4096
Пра-чичото на майка ми е бил
йезуитски свещеник.
06:43
My great-auntпра-леля was a DominicanДоминиканската nunмонахиня.
105
399400
3416
Пра-леля ми е била доминиканска монахиня.
06:46
She was a schoolteacherучител
and a principalпринципал her entireцял life.
106
402840
3736
През целия си живот тя е била
учител и директор на училище.
06:50
In factфакт, she's the one who taughtпреподава me
as a youngмлад girlмомиче how to readПрочети.
107
406600
3480
Всъщност именно тя е човекът,
който ме научи да чета като малко момиче.
06:55
I was very closeблизо to her.
108
411040
1400
Двете бяхме много близки.
06:57
And I wentотидох to CatholicКатолическа schoolsучилища
for my entireцял childhoodдетство
109
413280
3216
Детството ми премина в
католически училища,
07:00
untilдо I left home to go to universityуниверситет.
110
416520
2240
докато не заминах
да уча в университет.
07:03
In my highВисоко schoolучилище, UrsulineUrsuline AcademyАкадемия,
111
419800
2760
В гимназията, където учех -
"Академия Урсулин",
07:07
the nunsмонахини madeизработен serviceобслужване and socialсоциален justiceправосъдие
a highВисоко priorityприоритет in the schoolучилище.
112
423200
5720
монахините бяха издигнали социалната
справедливост и дълга във водещ принцип.
07:14
TodayДнес, in the [GatesГейтс] Foundation'sНа Фондацията work,
113
430080
2336
Днес, в рамките на дейността
на Фондацията Гейтс,
07:16
I believe I'm applyingприлагане the lessonsУроци
that I learnedнаучен in highВисоко schoolучилище.
114
432440
4160
вярвам, че прилагам уроците, научени
в гимназията.
07:22
So, in the traditionтрадиция of CatholicКатолическа scholarsучени,
115
438120
2896
И така, в традицията на
католическите възпитаници,
07:25
the nunsмонахини alsoсъщо taughtпреподава us
to questionвъпрос receivedприет teachingsучения.
116
441040
5120
монахините ни научиха
и да си задаваме въпроси върху наученото.
07:31
And one of the teachingsучения that we girlsмомичета
and my peersвръстници questionedпод въпрос
117
447200
5256
И едно от нещата, които ние, момичетата, и
хората като мен, подлагаме на съмнение, е
07:36
was is birthраждане controlконтрол really a sinгрях?
118
452480
3560
дали контролът на раждаемостта
наистина е грях?
07:41
Because I think one of the reasonsпричини
119
457400
1736
Считам, че една от причините
07:43
we have this hugeогромен discomfortдискомфорт
talkingговорим about contraceptionконтрацепция
120
459160
4336
да изпитваме силно неудобство,
когато говорим за контрацепция,
07:47
is this lingeringспиращ concernзагриженост
121
463520
1976
е това вътрешно притеснение,
07:49
that if we separateотделен sexсекс from reproductionрепродукция,
we're going to promoteнасърчаване promiscuityпромискуитет.
122
465520
5320
че ако отделим секса и размножаването,
ще насърчим промискуитета.
07:55
And I think that's a reasonableразумен questionвъпрос
to be askedпопитах about contraceptionконтрацепция --
123
471560
4256
Считам, че контрацепцията повдига
този разумен въпрос -
07:59
what is its impactвъздействие on sexualсексуален moralityморал?
124
475840
3800
какво е влиянието, което тя оказва
върху сексуалния морал?
08:05
But, like mostнай-много womenДами,
125
481160
1336
Но, както при повечето жени,
08:06
my decisionрешение about birthраждане controlконтрол
had nothing to do with promiscuityпромискуитет.
126
482520
4720
решението ми да контролирам раждаемостта
няма нищо общо с промискуитета.
08:11
I had a planплан for my futureбъдеще.
I wanted to go to collegeколеж.
127
487840
3456
Имах планове за бъдещето си,
исках да отида в колеж.
08:15
I studiedучи really hardтвърд in collegeколеж,
128
491320
2336
В колежа учих наистина много
08:17
and I was proudгорд to be one of the very fewмалцина
femaleженски пол computerкомпютър scienceнаука graduatesвисшисти
129
493680
4736
и се гордеех, че съм една от много малкото
жени компютърни специалисти
08:22
at my universityуниверситет.
130
498440
1280
в университета.
08:24
I wanted to have a careerкариера,
so I wentотидох on to businessбизнес schoolучилище
131
500280
3336
Исках да направя кариера,
затова и се записах в бизнес училище
08:27
and I becameстана one of the youngestнай-младият
femaleженски пол executivesръководители at MicrosoftMicrosoft.
132
503640
3480
и станах един от най-младите
директори в "Майкрософт".
08:33
I still rememberпомня, thoughвъпреки че,
when I left my parents'родителите home
133
509040
3095
Все още си спомням, обаче, репликата на
родителите ми на тръгване
08:36
to moveход acrossпрез the countryдържава
to startначало this newнов jobработа at MicrosoftMicrosoft.
134
512159
3481
от дома, за да започна работа за
"Майкрософт" на другия край на страната.
08:40
They had sacrificedжертва a lot
to give me fiveпет yearsгодини of higherпо-висок educationобразование.
135
516120
5240
Те бяха жертвали много, за да ми
осигурят петте години висше образование.
08:46
But they said, as I left home --
136
522120
1576
Но когато тръгвах,
08:47
and I literallyбуквално wentотидох down the frontпреден stepsстъпки,
down the porchверанда at home --
137
523720
3336
буквално докато стоях на предните стълби,
на верандата пред вкъщи,
08:51
and they said,
138
527080
1216
те казаха,
08:52
"Even thoughвъпреки че you've had
this great educationобразование,
139
528320
2400
"Въпкреки прекрасното ти образование,
08:55
if you decideреши to get marriedженен
and have kidsдеца right away,
140
531400
4520
ако решиш да се омъжиш
и да родиш деца веднага,
09:00
that's OK by us, too."
141
536560
1680
ние няма да имаме нищо против."
09:03
They wanted me to do the thing
that would make me the very happiestщастливият.
142
539080
5256
Те искаха да правя нещата, които
биха ме правили най-щастлива.
09:08
I was freeБезплатно to decideреши what that would be.
143
544360
2936
Имах свободата да решавам
каква искам да бъда.
09:11
It was an amazingудивителен feelingчувство.
144
547320
2160
Чувството бе невероятно.
09:14
In factфакт, I did want to have kidsдеца --
145
550680
3896
В действителност исках да имам деца.
09:18
but I wanted to have them
when I was readyготов.
146
554600
3240
Но не преди да се почувствам готова.
09:22
And so now, BillБил and I have threeтри.
147
558520
2560
И така, сега Бил и аз имаме 3 деца.
09:26
And when our eldestнай-големият daughterдъщеря was bornроден,
148
562000
2200
Когато се роди най-голямата ни дъщеря,
09:28
we weren'tне са били, I would say,
exactlyточно sure how to be great parentsродители.
149
564960
3696
бих казала, че не бяхме съвсем сигурни
как да бъдем прекрасни родители.
09:32
Maybe some of you know that feelingчувство.
150
568680
1960
Може би някои от вас познават чувството.
09:35
And so we waitedчаках a little while
before we had our secondвтори childдете.
151
571240
3080
Затова и изчакахме преди да заченем
второто ни дете.
09:39
And it's no accidentзлополука
that we have threeтри childrenдеца
152
575040
3656
Не е случайност и това,
че имаме три деца,
09:42
that are spacedразпределени threeтри yearsгодини apartна части.
153
578720
2240
които са родени през три години.
09:45
Now, as a motherмайка, what do I want
the very mostнай-много for my childrenдеца?
154
581600
4880
Като майка, какво е онова,
което искам най-силно за децата си?
09:51
I want them to feel the way I did --
155
587520
2200
Да се чувстват така,
както се чувствах аз -
09:54
like they can do anything
they want to do in life.
156
590240
3960
сякаш могат да направят
каквото пожелаят с живота си.
10:00
And so, what has struckпоразен me
157
596040
1616
Затова и бях много впечатлена,
10:01
as I've travelledпътувал the last decadeдесетилетие
for the foundationфундамент around the worldсвят
158
597680
4000
когато, пътувайки за Фондацията
през последното десетилетие, разбрах,
10:06
is that all womenДами want that sameедин и същ thing.
159
602280
3960
че именно това искат всички жени.
10:11
Last yearгодина, I was in NairobiНайроби, in the slumsгета,
in one calledНаречен KorogochoKorogocho --
160
607520
4936
Миналата година посетих един от
бедните квартали в Найроби - Корогочо,
10:16
whichкойто literallyбуквално meansсредства when translatedпреведена,
"standingстоящ shoulderрамо to shoulderрамо."
161
612480
4560
което в превод буквално означава
"стоим рамо до рамо".
10:21
And I spokeспица with this women'sженски groupгрупа
that's picturedснимката here.
162
617880
3016
Там разговарях с групата жени от снимката,
която виждате.
10:24
And the womenДами talkedговорих very openlyоткрито
about theirтехен familyсемейство life in the slumsгета,
163
620920
4136
Жените много открито разказваха
за семейния живот в гетата,
10:29
what it was like.
164
625080
1416
за това как протича.
10:30
And they talkedговорих quiteсъвсем intimatelyинтимно
about what they did for birthраждане controlконтрол.
165
626520
3600
Много откровено разказаха и
какви мерки за контрацепция прилагат.
10:34
MarianneМариан, in the centerцентър of the screenекран
in the redчервен sweaterпуловер,
166
630920
3136
Мариан, в центъра на снимката,
в червения пуловер,
10:38
she summedсумират up that entireцял
two-hourдвучасова conversationразговор
167
634080
3736
обобщи целия двучасов разговор
10:41
in a phraseфраза that I will never forgetзабравям.
168
637840
2320
в едно изречение,
което никога няма да забравя.
10:45
She said, "I want to bringвъвеждат
everyвсеки good thing to this childдете
169
641240
6360
"Искам да дам възможно най-доброто
на това дете,
10:52
before I have anotherоще."
170
648520
1400
преди да родя друго", каза тя.
10:55
And I thought -- that's it.
171
651120
2056
И си помислих - да, това е.
10:57
That's universalуниверсален.
172
653200
1640
Това е универсален принцип.
10:59
We all want to bringвъвеждат
everyвсеки good thing to our childrenдеца.
173
655240
4600
Всички искаме да подсигурим децата си.
11:04
But what's not universalуниверсален is our abilityспособност
to provideпредоставяне everyвсеки good thing.
174
660960
4320
Възможностите ни да го направим обаче,
не са универсални и еднакви.
11:09
So manyмного womenДами sufferстрадам
from domesticвътрешен violenceнасилие.
175
665960
2696
Огромен брой жени
са жертви на домашно насилие.
11:12
And they can't even
broachпробивам the subjectпредмет of contraceptionконтрацепция,
176
668680
3056
Те дори не могат да подхванат
темата за контрацепцията
11:15
even insideвътре theirтехен ownсобствен marriageбрак.
177
671760
1840
със собствените си съпрузи.
11:18
There are manyмного womenДами
who lackлипса basicосновен educationобразование.
178
674240
2880
Много жени не са имали
достъп до образование.
11:21
Even manyмного of the womenДами
who do have knowledgeзнание and do have powerмощност
179
677840
5000
Има и много жени, които са образовани
и имат възможността да говорят,
11:27
don't have accessдостъп to contraceptivesконтрацептиви.
180
683440
2656
но нямат достъп до контрацептиви.
11:30
For 250 yearsгодини, parentsродители around the worldсвят
181
686120
5016
В продължение на 250 години
родители от целия свят
11:35
have been decidingвземане на решение
to have smallerпо-малък familiesсемейства.
182
691160
2760
са взимали решението да не
изграждат големи семейства.
11:38
This trendтенденция has been steadyстабилен
for a quarterтримесечие of a millenniumхилядолетие,
183
694960
4176
Тази тенденция е стабилна
вече четвърт хилядолетие,
11:43
acrossпрез culturesкултури and acrossпрез geographiesгеографски райони,
184
699160
2840
като се проявява повсеместно
в най-различни култури,
11:46
with the glaringявната exceptionизключение
of sub-SaharanСахара AfricaАфрика and SouthЮжна AsiaАзия.
185
702800
5480
с едно крещящо изключение -
Субсахарска Африка и Южна Азия.
11:53
The FrenchФренски startedзапочна bringingпривеждане down
theirтехен familyсемейство sizeразмер in the mid-средата1700s.
186
709920
4456
Французите започват да намаляват
семействата си още в средата на 18 век.
11:58
And over the nextследващия 150 yearsгодини,
this trendтенденция spreadразпространение all acrossпрез EuropeЕвропа.
187
714400
5920
През следващите 150 години тази тенденция
обхваща цяла Европа.
12:05
The surprisingизненадващ thing to me,
as I learnedнаучен this historyистория,
188
721000
3576
Изненадващото за мен в тази история,
е, че тенденцията
12:08
was that it spreadразпространение not alongзаедно socioeconomicсоциално-икономически
linesлинии but around culturalкултурен linesлинии.
189
724600
6816
не се разпространява в социоикономически
план, а следва културните особености.
12:15
People who spokeспица the sameедин и същ languageезик
madeизработен that changeпромяна as a groupгрупа.
190
731440
3856
Хора, говорещи един и същи език,
извършват промяната като група.
12:19
They madeизработен the sameедин и същ choiceизбор
for theirтехен familyсемейство,
191
735320
2576
Изборът, който правят за семействата си,
е един и същ,
12:21
whetherдали they were richбогат
or whetherдали they were poorбеден.
192
737920
3000
независимо дали са били бедни или богати.
12:26
The reasonпричина that trendтенденция
towardза smallerпо-малък familiesсемейства spreadразпространение
193
742400
3216
Причината тенденцията към създаване
на по-малки семейства да се запази,
12:29
was that this wholeцяло way
was drivenзадвижван by an ideaидея --
194
745640
3200
е, че зад нея стои една идея -
12:33
the ideaидея that couplesдвойки
can exerciseупражнение consciousв съзнание controlконтрол
195
749320
5016
идеята, че двойките могат да
упражняват съзнателен контрол
12:38
over how manyмного childrenдеца they have.
196
754360
1920
над решението колко деца да отгледат.
12:41
This is a very powerfulмощен ideaидея.
197
757640
3560
Това е изключително
въздействаща идея.
12:45
It meansсредства that parentsродители have
the abilityспособност to affectзасегне the futureбъдеще,
198
761680
4240
Тя дава възможност на родителите да
оказват влияние върху бъдещето.
12:50
not just acceptприемам it as it is.
199
766400
3240
вместо просто да го приемат.
12:54
In FranceФранция, the averageсредно аритметично familyсемейство sizeразмер
wentотидох down everyвсеки decadeдесетилетие
200
770960
4056
Във Франция средният размер на
семейството намалява с всяко десетилетие
12:59
for 150 yearsгодини in a rowред
untilдо it stabilizedстабилизирана.
201
775040
3720
в продължение на 150 години,
докато не се стабилизира.
13:03
It tookвзеха so long back then because
the contraceptivesконтрацептиви weren'tне са били that good.
202
779440
4320
Отнема толкова много време, защото
контрацептивите не са били толкова добри.
13:08
In GermanyГермания, this transitionпреход startedзапочна
in the 1880s, and it tookвзеха just 50 yearsгодини
203
784480
6216
В Германия тенденцията започва през 80-те
години на 19 век и отнема едва 50 г.
13:14
for familyсемейство sizeразмер
to stabilizeстабилизира in this countryдържава.
204
790720
2640
да се достигне до устойчив
среден размер на семейството.
13:18
And in AsiaАзия and LatinЛатинска AmericaАмерика,
the transitionпреход startedзапочна in the 1960s,
205
794120
4616
В Азия и Латинска Америка тенденцията
започва през 60-те г. на 20 в.
13:22
and it happenedсе случи much fasterпо-бързо
because of modernмодерен contraceptionконтрацепция.
206
798760
4120
и приключва много по-бързо
благодарение на модерната контрацепция.
13:29
I think, as we go throughпрез this historyистория,
it's importantважно to pauseпауза for a momentмомент
207
805160
5816
Мисля, че е редно да спрем за момент,
докато разглеждаме историческите факти,
13:35
and to rememberпомня why this has becomeда стане
suchтакъв a contentiousспорен issueпроблем.
208
811000
5056
за да си припомним защо това се е
превърнало в толкова спорен въпрос.
13:40
It's because some familyсемейство planningпланиране programsпрограми
209
816080
2656
Причината е в някои
програми за семейно планиране,
13:42
resortedсе обърнали to unfortunateнещастен incentivesстимули
and coerciveпринудителни policiesполитики.
210
818760
4840
които са се фокусирали върху неудачни
инициативи и насилствени политики.
13:48
For instanceинстанция, in the 1960s, IndiaИндия
adoptedприет very specificспецифичен numericчислов targetsцели
211
824480
6856
Например, през 60-те г. на 20 в. Индия
си поставя много конкретно измерими цели
13:55
and they paidплатен womenДами to acceptприемам
havingкато an IUDIUD placedпоставя in theirтехен bodiesтела.
212
831360
4280
и предоставя плащания на жените, изразили
съгласие да носят вътрешноматочни спирали.
14:00
Now, IndianИндийски womenДами were
really smartумен in this situationситуация.
213
836200
3376
Индийките подходили много хитро
в тази ситуация.
14:03
When they wentотидох to get an IUDIUD insertedдобавя,
they got paidплатен sixшест rupeesрупии.
214
839600
3496
За поставяне на спирала получавали
по шест рупии.
14:07
And so what did they do?
215
843120
1200
И какво правели?
14:08
They waitedчаках a fewмалцина hoursчаса or a fewмалцина daysдни,
216
844960
2016
Изчаквали няколко часа или
няколко дни,
14:11
and they wentотидох to anotherоще serviceобслужване providerдоставчик
and had the IUDIUD removedотстранен for one rupeeрупия.
217
847000
5200
след което отивали при друг специалист,
който махал спиралата срещу една рупия.
14:18
For decadesдесетилетия in the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
218
854200
2560
В продължение на десетилетия в САЩ
14:21
African-AmericanАфро-американци womenДами
were sterilizedстерилизирани withoutбез theirтехен consentсъгласие.
219
857280
4680
афроамериканките били подлагани на
стерилизация без тяхното съгласие.
14:26
The procedureпроцедура was so commonчесто срещани
220
862880
2216
Процедурата била толкова разпространена,
14:29
it becameстана knownизвестен as
the MississippiМисисипи appendectomyапендицит --
221
865120
3520
че станала известна като
"апендектомията от Мисисипи" -
14:33
a tragicтрагичен chapterглава in my country'sв страната historyистория.
222
869200
3000
една трагична глава от
историята на моята родина.
14:37
And as recentlyнаскоро as the 1990s, in PeruПеру,
223
873400
2776
Съвсем скоро,
през 90-те г. на 20 в. в Перу
14:40
womenДами from the AndesАндите regionобласт
were givenдаден anesthesiaанестезия
224
876200
3496
жените от региона на Андите
били подлагани на анестезия
14:43
and they were sterilizedстерилизирани
withoutбез theirтехен knowledgeзнание.
225
879720
2920
и стерилизани без тяхното знание.
14:48
The mostнай-много startlingизумително thing about this
226
884200
2616
Най-ужасяващото от всичко това, е
14:50
is that these coerciveпринудителни policiesполитики
weren'tне са били even neededнеобходима.
227
886840
2736
че подобни насилствени политики дори
не са били нужни.
14:53
They were carriedизвършва out in placesместа
228
889600
1816
Провеждани са на места,
14:55
where parentsродители alreadyвече
wanted to lowerнисък theirтехен familyсемейство sizeразмер.
229
891440
4120
където родителите вече имали желание да
намалят размера на семействата си.
15:00
Because in regionобласт after regionобласт,
again and again,
230
896120
3296
Тъй като регион след регион,
отново и отново,
15:03
parentsродители have wanted
to have smallerпо-малък familiesсемейства.
231
899440
2920
родителите са искали да имат
по-малки семейства.
15:07
There's no reasonпричина to believe
232
903600
1776
Няма причина да смятаме,
15:09
that AfricanАфрикански womenДами
have innatelyрождение differentразличен desiresжеланията.
233
905400
3600
че жените в Африка имат
изконно заложени различни желания.
15:13
GivenКато се има предвид the optionопция,
they will have fewerпо-малко childrenдеца.
234
909520
3680
Ако имат право на избор,
те ще раждат по-малко деца.
15:18
The questionвъпрос is:
235
914080
1496
Въпросът е
15:19
will we investинвестирам in helpingподпомагане
all womenДами get what they want now?
236
915600
5480
ще инвестираме ли усилия да помогнем на
жените да получат това, което искат сега?
15:25
Or, are we going to condemnосъдят them
to some century-longвековна struggleборба,
237
921880
4696
Или ще ги осъдим на
вековна борба,
15:30
as if this was still revolutionaryреволюционер FranceФранция
238
926600
2736
сякаш все още сме във Франция
от времето на революцията
15:33
and the bestнай-доброто methodметод
was coitusкоитус interruptusinterruptus?
239
929360
2800
и най-ефективният метод е
прекъсването на половия акт?
15:39
EmpoweringОвластяване parentsродители --
it doesn't need justificationобосновка.
240
935320
4280
Правото на избор на родителите
няма нужда от оправдателни доводи.
15:44
But here'sето the thing -- our desireжелание
to bringвъвеждат everyвсеки good thing to our childrenдеца
241
940560
6856
Ето един основен мотив - желанието ни да
предоставим на децата си най-доброто
15:51
is a forceсила for good throughoutпрез the worldсвят.
242
947440
2840
е неотменима двигателна сила по цял свят.
15:54
It's what propelsзадвижва societiesобщества forwardнапред.
243
950640
2480
Това е желанието, което бута
обществото напред.
15:58
In that sameедин и същ slumбеден квартал in NairobiНайроби,
I metсрещнах a youngмлад businesswomanбизнес дама,
244
954600
3936
В същото онова гето в Найроби
се срещнах с млада бизнесдама,
16:02
and she was makingприготвяне backpacksРаници
out of her home.
245
958560
2216
която правеше раници в дома си.
16:04
She and her youngмлад kidsдеца
would go to the localместен jeansдънки factoryфабрика
246
960800
3336
Заедно с малките си деца тя отиваше
в местната фабрика за дънки
16:08
and collectсъбирам scrapsотпадъци of denimденим.
247
964160
1736
и събираше парчета дънков плат.
16:09
She'dТя ще createсъздавам these backpacksРаници
and resellпрепродават them.
248
965920
2536
От тях шиеше раници
и ги продаваше.
16:12
And when I talkedговорих with her,
she had threeтри childrenдеца,
249
968480
2381
Когато се срещнах с нея,
тя беше майка на три деца.
16:14
and I askedпопитах her about her familyсемейство.
250
970885
1576
и я разпитах за семейството й.
16:16
And she said she and her husbandсъпруг decidedреши
251
972485
2091
Обясни ми, че със съпруга й са решили,
16:18
that they wanted to stop
havingкато childrenдеца after theirтехен thirdтрета one.
252
974600
3016
че не искат повече деца след третото.
16:21
And so when I askedпопитах her why,
she simplyпросто said,
253
977640
2656
Когато попитах защо,
тя съвсем ясно каза:
16:24
"Well, because I couldn'tне можех runтичам
my businessбизнес if I had anotherоще childдете."
254
980320
3496
"Ами, ако имам още едно дете,
не мога да работя."
16:27
And she explainedобяснено the incomeдоход
that she was gettingполучаване на out of her businessбизнес
255
983840
3239
Обясни ми, че доходът, който изкарва
от бизнеса си
16:31
affordedсе получава her to be ableспособен to give
an educationобразование to all threeтри of her childrenдеца.
256
987103
3720
и позволява да осигури образование
и на трите си деца.
16:35
She was incrediblyневероятно optimisticоптимистичен
about her family'sсемейство futureбъдеще.
257
991280
4280
Тя беше страхотен оптимист за
бъдещето на семейството си.
16:41
This is the sameедин и същ mentalумствен calculusсмятане
258
997160
2536
Това са абсолютно същите
съображения,
16:43
that hundredsстотици of millionsмилиони
of menхора and womenДами have goneси отиде throughпрез.
259
999720
4176
през които минават милиони хора.
16:47
And evidenceдоказателства provesдоказва
that they have it exactlyточно right.
260
1003920
3800
И доказателствата сочат, че
съображенията са правилни.
16:52
They are ableспособен to give theirтехен childrenдеца
more opportunitiesвъзможности
261
1008320
3896
Те могат да осигурят на децата си
повече възможности,
16:56
by exercisingупражняване controlконтрол
over when they have them.
262
1012240
3280
като упражняват контрол
върху решението кога да раждат.
17:01
In BangladeshБангладеш,
263
1017280
1296
В Бангладеш
17:02
there's a districtобласт calledНаречен MatlabMATLAB.
264
1018600
1936
има област, наречена Матлаб.
17:04
It's where researchersизследователи have collectedсъбран dataданни
on over 180,000 inhabitantsжители sinceот 1963.
265
1020560
6736
Изследователите са събрали данни за
над 180 000 нейни жители от 1963 г.
17:11
In the globalв световен мащаб healthздраве communityобщност,
266
1027319
1537
В глобалната здравна общност
17:12
we like to say it's one of the longestнай-дългата
piecesпарчета of researchизследване that's been runningбягане.
267
1028880
3696
ние третираме това изследване като едно от
най-продължителните в науката.
17:16
We have so manyмного great healthздраве statisticsстатистика.
268
1032599
2177
Разполагаме с много
здравна информация.
17:18
In one of the studiesпроучвания, what did they do?
269
1034800
2536
И какво констатира едно от
проучванията?
17:21
HalfПоловината the villagersселяни
were chosenизбран to get contraceptivesконтрацептиви.
270
1037359
4096
Половината от обитателите са
избрали да вземат контрацептиви.
17:25
They got educationобразование
and accessдостъп to contraceptionконтрацепция.
271
1041480
3176
Те са образовани и
имат достъп до контрацептивни средства.
17:28
TwentyДвадесет yearsгодини laterпо късно,
followingследното those villagesсела,
272
1044680
3176
Двадесет години по-късно,
проследявайки живота в тези селища,
17:31
what we learnedнаучен is that they had a better
qualityкачество of life than theirтехен neighborsсъседи.
273
1047880
4016
научаваме, че те са живели по-добре,
в сравнение със съседни общности.
17:35
The familiesсемейства were healthierпо-здрави.
274
1051920
1696
Семействата са били по-здрави.
17:37
The womenДами were lessпо-малко likelyвероятно
to dieумирам in childbirthраждане.
275
1053640
3136
Процентът на жените, починали
при раждане, е по-нисък.
17:40
TheirИм childrenдеца were lessпо-малко likelyвероятно
to dieумирам in the first thirtyтридесет daysдни of life.
276
1056800
4016
Процентът на новородените,
починали в първите дни, е по-нисък.
17:44
The childrenдеца were better nourishedхранят.
277
1060840
2296
Децата са имали по-добър хранителен режим.
17:47
The familiesсемейства were alsoсъщо wealthierбогатите.
278
1063160
2016
Семействата са били по-богати.
17:49
The adultвъзрастен women'sженски wagesзаплати were higherпо-висок.
279
1065200
2496
Надниците, изплащани на жените,
са били по-високи.
17:51
HouseholdsДомакинства had more assetsактив --
things like livestockдобитък or landземя or savingsспестявания.
280
1067720
4520
Домакинствата са разполагали с повече
блага - добитък, земя, спестявания.
17:56
FinallyНакрая, theirтехен sonsсинове and daughtersдъщери
had more schoolingобразование.
281
1072800
3520
И накрая, синовете и дъщерите им
са получили по-добро образование.
18:01
So when you multiplyумножавам these typesвидове
of effectsвещи over millionsмилиони of familiesсемейства,
282
1077480
5520
Когато приложите тези ефекти
върху милиони семейства,
18:07
the productпродукт can be large-scaleв голям мащаб
economicикономически developmentразвитие.
283
1083440
3280
резултатът може да бъде
мащабно икономическо развитие.
18:11
People talk about the AsianАзиатски
economicикономически miracleчудо of the 1980s --
284
1087560
4056
Хората говорят за азиатското
икономическо чудо от 80-те г. на 20 в. -
18:15
but it wasn'tне е really a miracleчудо.
285
1091640
2056
това обаче не е точно чудо.
18:17
One of the leadingводещ causesкаузи
of economicикономически growthрастеж acrossпрез that regionобласт
286
1093720
3536
Една от основните причини
за икономическия ръст в региона
18:21
was this culturalкултурен trendтенденция
towardsкъм smallerпо-малък familiesсемейства.
287
1097280
3840
е културната тенденция към
намаляване средния размер на семействата.
18:26
SweepingСпадове changesпромени startначало
at the individualиндивидуален familyсемейство levelниво --
288
1102600
3896
Големите промени започват на
лично ниво -
18:30
the familyсемейство makingприготвяне a decisionрешение
about what's bestнай-доброто for theirтехен childrenдеца.
289
1106520
4440
семейството взема решение
какво е най-добро за децата им.
18:35
When they make that changeпромяна
and that decisionрешение,
290
1111760
3016
Когато това решение и промяната
станат факт,
18:38
those becomeда стане sweepingметене
regionalобластен and nationalнационален trendsтенденции.
291
1114800
3720
те се превръщат в големи
регионални и национални тенденции.
18:43
When familiesсемейства in sub-SaharanСахара AfricaАфрика
are givenдаден the opportunityвъзможност
292
1119160
4136
Когато на семействата от
Субсахарска Африка се даде възможност
18:47
to make those decisionsрешения for themselvesсебе си,
293
1123320
2360
сами да вземат такива решения,
18:50
I think it will help sparkИскра
a virtuousдобродетелния cycleцикъл of developmentразвитие
294
1126280
3256
това, според мен, ще сложи началото на
развитието на тенденцията
18:53
in communitiesобщности acrossпрез the continentконтинент.
295
1129560
2760
сред общностите на континента.
18:58
We can help poorбеден familiesсемейства
buildпострои a better futureбъдеще.
296
1134000
3856
Можем да помогнем на бедни семейства
да изградят по-добро бъдеще.
19:01
We can insistнастояват that all people
have the opportunityвъзможност
297
1137880
3696
Можем да настояваме всички хора
да разполагат с възможността
19:05
to learnуча about contraceptivesконтрацептиви
298
1141600
1936
да разберат какво представлява
контрацепцията
19:07
and have accessдостъп
to the fullпълен varietyразнообразие of methodsметоди.
299
1143560
3280
и да имат достъп до пълния набор
от възможни методи за предпазване.
19:12
I think the goalцел here is really clearясно:
300
1148040
2856
Считам, че целта е наистина ясна:
19:14
universalуниверсален accessдостъп to birthраждане controlконтрол
that womenДами want.
301
1150920
4880
еднакъв достъп до опциите за
контрол на раждаемостта за всички жени.
19:20
And for that to happenстава, it meansсредства that
bothи двете richбогат and poorбеден governmentsправителства alikeеднакъв
302
1156360
5296
За да се случи това е необходимо
богати и бедни правителства
19:25
mustтрябва да make contraceptionконтрацепция a totalобща сума priorityприоритет.
303
1161680
3520
да превърнат контрацепцията
в свой приоритет.
19:29
We can do our partчаст,
in this roomстая and globallyв световен мащаб,
304
1165760
3976
Можем да дадем своя принос,
както в тази зала, така и глобално,
19:33
by talkingговорим about the hundredsстотици
of millionsмилиони of familiesсемейства
305
1169760
3256
като говорим за
стотиците хиляди семейства,
19:37
that don't have accessдостъп
to contraceptionконтрацепция todayднес
306
1173040
2896
които нямат достъп до контрацепция днес,
19:39
and what it would do to changeпромяна
theirтехен livesживота if they did have accessдостъп.
307
1175960
3720
както и за промените, които биха
настъпили, ако те разполагаха с достъп.
19:44
I think if MarianneМариан
and the membersчленове of her women'sженски groupгрупа
308
1180680
3736
Смятам, че Мариан, както и членовете на
нейната група от жени,
19:48
can talk about this openlyоткрито
309
1184440
2296
могат открито да говорят за това,
19:50
and have this discussionдискусия
out amongstсред themselvesсебе си and in publicобществен,
310
1186760
3400
и да провеждат дискусии
помежду си и публично.
19:54
we can, too.
311
1190800
1360
Ние също можем.
19:56
And we need to startначало now.
312
1192760
1480
И трябва да започнем веднага.
19:59
Because like MarianneМариан, we all want
to bringвъвеждат everyвсеки good thing to our childrenдеца.
313
1195480
6560
Защото както Мариан, всички ние се стремим
да осигурим най-доброто на децата си.
20:06
And where is the controversyполемика in that?
314
1202800
2640
Къде е противоречието в това?
20:10
Thank you.
315
1206160
1216
Благодаря.
20:11
(ApplauseАплодисменти)
316
1207400
2736
(Аплодисменти)
20:14
ChrisКрис AndersonАндерсън: Thank you.
317
1210160
1240
Крис Андерсън: Благодаря.
20:22
I have some questionsвъпроси for MelindaМелинда.
318
1218360
3976
Имам няколко въпроса към Мелинда.
20:26
(ApplauseАплодисменти endsкраища)
319
1222360
1296
(Край на аплодисментите)
20:27
Thank you for your courageкураж
and everything elseоще.
320
1223680
2960
Благодаря за куража и за всичко.
20:31
So, MelindaМелинда, in the last fewмалцина yearsгодини
321
1227480
2496
И така, Мелинда, през
последните няколко години
20:34
I've heardчух a lot of smartумен people
say something to the effectефект of,
322
1230000
3720
съм чувал много умни хора да се
изказват по темата, например:
20:39
"We don't need to worryтревожа
about the populationнаселение issueпроблем anymoreвече.
323
1235400
3456
"Няма нужда да се тревожим за проблемите
със свхръхнаселението повече.
20:42
FamilyСемейство sizesразмери are comingидващ down
naturallyестествено all over the worldсвят.
324
1238880
3496
Размерът на семействата намалява
естестено по цял свят.
20:46
We're going to peakвръх
at nineдевет or 10 billionмилиард. And that's it."
325
1242400
2960
Населението ще достигне 9-10 млрд.
И това е максимума."
20:50
Are they wrongпогрешно?
326
1246720
1216
Грешат ли тези хора?
20:51
MelindaМелинда GatesГейтс: If you look
at the statisticsстатистика acrossпрез AfricaАфрика,
327
1247960
2776
Мелинда Гейтс:
Ако погледнем статистиката в Африка,
20:54
they are wrongпогрешно.
328
1250760
1216
те грешат.
20:56
And I think we need to look at it,
thoughвъпреки че, from a differentразличен lensлещи.
329
1252000
3056
А аз смятам, че трябва да я погледнем,
само че през друга призма.
20:59
We need to look at it
from the groundприземен upwardsнагоре.
330
1255080
2176
Трябва да погледнем
отдолу-нагоре.
21:01
I think that's one of the reasonsпричини
we got ourselvesсебе си in so much troubleбеда
331
1257280
3256
Смятам, че именно заради това
се вкарахме в такива неприятности
21:04
on this issueпроблем of contraceptionконтрацепция.
332
1260560
1696
по въпроса за контрацепцията.
21:06
We lookedпогледнах at it from topвръх down
333
1262280
1381
Анализирахме отгоре–надолу.
21:07
and said we want to have differentразличен
populationнаселение numbersчисленост over time.
334
1263685
3531
Казахме, че искаме да видим динамика на
населението през различни периоди.
21:11
Yes, we careгрижа about the planetпланета.
Yes, we need to make the right choicesизбор.
335
1267240
3296
Да, планетата е важна за нас.
Да, трябва да направим правилния избор.
21:14
But the choicesизбор have to be madeизработен
at the familyсемейство levelниво.
336
1270560
2576
Но изборът трябва да се прави
на ниво семейство.
21:17
And it's only by givingдавайки people accessдостъп
and lettingотдаване под наем them chooseизбирам what to do
337
1273160
4336
И единствено като даваме на хората достъп
и възможност да направят своя избор,
21:21
that you get those sweepingметене changesпромени
that we have seenвидян globallyв световен мащаб --
338
1277520
3056
тогава се случват промените,
които виждаме на глобално ниво -
21:24
exceptс изключение for sub-SaharanСахара AfricaАфрика and those
placesместа in SouthЮжна AsiaАзия and AfghanistanАфганистан.
339
1280600
4680
навсякъде освен с Субсахарска Африка и
районите в Южна Азия и Афганистан.
21:31
CACA: Some people on the right in AmericaАмерика
340
1287920
2096
КА: Някои хора с десни убеждения в САЩ,
21:34
and in manyмного conservativeконсервативен culturesкултури
around the worldсвят
341
1290040
3400
както и много представители на
консервативни култури по света,
21:39
mightбиха могли, може say something like this:
342
1295360
1816
могат да изкажат съмнения от типа:
21:41
"It's all very well to talk about savingспестяване
livesживота and empoweringовластяване womenДами and so on.
343
1297200
3667
"Няма нищо лошо да говорим за спасяване на
животи, оправомощаване на жени и т.н.
21:44
But, sexсекс is sacredсвещен.
344
1300891
1960
Но, сексът е свещен.
21:48
What you're proposingпредлага
is going to increaseнараства the likelihoodвероятност
345
1304000
4016
Това, което предлагате,
ще увеличи вероятността за
21:52
that lots of sexсекс happensслучва се outsideизвън marriageбрак.
346
1308040
2216
сексуални контакти извън
брачни отношения.
21:54
And that is wrongпогрешно."
347
1310280
1440
А това е грешно."
21:56
What would you say to them?
348
1312600
2056
На тях какво ще кажете?
21:58
MGMG: I would say
that sexсекс is absolutelyабсолютно sacredсвещен.
349
1314680
3256
МГ: Бих казала, че сексът е
свещен.
22:01
And it's sacredсвещен in GermanyГермания,
and it's sacredсвещен in the UnitedЮнайтед StatesДържавите,
350
1317960
3096
Свещен както в Германия, така и в САЩ.
22:05
and it's sacredсвещен in FranceФранция
and so manyмного placesместа around the worldсвят.
351
1321080
3096
Свещен е във Франция и
в толкова много места по цял свят.
22:08
And the factфакт that 98 percentна сто of womenДами
in my countryдържава who are sexuallyполово experiencedопитен
352
1324200
4896
Фактът, че 98% от жените в САЩ,
които имат сексуален опит,
22:13
say they use birthраждане controlконтрол
doesn't make sexсекс any lessпо-малко sacredсвещен.
353
1329120
4176
твърдят, че използват контрацепция,
не прави сексът по-малко свещен.
22:17
It just meansсредства that they're gettingполучаване на
to make choicesизбор about theirтехен livesживота.
354
1333320
3256
Те просто упражняват
контрол върху решенията в живота си.
22:20
And I think in that choiceизбор,
355
1336600
1296
И смятам, че с този избор
22:21
we're alsoсъщо honoringчест
the sacrednessсветостта of the familyсемейство
356
1337920
2896
отдаваме нужното уважение и на
светостта на семейството,
22:24
and the sacrednessсветостта of the mother'sмайката life
357
1340840
2256
и на светостта на живота на майката
22:27
and the childrens'детски livesживота
by savingспестяване theirтехен livesживота.
358
1343120
2256
и на децата, като ги спасяваме.
22:29
To me, that's incrediblyневероятно sacredсвещен, too.
359
1345400
2280
За мен това също е
свята ценност.
22:32
CACA: So what is your foundationфундамент
doing to promoteнасърчаване this issueпроблем?
360
1348760
4736
КА: И какво прави вашата Фондация, за да
подпомогне решаването на този проблем?
22:37
And what could people here
and people listeningслушане on the webмрежа --
361
1353520
4016
И какво бихте искали да направят
хората тук, в тази зала, както и
22:41
what would you like them to do?
362
1357560
1536
хората, които ни гледат онлайн?
22:43
MGMG: I would say this --
joinприсъедините the conversationразговор.
363
1359120
2143
МГ: Бих казала -
участвайте в дискусията.
22:45
We'veНие сме listedизброени the websiteуебсайт up here.
JoinПрисъединете се към the conversationразговор.
364
1361287
4169
Тук сме изписали уебсайта -
присъединете се към дискусията.
22:49
Tell your storyистория about how contraceptionконтрацепция
has eitherедин changedпроменен your life
365
1365480
3816
Разкажете своята история как
контрацепцията е променила живота ви,
22:53
or somebody'sнякой е life that you know.
366
1369320
2016
или живота на ваш близък.
22:55
And say that you're for this.
367
1371360
1381
Изразете съпричастност.
22:56
We need a groundswellотзвук
of people sayingпоговорка, "This makesправи senseсмисъл.
368
1372765
2715
Необходимо е огромен брой хора
да кажат: "Да, има смисъл.
22:59
We'veНие сме got to give all womenДами accessдостъп --
no matterвъпрос where they liveживея."
369
1375504
3392
Трябва да предоставим достъп до
контрацепция на всички жени, навсякъде."
23:02
And one of the things
that we're going to do
370
1378920
2096
И едно от нещата,
които ще предприемем,
23:05
is do a largeголям eventсъбитие JulyЮли 11 in LondonЛондон,
371
1381040
3176
е организацията на мащабно
събитие на открито на 11 юли в Лондон,
23:08
with a wholeцяло hostдомакин of countriesдържави,
a wholeцяло hostдомакин of AfricanАфрикански nationsнароди,
372
1384240
3376
където ще присъстват представители на
редица държави, в т.ч. от Африка,
23:11
to all say we're puttingпускането this back
on the globalв световен мащаб healthздраве agendaдневен ред.
373
1387640
3136
за да поставим тази тема отново
на дневен ред на световното здраве.
23:14
We're going to commitангажират resourcesресурси to it,
374
1390800
1856
Ще отделим ресурси
23:16
and we're going to do planningпланиране
from the bottomдъно up with governmentsправителства
375
1392680
3136
и ще планираме заедно с правителства
от самото начало,
23:19
to make sure that womenДами are educatedобразован --
376
1395840
2096
за да могат жените да бъдат
добре образовани,
23:21
so that if they
want the toolинструмент, they have it,
377
1397960
2456
да разполагат с дадено средство, ако
го пожелаят;
23:24
and that they have
lots of optionsнастроики availableна разположение
378
1400440
2096
да разполагат с достатъчно опции,
23:26
eitherедин throughпрез
theirтехен localместен healthcareздравеопазване workerработник
379
1402560
2096
предоставени чрез местната здравна служба,
23:28
or theirтехен localместен communityобщност ruralселски clinicклиника.
380
1404680
1880
или през местната клиника.
23:31
CACA: MelindaМелинда, I'm guessingпознае that some
of those nunsмонахини who taughtпреподава you at schoolучилище
381
1407920
4576
КА: Мелинда, предполагам, че някои от
монахините в твоето училище
23:36
are going to see
this TEDТЕД Talk at some pointточка.
382
1412520
2640
ще гледат това видео.
23:39
Are they going to be horrifiedпотресен,
or are they cheeringаплодисменти you on?
383
1415960
2896
Дали ще бъдат ужасени или
ще те поздравят и насърчат?
23:42
MGMG: I know they're going
to see the TEDТЕД Talk
384
1418880
2096
МГ: Зная, че ще го гледат,
23:45
because they know that I'm doing it
and I planплан to sendизпращам it to them.
385
1421000
3136
тъй като знаят, че участвам и
планирам да им го изпратя.
23:48
And, you know, the nunsмонахини who taughtпреподава me
were incrediblyневероятно progressiveпрогресивен.
386
1424160
3136
А както разбрахте, тези монахини
са с много напредничаво мислене.
23:51
I hopeнадявам се that they'llте ще be very proudгорд of me
387
1427320
1896
Надявам се, че ще се гордеят с мен,
23:53
for livingжив out what they taughtпреподава us
about socialсоциален justiceправосъдие and serviceобслужване.
388
1429240
3936
защото прилагам на практика наученото от
тях за социалната справедливост и служба.
23:57
I have come to feel
incrediblyневероятно passionateстрастен about this issueпроблем
389
1433200
3896
Тази тема ми стана много близка,
24:01
because of what I've seenвидян
in the developingразработване worldсвят.
390
1437120
2776
заради нещата, с които се сблъсках в
развиващите се страни.
24:03
And for me, this topicтема
has becomeда стане very closeблизо to heartсърце
391
1439920
4856
За мен, това е тема,
много близка до сърцето, заради
24:08
because you meetСреща these womenДами
and they are so oftenчесто voicelessбеззвучни.
392
1444800
3056
тези жени, които много често
не могат да се изкажат.
24:11
And yetоще they shouldn'tне трябва be --
393
1447880
1336
А не трябва да бъде така -
24:13
they should have a voiceглас,
they should have accessдостъп.
394
1449240
2536
те трябва да имат право на глас,
трябва да имат достъп.
24:15
And so I hopeнадявам се they'llте ще feel
395
1451800
1256
Надявам се да почувстват
24:17
that I'm livingжив out
what I've learnedнаучен from them
396
1453080
2816
моята съпричастност към
споделеното от тях,
24:19
and from the decadesдесетилетия of work
that I've alreadyвече doneСвършен at the foundationфундамент.
397
1455920
3286
включително и чрез десетилетията работа
към Фондацията.
24:24
CACA: So, you and your teamекип broughtдонесе togetherзаедно
todayднес an amazingудивителен groupгрупа of speakersвисокоговорители
398
1460200
4376
КА: Днес ти и екипът ти доведохте тук
невероятна група участници,
24:28
to whomна когото we're all gratefulблагодарен.
399
1464600
2560
за което сме ви благодарни.
24:31
Did you learnуча anything?
400
1467680
1816
Научихте ли нещо?
24:33
(LaughterСмях)
401
1469520
1216
(Смях)
24:34
MGMG: Oh my goshбрей, I learnedнаучен so manyмного things.
I have so manyмного follow-upпоследващи действия questionsвъпроси.
402
1470760
3816
МГ: Боже, научих толкова много.
Получих много допълнителни въпроси.
24:38
And I think a lot
of this work is a journeyпътуване.
403
1474600
2256
Смятам, че голяма част от тази работа
е като пътуване.
24:40
You heardчух the discussionдискусия
about the journeyпътуване throughпрез energyенергия,
404
1476880
3856
Чухте разговора за пътуването
чрез енергията,
24:44
or the journeyпътуване throughпрез socialсоциален designдизайн,
405
1480760
2336
както и за пътуването
чрез социалния дизайн,
24:47
or the journeyпътуване in the comingидващ and sayingпоговорка,
406
1483120
1920
или за пътуването, в което
идваш и питаш:
24:49
"Why aren'tне са there any womenДами
on this platformплатформа?"
407
1485064
2152
"Защо в тази платформа не участват жени?"
24:51
And I think for all of us who work
on these developmentразвитие issuesвъпроси,
408
1487240
3376
Считам, че всички ние, които
работим по тези въпроси,
24:54
you learnуча by talkingговорим to other people.
409
1490640
1776
се учим от разговорите, които водим.
24:56
You learnуча by doing.
You learnуча by tryingопитвайки and makingприготвяне mistakesгрешки.
410
1492440
2856
Учиш се в действие.
Учиш се като опитваш и грешиш.
24:59
And it's the questionsвъпроси you askпитам.
411
1495320
1496
И от въпросите, които повдигаш.
25:00
SometimesПонякога it's the questionsвъпроси you askпитам
that helpsпомага leadводя to the answerотговор
412
1496840
3376
Понякога именно въпросите, които повдигаш,
ти помагат да отговориш
25:04
the nextследващия personчовек
that can help you answerотговор it.
413
1500240
2096
на въпроса, повдигнат от следващия човек.
25:06
So I have lots of questionsвъпроси
for the panelistsсъдебните заседатели from todayднес.
414
1502360
2696
Имам много въпроси към екипа,
получени именно днес.
25:09
And I thought it was just an amazingудивителен day.
415
1505080
2056
Смятам, че това беше невероятен ден.
25:11
CACA: MelindaМелинда, thank you for invitingпривлекателен
all of us on this journeyпътуване with you.
416
1507160
3334
КА: Мелинда, благодаря ти, че ни покани да
споделим това пътуване с теб
25:14
Thank you so much.
MGMG: Great. ThanksБлагодаря, ChrisКрис.
417
1510518
2048
Благодаря ти много.
МГ: Благодаря, Крис.
Translated by Yana Angelova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.

Why you should listen

The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.

In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."

 

More profile about the speaker
Melinda Gates | Speaker | TED.com