ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.

Why you should listen

The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.

In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."

 

More profile about the speaker
Melinda Gates | Speaker | TED.com
TEDxChange

Melinda Gates: Let's put birth control back on the agenda

Melinda Gates : Rediscutons du contrôle des naissances

Filmed:
1,260,206 views

La contraception. Ces dernières années, le sujet est devenu controversé. Ce sujet doit-il vraiment faire polémique ? Melinda Gates pense que le succès de beaucoup des changements sociaux dans le monde dépend de la capacité des femmes à maîtriser leur fécondité. Dans cette présentation, Melinda plaide en faveur d'une discussion ouverte sur ce thème pour lequel elle entend consacrer ses efforts et prêter sa voix durant les prochaines années.
- Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:04
TodayAujourd'hui, I'd like to talk with you
0
160
1695
Aujourd'hui, j'aimerais vous parler
00:05
about something that should be
a totallytotalement uncontroversialincontestable topicsujet.
1
1880
5296
d'un sujet qui devrait faire l'unanimité.
Malheureusement, c'est devenu
un sujet très controversé.
00:11
But, unfortunatelymalheureusement,
it's becomedevenir incrediblyincroyablement controversialcontroversé.
2
7200
4920
00:17
This yearan, if you think about it,
3
13200
1572
Cette année, quand on y réfléchit bien,
00:19
over a billionmilliard couplescouples
will have sexsexe with one anotherun autre.
4
15440
3480
plus d'un milliard de couples
auront des relations sexuelles.
00:23
CouplesCouples like this one,
5
19640
1200
Des couples, comme celui-ci,
00:26
and this one,
6
22200
1200
et celui-ci,
00:27
and this one,
7
23960
1456
celui-ci aussi,
00:29
and, yes,
8
25440
1200
et, oui,
00:31
even this one.
9
27080
1216
même celui-ci.
00:32
(LaughterRires)
10
28320
1896
(Rires)
00:34
And my ideaidée is this --
11
30240
1560
Voici ce que je pense.
00:36
all these menHommes and womenfemmes
should be freegratuit to decidedécider
12
32640
4536
Tous ces hommes et ces femmes
devraient pouvoir décider librement
s'ils souhaitent, ou non,
concevoir un enfant.
00:41
whetherqu'il s'agisse they do or do not
want to conceiveconcevoir a childenfant.
13
37200
3680
00:45
And they should be ablecapable to use
one of these birthnaissance controlcontrôle methodsméthodes
14
41680
3456
Ils devraient pouvoir utiliser
une de ces méthodes contraceptives
pour agir selon leur volonté.
00:49
to actacte on theirleur decisiondécision.
15
45160
2280
00:53
Now, I think you'dtu aurais have a harddifficile time
16
49040
2856
Autour de vous, peu de gens seront
en désaccord avec ce principe.
00:55
findingdécouverte manybeaucoup people
who disagreeêtre en désaccord with this ideaidée.
17
51920
3360
01:00
Over one billionmilliard people use birthnaissance controlcontrôle
withoutsans pour autant any hesitationhésitation at all.
18
56240
6000
Plus d'un milliard de personnes
contrôlent leur fécondité, sans hésiter.
01:07
They want the powerPuissance
to planplan theirleur ownposséder livesvies
19
63400
3560
Ils souhaitent pouvoir planifier leur vie,
01:11
and to raiseélever healthierplus sain, better educatedéduqué
and more prosperousprospère familiesdes familles.
20
67560
5080
et bâtir des familles plus saines,
mieux éduquées, plus prospères.
01:18
But, for an ideaidée that is
so broadlylargement acceptedaccepté in privateprivé,
21
74200
5360
Ce principe de contrôle des naissances,
aussi largement accepté fut-il en privé,
01:24
birthnaissance controlcontrôle certainlycertainement generatesgénère
a lot of oppositionopposition in publicpublic.
22
80360
4360
subit une opposition ardente en public.
01:29
Some people think
when we talk about contraceptioncontraception
23
85520
3416
Certaines personnes pensent
que quand on parle « contraception »
on parle « avortement ».
01:32
that it's codecode for abortionavortement,
24
88960
1520
01:35
whichlequel it's not.
25
91040
1200
Ce n'est pas la cas.
01:36
Some people -- let's be honesthonnête --
26
92720
2376
Certains, soyons honnêtes,
01:39
they're uncomfortableinconfortable with the topicsujet
because it's about sexsexe.
27
95120
3280
se sentent mal à l'aise,
car il s'agit de parler de sexe.
01:43
Some people worryinquiéter
28
99320
1736
D'autres s'inquiètent
01:45
that the realréal goalobjectif of familyfamille planningPlanification
is to controlcontrôle populationspopulations.
29
101080
4360
que l'objectif réel du planning familial
soit de contrôler les populations.
01:50
These are all sidecôté issuesproblèmes
30
106720
3816
Il s'agit de controverses collatérales,
01:54
that have attachedattaché themselvesse
to this corecoeur ideaidée that menHommes and womenfemmes
31
110560
5776
qui se sont associées au principe de base
que chaque homme et chaque femme
devrait avoir le droit de décider
quand ils souhaitent avoir un enfant.
02:00
should be ablecapable to decidedécider
when they want to have a childenfant.
32
116360
3720
02:05
And as a resultrésultat, birthnaissance controlcontrôle has
almostpresque completelycomplètement and totallytotalement disappeareddisparu
33
121240
6576
Ces controverses ont eu pour conséquence
la disparition presque totale
du planning familial
des programmes de santé dans le monde.
02:11
from the globalglobal healthsanté agendaordre du jour.
34
127840
1600
02:14
The victimsles victimes of this paralysisparalysie
are the people of sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique
35
130280
6216
Les victimes de cette paralysie
sont les gens d'Afrique sub-saharienne,
et d'Asie du Sud.
02:20
and SouthSud AsiaL’Asie.
36
136520
1200
02:23
Here in GermanyAllemagne, the proportionproportion of people
that use contraceptioncontraception
37
139040
4376
Ici, en Allemagne, 66% de la population
utilise une méthode contraceptive.
02:27
is about 66 percentpour cent.
38
143440
1736
02:29
That's about what you'dtu aurais expectattendre.
39
145200
2120
C'est dans la moyenne.
02:31
In ElEl SalvadorSalvador, very similarsimilaire, 66 percentpour cent.
40
147960
3400
Au Salvador,
la proportion est la même: 66%.
02:35
ThailandThaïlande, 64 percentpour cent.
41
151920
2520
En Thailande, 64%.
02:39
But let's comparecomparer that to other placesdes endroits,
42
155440
2336
Mais comparons
ces données à d'autres lieux,
02:41
like UttarUttar PradeshPradesh,
one of the largestplus grand statesÉtats in IndiaInde.
43
157800
3696
comme l'Uttar Pradesh,
une des plus grandes provinces en Inde.
L'Uttar Pradesh est si grand,
que, si c'était un pays autonome,
02:45
In factfait, if UttarUttar PradeshPradesh
was its ownposséder countryPays,
44
161520
3776
ce serait
le cinquième plus grand pays au monde.
02:49
it would be the fifthcinquième largestplus grand
countryPays in the worldmonde.
45
165320
3480
02:53
TheirLeur contraceptioncontraception ratetaux -- 29 percentpour cent.
46
169840
3520
Son taux de contraception est de 29%.
02:58
NigeriaNigeria, the mostles plus populousla populeuse
countryPays in AfricaL’Afrique, 10 percentpour cent.
47
174200
5640
Le Nigéria,
le pays le plus peuplé en Afrique : 10%.
03:04
ChadTchad, 2 percentpour cent.
48
180680
2360
Au Tchad, 2%.
03:09
Let's just take one countryPays
in AfricaL’Afrique, SenegalSénégal.
49
185640
3136
Observons de plus près un seul pays
en Afrique, le Sénégal.
Le taux y est de 12%.
03:12
TheirLeur ratetaux is about 12 percentpour cent.
50
188800
2056
Pourquoi est-il si faible ?
03:14
But why is it so lowfaible?
51
190880
1800
03:17
One reasonraison is that the mostles plus popularpopulaire
contraceptivescontraceptifs are rarelyrarement availabledisponible.
52
193400
5480
En fait, les méthodes contraceptives
les plus fréquentes
y sont rarement disponibles.
03:23
WomenFemmes in AfricaL’Afrique will tell you
over and over again
53
199560
2896
Les femmes en Afrique
n'ont de cesse de nous répéter
qu'elles préfèrent
les produits injectables.
03:26
that what they preferpréférer todayaujourd'hui
is an injectableforme injectable.
54
202480
3096
03:29
They get it in theirleur armbras --
and they go about fourquatre timesfois a yearan,
55
205600
4016
C'est une injection dans le bras,
quatre fois par an.
Elles doivent recevoir une injection
tous les trois mois.
03:33
they have to get it everychaque threeTrois monthsmois --
to get theirleur injectioninjection.
56
209640
3056
La raison pour laquelle les femmes
en Afrique privilégient cette méthode
03:36
The reasonraison womenfemmes like it so much in AfricaL’Afrique
is they can hidecacher it from theirleur husbandsMaris,
57
212720
5280
est qu'elles peuvent
le cacher à leur mari,
03:42
who sometimesparfois want a lot of childrenles enfants.
58
218600
2000
qui souhaite parfois beaucoup d'enfants.
03:45
The problemproblème is everychaque other time
a womanfemme goesva into a clinicclinique in SenegalSénégal,
59
221280
5496
Le problème est le suivant :
quand une femme
va dans une clinique au Sénégal,
le produit injectable est en rupture
de stock, une fois sur deux.
03:50
that injectioninjection is stockedensemencés out.
60
226800
1760
03:53
It's stockedensemencés out 150 daysjournées out of the yearan.
61
229440
4360
C'est en rupture de stock
150 jours par an.
03:58
So can you imagineimaginer the situationsituation --
62
234400
1856
Imaginez la situation :
04:00
she walksdes promenades all this way
to go get her injectioninjection.
63
236280
2896
elle parcourt des kilomètres à pied
pour recevoir son injection.
Elle quitte son champ,
parfois ses enfants.
04:03
She leavesfeuilles her fieldchamp,
sometimesparfois leavesfeuilles her childrenles enfants,
64
239200
3176
04:06
and it's not there.
65
242400
1456
Et il n'y en a pas.
04:07
And she doesn't know
when it's going to be availabledisponible again.
66
243880
2762
Impossible de savoir quand il y en aura.
04:11
This is the sameMême storyrécit
acrossà travers the continentcontinent of AfricaL’Afrique todayaujourd'hui.
67
247440
4880
C'est partout pareil en Afrique.
04:16
And so what we'venous avons createdcréé as a worldmonde
has becomedevenir a life-and-deathvie et la mort crisiscrise.
68
252880
4615
Le monde que nous avons créé
a généré une crise de vie ou de mort.
04:21
There are 100,000 womenfemmes [perpar yearan]
who say they don't want to be pregnantEnceinte
69
257519
5681
100 000 femmes par an affirment
ne pas vouloir tomber enceinte,
04:27
and they diemourir in childbirthaccouchement --
100,000 womenfemmes a yearan.
70
263720
3720
mais meurent pendant l'accouchement.
100 000 femmes chaque année !
04:32
There are anotherun autre 600,000 womenfemmes [perpar yearan]
71
268080
2416
Il y a également 600 000 femmes par an
04:34
who say they didn't want to be pregnantEnceinte
in the first placeendroit,
72
270520
2816
qui ne souhaitaient pas être enceinte,
mais qui donnent naissance à un enfant,
04:37
and they give birthnaissance to a babybébé
73
273360
2096
qui meurt
durant le premier mois de sa vie.
04:39
and her babybébé diesmeurt
in that first monthmois of life.
74
275480
3200
04:43
I know everyonetoutes les personnes wants to saveenregistrer
these mothersmères and these childrenles enfants.
75
279840
5920
Certes, tout le monde souhaite
sauver ces femmes et ces enfants.
04:50
But somewherequelque part alongle long de the way,
we got confusedconfus by our ownposséder conversationconversation.
76
286800
5816
Mais en cours de route, nous nous perdons
dans nos propres considérations
et nous avons interrompu
nos tentatives de sauver ces vies.
04:56
And we stoppedarrêté tryingen essayant to saveenregistrer these livesvies.
77
292640
3040
05:01
So if we're going to make
progressle progrès on this issueproblème,
78
297160
2840
Si nous voulons améliorer la situation,
05:04
we have to be really clearclair
about what our agendaordre du jour is.
79
300640
3520
nous devons définir clairement
nos objectifs.
05:08
We're not talkingparlant about abortionavortement.
80
304880
2336
On ne parle pas d'avortement.
05:11
We're not talkingparlant
about populationpopulation controlcontrôle.
81
307240
2840
On ne parle pas
de contrôle des populations.
05:14
What I'm talkingparlant about is givingdonnant womenfemmes
the powerPuissance to saveenregistrer theirleur livesvies,
82
310640
6496
Je parle de donner la capacité
à ces femmes de sauver leur vie,
de sauver la vie de leurs enfants,
05:21
to saveenregistrer theirleur children'senfants livesvies
83
317160
2096
05:23
and to give theirleur familiesdes familles
the bestmeilleur possiblepossible futureavenir.
84
319280
3280
et d'offrir à leurs familles
le meilleur avenir possible.
En tant que communauté internationale,
05:28
Now, as a worldmonde,
85
324080
1856
il nous reste beaucoup de choses
à mettre en place au niveau de la santé
05:29
there are lots of things we have to do
in the globalglobal healthsanté communitycommunauté
86
325960
3256
05:33
if we want to make the worldmonde
better in the futureavenir --
87
329240
2429
pour réaliser notre vœu d'offrir au monde
un avenir meilleur.
05:36
things like fightbats toi diseasesmaladies.
88
332360
1776
Par exemple, combattre les maladies.
05:38
So manybeaucoup childrenles enfants todayaujourd'hui diemourir of diarrheala diarrhée,
as you heardentendu earlierplus tôt, and pneumoniapneumonie.
89
334160
4536
Encore aujourd'hui, il y a tant d'enfants
qui meurent de diarrhée, de pneumonie.
Ces fléaux tuent des millions d'enfants
chaque année.
05:42
They killtuer literallyLittéralement
millionsdes millions of childrenles enfants a yearan.
90
338720
2616
Nous devons aussi aider
les petits fermiers,
05:45
We alsoaussi need to help smallpetit farmersLes agriculteurs --
91
341360
2096
les fermiers qui labourent
leur champ en Afrique,
05:47
farmersLes agriculteurs who plowcharrue
smallpetit plotsparcelles of landterre in AfricaL’Afrique --
92
343480
3920
pour leur permettre de cultiver
suffisamment pour nourrir leurs enfants.
05:52
so that they can growcroître enoughassez foodaliments
to feedalimentation theirleur childrenles enfants.
93
348000
2896
05:54
And we have to make sure that
childrenles enfants are educatedéduqué around the worldmonde.
94
350920
3320
Nous devons aussi garantir une éducation
à chaque enfant, partout dans le monde.
05:59
But one of the simplestle plus simple
and mostles plus transformativetransformatrices things we can do
95
355040
5296
Une des actions les plus simples,
avec un pouvoir de transformation énorme,
consiste à donner l'accès à tout le monde
aux méthodes contraceptives,
06:04
is to give everybodyTout le monde accessaccès
to birthnaissance controlcontrôle methodsméthodes
96
360360
3856
06:08
that almostpresque all GermansAllemands have accessaccès to
and all AmericansAméricains, at some pointpoint,
97
364240
5456
accessibles pratiquement
à tous les Allemands et Américains.
Ils les utilisent à un certain moment
durant leur vie.
06:13
they use these toolsoutils duringpendant theirleur life.
98
369720
2160
06:17
And I think as long as we're really clearclair
about what our agendaordre du jour is,
99
373000
6096
Tant que nous sommes transparent
sur notre objectif,
nous pourrons débloquer
un mouvement mondial à l'arrêt,
06:23
there's a globalglobal movementmouvement
waitingattendre to happense produire
100
379120
2616
06:25
and readyprêt to get behindderrière
this totallytotalement uncontroversialincontestable ideaidée.
101
381760
4880
qui est pourtant prêt à avancer
en faveur de ce principe bien admis.
06:32
When I grewgrandi up,
I grewgrandi up in a CatholicCatholique home.
102
388480
3296
Enfant, j'ai grandi
dans une famille catholique.
06:35
I still considerconsidérer myselfmoi même
a practicingpratiquant CatholicCatholique.
103
391800
2840
Je me considère encore
comme une catholique pratiquante.
06:39
My mom'sMaman great-unclegrand-oncle was a JesuitJésuite priestprêtre.
104
395280
4096
Le grand-oncle de ma mère
était un prêtre jésuite.
06:43
My great-auntgrand-tante was a DominicanRépublique dominicaine nunreligieuse.
105
399400
3416
Ma grande tante était
une bonne soeur dominicaine.
Elle était enseignante
et directrice d'école toute sa vie.
06:46
She was a schoolteacherinstituteur
and a principalprincipal her entiretout life.
106
402840
3736
C'est elle qui m'a appris à lire.
06:50
In factfait, she's the one who taughtenseigné me
as a youngJeune girlfille how to readlis.
107
406600
3480
06:55
I was very closeFermer to her.
108
411040
1400
Nous étions très proches.
06:57
And I wentest allé to CatholicCatholique schoolsécoles
for my entiretout childhoodenfance
109
413280
3216
J'ai suivi toute mon éducation
dans des établissements catholiques,
jusqu'à ce que j'aille à l'université.
07:00
untiljusqu'à I left home to go to universityUniversité.
110
416520
2240
07:03
In my highhaute schoolécole, UrsulineUrsuline AcademyAcadémie,
111
419800
2760
Les sœurs de mon lycée,
Ursuline Academy,
07:07
the nunsreligieuses madefabriqué serviceun service and socialsocial justiceJustice
a highhaute prioritypriorité in the schoolécole.
112
423200
5720
avaient fait de la justice sociale
et du sens du service leurs priorités.
07:14
TodayAujourd'hui, in the [GatesGates] Foundation'sFondation work,
113
430080
2336
Aujourd'hui, dans mes activités
au sein de la Fondation Gates,
07:16
I believe I'm applyingappliquer the lessonscours
that I learnedappris in highhaute schoolécole.
114
432440
4160
j'applique ce ce que j'ai appris au lycée.
07:22
So, in the traditiontradition of CatholicCatholique scholarssavants,
115
438120
2896
Dans la pure tradition
de l'érudition catholique,
07:25
the nunsreligieuses alsoaussi taughtenseigné us
to questionquestion receivedreçu teachingsenseignements.
116
441040
5120
les sœurs nous ont aussi appris
à remettre en question les enseignements.
07:31
And one of the teachingsenseignements that we girlsfilles
and my peerspairs questionedremise en question
117
447200
5256
Un des enseignements que nous avons remis
en question est celui-ci :
La contraception,
est-ce vraiment un péché ?
07:36
was is birthnaissance controlcontrôle really a sinSin?
118
452480
3560
07:41
Because I think one of the reasonsles raisons
119
457400
1736
Je suis convaincue qu'une des raisons
07:43
we have this hugeénorme discomfortinconfort
talkingparlant about contraceptioncontraception
120
459160
4336
qui provoquent cet embarras immense
quand on parle contraception,
est liée à l'idée latente
07:47
is this lingerings’attardant concernpréoccupation
121
463520
1976
07:49
that if we separateséparé sexsexe from reproductionla reproduction,
we're going to promotepromouvoir promiscuitypromiscuité.
122
465520
5320
qu'en séparant le sexe de la reproduction,
nous allons promouvoir la promiscuité.
07:55
And I think that's a reasonableraisonnable questionquestion
to be askeda demandé about contraceptioncontraception --
123
471560
4256
C'est en effet une question importante :
07:59
what is its impactimpact on sexualsexuel moralitymoralité?
124
475840
3800
quel est l'impact de la contraception
sur la morale sexuelle ?
08:05
But, like mostles plus womenfemmes,
125
481160
1336
Comme de nombreuses autres femmes,
08:06
my decisiondécision about birthnaissance controlcontrôle
had nothing to do with promiscuitypromiscuité.
126
482520
4720
ma décision sur le contrôle
de ma fertilité est indépendante de ça.
08:11
I had a planplan for my futureavenir.
I wanted to go to collegeUniversité.
127
487840
3456
J'ai planifié mon avenir.
Je voulais aller à l'université.
08:15
I studiedétudié really harddifficile in collegeUniversité,
128
491320
2336
J'ai étudié dur à la fac,
08:17
and I was proudfier to be one of the very fewpeu
femalefemelle computerordinateur sciencescience graduatesdiplômés
129
493680
4736
et j'étais très fière de faire partie
des rares femmes de mon université
diplômée en informatique.
08:22
at my universityUniversité.
130
498440
1280
08:24
I wanted to have a careercarrière,
so I wentest allé on to businessEntreprise schoolécole
131
500280
3336
Je voulais faire carrière.
Je me suis donc inscrite
dans une école de commerce.
08:27
and I becamedevenu one of the youngestle plus jeune
femalefemelle executivescadres supérieurs at MicrosoftMicrosoft.
132
503640
3480
pour devenir ensuite une des plus jeunes
directrices chez Microsoft.
08:33
I still rememberrappelles toi, thoughbien que,
when I left my parents'des parents home
133
509040
3095
Je me souviens du message de mes parents
quand j'ai quitté la maison,
08:36
to movebouge toi acrossà travers the countryPays
to startdébut this newNouveau jobemploi at MicrosoftMicrosoft.
134
512159
3481
pour déménager à l'autre bout du pays,
et travailler chez Microsoft.
08:40
They had sacrificedsacrifié a lot
to give me fivecinq yearsannées of higherplus haute educationéducation.
135
516120
5240
Ils avaient fait beaucoup de sacrifices
pour me permettre d'aller à la fac.
08:46
But they said, as I left home --
136
522120
1576
Mais ils ont dit ceci,
08:47
and I literallyLittéralement wentest allé down the frontde face stepspas,
down the porchporche at home --
137
523720
3336
alors que je descendais les marches
devant la maison :
ils m'ont dit :
08:51
and they said,
138
527080
1216
08:52
"Even thoughbien que you've had
this great educationéducation,
139
528320
2400
« Même si tu as reçu
cette formation universitaire,
08:55
if you decidedécider to get marriedmarié
and have kidsdes gamins right away,
140
531400
4520
si tu décides de te marier,
d'avoir des enfants immédiatement,
09:00
that's OK by us, too."
141
536560
1680
c'est OK ! »
09:03
They wanted me to do the thing
that would make me the very happiestplus heureux.
142
539080
5256
Ils voulaient que je fasse les choix
qui me rendent heureuse.
J'étais libre de décider de ces choix.
09:08
I was freegratuit to decidedécider what that would be.
143
544360
2936
09:11
It was an amazingincroyable feelingsentiment.
144
547320
2160
Ce sentiment était extraordinaire.
09:14
In factfait, I did want to have kidsdes gamins --
145
550680
3896
En fait, je voulais avoir des enfants,
mais je les voulais
en étant prête à les accueillir.
09:18
but I wanted to have them
when I was readyprêt.
146
554600
3240
09:22
And so now, BillProjet de loi and I have threeTrois.
147
558520
2560
Avec Bill, nous en avons trois.
09:26
And when our eldestaîné d’une famille daughterfille was bornnée,
148
562000
2200
Quand notre aînée est née,
09:28
we weren'tn'étaient pas, I would say,
exactlyexactement sure how to be great parentsParents.
149
564960
3696
nous ne savions pas comment
être des parents formidables.
Certains d'entre vous
me comprennent sûrement.
09:32
Maybe some of you know that feelingsentiment.
150
568680
1960
09:35
And so we waitedattendu a little while
before we had our secondseconde childenfant.
151
571240
3080
On a donc attendu un peu
avant d'avoir le deuxième.
09:39
And it's no accidentaccident
that we have threeTrois childrenles enfants
152
575040
3656
Ce n'est pas un hasard,
si nos trois enfants ont chacun
trois ans de différence.
09:42
that are spacedespacées de threeTrois yearsannées apartune part.
153
578720
2240
09:45
Now, as a mothermère, what do I want
the very mostles plus for my childrenles enfants?
154
581600
4880
En tant que maman, quel est mon souhait
le plus cher pour mes enfants ?
09:51
I want them to feel the way I did --
155
587520
2200
Je souhaite qu'ils ressentent
ce que j'ai ressenti.
09:54
like they can do anything
they want to do in life.
156
590240
3960
Ce sentiment de pouvoir faire
tout ce qu'ils veulent dans leur vie.
10:00
And so, what has struckfrappé me
157
596040
1616
J'ai pu constater maintes fois
10:01
as I've travelledvoyagé the last decadedécennie
for the foundationfondation around the worldmonde
158
597680
4000
durant mes voyages pour la fondation
ces dernières décennies,
10:06
is that all womenfemmes want that sameMême thing.
159
602280
3960
que toutes les femmes dans le monde
souhaitent la même chose.
10:11
Last yearan, I was in NairobiNairobi, in the slumsbidonvilles,
in one calledappelé KorogochoKorogocho --
160
607520
4936
L'année dernière, à Nairobi,
j'ai visité des bidonvilles,
dont un qui s'appelle Korogocho,
qui se traduit littéralement
10:16
whichlequel literallyLittéralement meansveux dire when translatedtraduit,
"standingpermanent shoulderépaule to shoulderépaule."
161
612480
4560
par « vivre épaule contre épaule ».
10:21
And I spokeparlait with this women'saux femmes groupgroupe
that's picturedsur la photo here.
162
617880
3016
J'ai parlé
avec ces femmes sur cette photo.
10:24
And the womenfemmes talkeda parlé very openlyouvertement
about theirleur familyfamille life in the slumsbidonvilles,
163
620920
4136
Elles parlaient très ouvertement
de leur vie de famille
dans les bidonvilles.
10:29
what it was like.
164
625080
1416
Elles ont parlé aussi des moyens
10:30
And they talkeda parlé quiteassez intimatelyintimement
about what they did for birthnaissance controlcontrôle.
165
626520
3600
qu'elles utilisaient
pour contrôler leur fertilité.
10:34
MarianneMarianne, in the centercentre of the screenécran
in the redrouge sweaterPull,
166
630920
3136
Marianne, qui est au centre du groupe,
avec un pull rouge,
a très bien résumé
notre conversation de deux heures
10:38
she summedsommé up that entiretout
two-hourdeux heures conversationconversation
167
634080
3736
en une phrase que je n'oublierai jamais :
10:41
in a phrasephrase that I will never forgetoublier.
168
637840
2320
10:45
She said, "I want to bringapporter
everychaque good thing to this childenfant
169
641240
6360
« Je veux faire don à cet enfant
de toutes les bonnes choses de la vie
10:52
before I have anotherun autre."
170
648520
1400
avant d'en avoir un autre. »
10:55
And I thought -- that's it.
171
651120
2056
J'ai pensé que c'était exactement ça !
C'est un sentiment universel.
10:57
That's universaluniversel.
172
653200
1640
10:59
We all want to bringapporter
everychaque good thing to our childrenles enfants.
173
655240
4600
Nous souhaitons toutes donner
le meilleur à nos enfants.
11:04
But what's not universaluniversel is our abilitycapacité
to providefournir everychaque good thing.
174
660960
4320
Mais ce qui n'est pas universel,
c'est notre capacité à réaliser ce vœu.
11:09
So manybeaucoup womenfemmes suffersouffrir
from domesticnational violencela violence.
175
665960
2696
Tant de femmes souffrent
de violence domestique.
11:12
And they can't even
broachbroche the subjectassujettir of contraceptioncontraception,
176
668680
3056
Elles ne rêvent même pas
de discuter de contraception,
même en privé, avec leur mari.
11:15
even insideà l'intérieur theirleur ownposséder marriagemariage.
177
671760
1840
11:18
There are manybeaucoup womenfemmes
who lackmanquer de basicde base educationéducation.
178
674240
2880
Tant de femmes n'ont pas reçu
d'éducation là-dessus.
11:21
Even manybeaucoup of the womenfemmes
who do have knowledgeconnaissance and do have powerPuissance
179
677840
5000
Même les femmes qui ont reçu
cette éducation et qui en ont le pouvoir,
11:27
don't have accessaccès to contraceptivescontraceptifs.
180
683440
2656
n'ont pas accès à la contraception.
11:30
For 250 yearsannées, parentsParents around the worldmonde
181
686120
5016
Pendant 250 ans, les parents du monde
ont décidé de fonder
des familles plus petites.
11:35
have been decidingdécider
to have smallerplus petit familiesdes familles.
182
691160
2760
11:38
This trendtendance has been steadystable
for a quartertrimestre of a millenniumobjectifs du Millénaire pour,
183
694960
4176
Cette tendance est stable
depuis un quart de millénaire,
quelques soient les cultures et les pays,
11:43
acrossà travers culturesdes cultures and acrossà travers geographiesgéographies,
184
699160
2840
11:46
with the glaringflagrante exceptionexception
of sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique and SouthSud AsiaL’Asie.
185
702800
5480
à la seule exception flagrante
de l’Afrique sub-saharienne
et de l’Asie du Sud.
11:53
The FrenchFrançais startedcommencé bringingapportant down
theirleur familyfamille sizeTaille in the mid-milieu-1700s.
186
709920
4456
En France, les familles ont commencé
à devenir plus petites,
dès la moitié du 18ème siècle.
11:58
And over the nextprochain 150 yearsannées,
this trendtendance spreadpropager all acrossà travers EuropeL’Europe.
187
714400
5920
Et durant les 150 ans suivants,
cette tendance s’est élargie
à toute l’Europe .
12:05
The surprisingsurprenant thing to me,
as I learnedappris this historyhistoire,
188
721000
3576
J’ai été très surprise d’apprendre
12:08
was that it spreadpropager not alongle long de socioeconomicsocioéconomiques
lineslignes but around culturalculturel lineslignes.
189
724600
6816
que cette évolution n’a pas suivi
les frontières socio-économiques,
mais s'est répandue
à travers les communautés culturelles.
12:15
People who spokeparlait the sameMême languagela langue
madefabriqué that changechangement as a groupgroupe.
190
731440
3856
Les personnes qui partageaient
une langue commune
ont fait ce choix en tant que groupe.
12:19
They madefabriqué the sameMême choicechoix
for theirleur familyfamille,
191
735320
2576
Ils ont opté pour ce choix familial,
qu’ils soient riches ou pauvres.
12:21
whetherqu'il s'agisse they were richriches
or whetherqu'il s'agisse they were poorpauvre.
192
737920
3000
12:26
The reasonraison that trendtendance
towardvers smallerplus petit familiesdes familles spreadpropager
193
742400
3216
La raison de l'expansion
des familles plus petites
12:29
was that this wholeentier way
was drivenentraîné by an ideaidée --
194
745640
3200
est fondée sur un principe :
l'idée que les couples
peuvent exercer un contrôle conscient
12:33
the ideaidée that couplescouples
can exerciseexercice consciousconscient controlcontrôle
195
749320
5016
12:38
over how manybeaucoup childrenles enfants they have.
196
754360
1920
sur le nombre d’enfants qu’ils ont.
C’est un concept très fort.
12:41
This is a very powerfulpuissant ideaidée.
197
757640
3560
12:45
It meansveux dire that parentsParents have
the abilitycapacité to affectaffecter the futureavenir,
198
761680
4240
Ça signifie que les parents peuvent
avoir une influence sur l'avenir,
12:50
not just acceptAcceptez it as it is.
199
766400
3240
et non plus le subir.
12:54
In FranceFrance, the averagemoyenne familyfamille sizeTaille
wentest allé down everychaque decadedécennie
200
770960
4056
En France, la taille de la famille moyenne
a diminué chaque décennie
pendant 150 ans, jusqu’à se stabiliser.
12:59
for 150 yearsannées in a rowrangée
untiljusqu'à it stabilizedstabilisés.
201
775040
3720
13:03
It tooka pris so long back then because
the contraceptivescontraceptifs weren'tn'étaient pas that good.
202
779440
4320
Ça a pris autant de temps
parce que les moyens de contraception
n’étaient pas aussi efficaces.
13:08
In GermanyAllemagne, this transitiontransition startedcommencé
in the 1880s, and it tooka pris just 50 yearsannées
203
784480
6216
En Allemagne, la transition a débuté
dans les années 1880.
En 50 ans, la taille des familles
s’est stabilisée.
13:14
for familyfamille sizeTaille
to stabilizestabiliser in this countryPays.
204
790720
2640
13:18
And in AsiaL’Asie and LatinLatine AmericaL’Amérique,
the transitiontransition startedcommencé in the 1960s,
205
794120
4616
En Asie et en Amérique latine,
la transition a débuté dans les années 60.
13:22
and it happenedarrivé much fasterPlus vite
because of modernmoderne contraceptioncontraception.
206
798760
4120
Le processus fut encore plus rapide,
grâce aux moyens
de contraception modernes.
13:29
I think, as we go throughpar this historyhistoire,
it's importantimportant to pausepause for a momentmoment
207
805160
5816
Je pense que l’histoire
nous donne un éclairage important,
pour nous permettre
de réfléchir sereinement,
13:35
and to rememberrappelles toi why this has becomedevenir
suchtel a contentiouscontentieux issueproblème.
208
811000
5056
et nous souvenir des raisons qui ont créé
la polémique autour de ce thème.
13:40
It's because some familyfamille planningPlanification programsprogrammes
209
816080
2656
C’est parce que certains programmes
de planning familial
13:42
resortedeu recours to unfortunatemalheureux incentivesmesures incitatives
and coercivecoercitives policiespolitiques.
210
818760
4840
ont eu la mauvaise idée de recourir
à des programmes incitatifs ou coercitifs.
13:48
For instanceexemple, in the 1960s, IndiaInde
adoptedadopté very specificspécifique numericnumérique targetscibles
211
824480
6856
Par exemple, dans les années 60,
l’Inde a adopté des objectifs chiffrés
et offrait une rémunération aux femmes
qui acceptaient l’implant d’un stérilet.
13:55
and they paidpayé womenfemmes to acceptAcceptez
havingayant an IUDDIU placedmis in theirleur bodiescorps.
212
831360
4280
14:00
Now, IndianIndien womenfemmes were
really smartintelligent in this situationsituation.
213
836200
3376
Les femmes Indiennes n’étaient
pas nées de la dernière pluie.
14:03
When they wentest allé to get an IUDDIU insertedinséré,
they got paidpayé sixsix rupeesroupies.
214
839600
3496
Au moment de l’implantation,
elles recevaient 6 roupies.
Alors, qu’ont-elles fait ?
14:07
And so what did they do?
215
843120
1200
14:08
They waitedattendu a fewpeu hoursheures or a fewpeu daysjournées,
216
844960
2016
Après quelques heures, ou quelques jours,
14:11
and they wentest allé to anotherun autre serviceun service providerfournisseur de
and had the IUDDIU removedsupprimé for one rupeeRoupie.
217
847000
5200
elles se rendaient
dans une autre officine,
et y demandaient le retrait de l’implant,
pour une roupie.
14:18
For decadesdécennies in the UnitedUnie StatesÉtats,
218
854200
2560
Pendant des années, aux Etats-Unis,
14:21
African-AmericanAfro-américain womenfemmes
were sterilizedstérilisés withoutsans pour autant theirleur consentconsentement.
219
857280
4680
on a stérilisé des femmes afro-américaines
sans leur consentement.
14:26
The procedureprocédure was so commoncommun
220
862880
2216
La procédure était si banale,
14:29
it becamedevenu knownconnu as
the MississippiMississippi appendectomyappendicectomie --
221
865120
3520
qu’elle était connue sous le nom
d’appendicectomie du Mississipi.
14:33
a tragictragique chapterchapitre in my country'sde pays historyhistoire.
222
869200
3000
Une page tragique
dans l’histoire de mon pays.
14:37
And as recentlyrécemment as the 1990s, in PeruPérou,
223
873400
2776
Il n’y a pas si longtemps,
dans les années 90, au Pérou,
14:40
womenfemmes from the AndesAndes regionRégion
were givendonné anesthesiaanesthésie
224
876200
3496
on anesthésiait
les femmes dans les Andes
14:43
and they were sterilizedstérilisés
withoutsans pour autant theirleur knowledgeconnaissance.
225
879720
2920
et les stériliser à leur insu.
14:48
The mostles plus startlingsurprenante thing about this
226
884200
2616
Le plus surprenant dans cette histoire,
14:50
is that these coercivecoercitives policiespolitiques
weren'tn'étaient pas even needednécessaire.
227
886840
2736
c'est que ces méthodes coercitives
n'étaient pas nécessaires.
14:53
They were carriedporté out in placesdes endroits
228
889600
1816
Elles avaient lieu dans des régions
14:55
where parentsParents alreadydéjà
wanted to lowerinférieur theirleur familyfamille sizeTaille.
229
891440
4120
où les parents souhaitaient
déjà avoir des familles plus petites.
15:00
Because in regionRégion after regionRégion,
again and again,
230
896120
3296
Parce que, région après région,
encore et encore,
les parents souhaitaient fonder
des familles plus petites.
15:03
parentsParents have wanted
to have smallerplus petit familiesdes familles.
231
899440
2920
15:07
There's no reasonraison to believe
232
903600
1776
Il n'y a aucune raison de croire
15:09
that AfricanAfricain womenfemmes
have innatelyintroverti differentdifférent desiresdésirs.
233
905400
3600
que les femmes africaines souhaitent
quelque chose de différent.
15:13
GivenCompte tenu de the optionoption,
they will have fewermoins childrenles enfants.
234
909520
3680
Si elles en ont le choix,
elles auront moins d'enfants.
La question est donc la suivante :
15:18
The questionquestion is:
235
914080
1496
15:19
will we investinvestir in helpingportion
all womenfemmes get what they want now?
236
915600
5480
allons-nous investir pour permettre
à toutes les femmes
d'obtenir ce qu'elles veulent ?
15:25
Or, are we going to condemncondamnons them
to some century-longsiècle-long strugglelutte,
237
921880
4696
Ou allons-nous les condamner
à combattre une guerre des siècles passés,
15:30
as if this was still revolutionaryrévolutionnaire FranceFrance
238
926600
2736
comme un retour à l'époque
de la révolution française,
lorsque la méthode la plus sûre
était le coït interrompu.
15:33
and the bestmeilleur methodméthode
was coituscoït interruptusinterruptus?
239
929360
2800
15:39
EmpoweringEmpowering parentsParents --
it doesn't need justificationJustification.
240
935320
4280
Aucune justification n'est nécessaire
pour offrir l'autonomie aux parents.
15:44
But here'svoici the thing -- our desireenvie
to bringapporter everychaque good thing to our childrenles enfants
241
940560
6856
Le point central est que
notre désir de faire don du meilleur
à nos enfants
est une force positive
dans le monde entier.
15:51
is a forceObliger for good throughouttout au long de the worldmonde.
242
947440
2840
15:54
It's what propelspropulse societiessociétés forwardvers l'avant.
243
950640
2480
C'est une force qui propulse
les sociétés vers l'avenir.
15:58
In that sameMême slumtaudis in NairobiNairobi,
I metrencontré a youngJeune businesswomanfemme d'affaires,
244
954600
3936
Dans ce bidonville de Nairobi,
j'ai rencontré une jeune femme d'affaires.
16:02
and she was makingfabrication backpackssacs à dos
out of her home.
245
958560
2216
Elle cousait des sacs à dos à la maison.
16:04
She and her youngJeune kidsdes gamins
would go to the locallocal jeansjeans factoryusine
246
960800
3336
Avec ses jeunes enfants, elle se rendait
à l'usine de jeans locale,
et ramassait les chutes de tissus,
16:08
and collectcollecte scrapsScraps of denimdenim.
247
964160
1736
16:09
She'dElle serait createcréer these backpackssacs à dos
and resellrevendre them.
248
965920
2536
pour fabriquer ces sacs à dos,
et les vendre.
16:12
And when I talkeda parlé with her,
she had threeTrois childrenles enfants,
249
968480
2381
Quand je l'ai rencontrée,
elle avait trois enfants.
16:14
and I askeda demandé her about her familyfamille.
250
970885
1576
Nous avons parlé de sa famille.
16:16
And she said she and her husbandmari decideddécidé
251
972485
2091
Elle m'a dit qu'avec son mari,
ils avaient décidé
16:18
that they wanted to stop
havingayant childrenles enfants after theirleur thirdtroisième one.
252
974600
3016
de ne plus avoir d'enfants
après leur troisième.
Je lui ai demandé pourquoi.
Voici ce qu'elle a répondu :
16:21
And so when I askeda demandé her why,
she simplysimplement said,
253
977640
2656
16:24
"Well, because I couldn'tne pouvait pas runcourir
my businessEntreprise if I had anotherun autre childenfant."
254
980320
3496
« Je ne pourrai plus gérer mon entreprise
si j'ai un autre enfant. »
16:27
And she explainedexpliqué the incomele revenu
that she was gettingobtenir out of her businessEntreprise
255
983840
3239
Elle m'a expliqué que les revenus
générés par son entreprise
lui permettaient d'offrir une éducation
à ses trois enfants.
16:31
affordedaccordé her to be ablecapable to give
an educationéducation to all threeTrois of her childrenles enfants.
256
987103
3720
16:35
She was incrediblyincroyablement optimisticoptimiste
about her family'sla famille futureavenir.
257
991280
4280
Elle était incroyablement optimiste
pour l'avenir de sa famille.
16:41
This is the sameMême mentalmental calculuscalcul
258
997160
2536
Elle a réalisé le même calcul mental
16:43
that hundredsdes centaines of millionsdes millions
of menHommes and womenfemmes have gonedisparu throughpar.
259
999720
4176
que des centaines de milliers
d'hommes et de femmes.
Les faits montrent qu'ils ont raison.
16:47
And evidencepreuve provess’avère
that they have it exactlyexactement right.
260
1003920
3800
16:52
They are ablecapable to give theirleur childrenles enfants
more opportunitiesopportunités
261
1008320
3896
Ils peuvent offrir à leurs enfants
davantage d'opportunités,
16:56
by exercisingexercice de controlcontrôle
over when they have them.
262
1012240
3280
en gérant le moment de leur naissance.
17:01
In BangladeshBangladesh,
263
1017280
1296
Au Bangladesh,
il y a un quartier appelé Matlab.
17:02
there's a districtdistrict calledappelé MatlabMATLAB.
264
1018600
1936
17:04
It's where researchersdes chercheurs have collectedrecueilli dataLes données
on over 180,000 inhabitantshabitants sincedepuis 1963.
265
1020560
6736
Des chercheurs y ont collecté des données
sur 180 000 habitants depuis 1963.
Dans la communauté mondiale de la santé,
on aime penser qu'il s'agit
17:11
In the globalglobal healthsanté communitycommunauté,
266
1027319
1537
17:12
we like to say it's one of the longestle plus long
piecesdes morceaux of researchrecherche that's been runningfonctionnement.
267
1028880
3696
d'une des plus longues recherches
jamais effectuées
17:16
We have so manybeaucoup great healthsanté statisticsstatistiques.
268
1032599
2177
Elle génère d'incroyables statistiques.
Dans une des études,
17:18
In one of the studiesétudes, what did they do?
269
1034800
2536
la moitié des villageois a reçu
des moyens de contraception.
17:21
HalfLa moitié the villagersvillageois
were chosenchoisi to get contraceptivescontraceptifs.
270
1037359
4096
On les a formés et on leur a
donné accès aux méthodes.
17:25
They got educationéducation
and accessaccès to contraceptioncontraception.
271
1041480
3176
17:28
TwentyVingt yearsannées laterplus tard,
followingSuivant those villagesles villages,
272
1044680
3176
20 ans plus tard, nous avons constaté
que ces villageois avaient une meilleure
qualité de vie que leurs voisins.
17:31
what we learnedappris is that they had a better
qualityqualité of life than theirleur neighborsvoisins.
273
1047880
4016
Les familles étaient en meilleure santé.
17:35
The familiesdes familles were healthierplus sain.
274
1051920
1696
17:37
The womenfemmes were lessMoins likelyprobable
to diemourir in childbirthaccouchement.
275
1053640
3136
Les femmes avaient moins de risques
de mourir en couche.
Les enfants étaient moins
susceptibles de mourir
17:40
TheirLeur childrenles enfants were lessMoins likelyprobable
to diemourir in the first thirty30 daysjournées of life.
276
1056800
4016
durant leur premier mois.
17:44
The childrenles enfants were better nourishednourri.
277
1060840
2296
Les enfants étaient mieux nourris.
Les familles étaient aussi plus riches.
17:47
The familiesdes familles were alsoaussi wealthierplus riches.
278
1063160
2016
Le salaire moyen des femmes
était plus élevé.
17:49
The adultadulte women'saux femmes wagesles salaires were higherplus haute.
279
1065200
2496
17:51
HouseholdsMénages had more assetsles atouts --
things like livestockbétail or landterre or savingsdes économies.
280
1067720
4520
Les familles avaient davantage de biens :
du bétail, des terrains ou des économies.
17:56
FinallyEnfin, theirleur sonsfils and daughtersfilles
had more schoolingscolarité.
281
1072800
3520
Leurs fils et leurs filles recevaient
une meilleure éducation.
18:01
So when you multiplymultiplier these typesles types
of effectseffets over millionsdes millions of familiesdes familles,
282
1077480
5520
En multipliant ces effets
par les millions de familles,
18:07
the productproduit can be large-scalegrande échelle
economicéconomique developmentdéveloppement.
283
1083440
3280
le résultat est un développement
économique à grande échelle.
18:11
People talk about the AsianAsiatique
economicéconomique miraclemiracle of the 1980s --
284
1087560
4056
On parle souvent du miracle économique
en Asie dans les années 80.
Mais ce n'était pas exactement un miracle.
18:15
but it wasn'tn'était pas really a miraclemiracle.
285
1091640
2056
18:17
One of the leadingde premier plan causescauses
of economicéconomique growthcroissance acrossà travers that regionRégion
286
1093720
3536
Une des raisons de la croissance
économique dans cette région
est la tendance culturelle
en faveur de famille plus petite.
18:21
was this culturalculturel trendtendance
towardsvers smallerplus petit familiesdes familles.
287
1097280
3840
18:26
SweepingBalayage changeschangements startdébut
at the individualindividuel familyfamille levelniveau --
288
1102600
3896
Les changements fondamentaux sont initiés
au niveau individuel de la famille.
18:30
the familyfamille makingfabrication a decisiondécision
about what's bestmeilleur for theirleur childrenles enfants.
289
1106520
4440
Une famille décide ce qui est le mieux
pour ses enfants.
18:35
When they make that changechangement
and that decisiondécision,
290
1111760
3016
Quand elle initie ce changement,
et prend une telle décision,
18:38
those becomedevenir sweepingbalayage
regionalrégional and nationalnationale trendsles tendances.
291
1114800
3720
cela engendre une tendance généralisée,
régionale et nationale.
18:43
When familiesdes familles in sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique
are givendonné the opportunityopportunité
292
1119160
4136
Quand les familles en Afrique
sub-sahariennes ont la possibilité
de prendre ces décisions
par elles-mêmes,
18:47
to make those decisionsles décisions for themselvesse,
293
1123320
2360
18:50
I think it will help sparkétincelle
a virtuousvertueux cyclecycle of developmentdéveloppement
294
1126280
3256
je suis persuadée que ça créera
un cercle vertueux
de développement
de ces communautés sur tout le continent.
18:53
in communitiescommunautés acrossà travers the continentcontinent.
295
1129560
2760
18:58
We can help poorpauvre familiesdes familles
buildconstruire a better futureavenir.
296
1134000
3856
Nous pouvons aider les familles pauvres
à construire un avenir meilleur.
Nous pouvons insister sur l'importance
19:01
We can insistinsister pour that all people
have the opportunityopportunité
297
1137880
3696
d'offrir la chance à tous de connaître
les méthodes contraceptives,
19:05
to learnapprendre about contraceptivescontraceptifs
298
1141600
1936
19:07
and have accessaccès
to the fullplein varietyvariété of methodsméthodes.
299
1143560
3280
et d'y avoir accès,
quelque soit la méthode.
19:12
I think the goalobjectif here is really clearclair:
300
1148040
2856
L'objectif est très clair :
19:14
universaluniversel accessaccès to birthnaissance controlcontrôle
that womenfemmes want.
301
1150920
4880
l'accès universel
aux méthodes de contraception
que les femmes souhaitent utiliser.
19:20
And for that to happense produire, it meansveux dire that
bothtous les deux richriches and poorpauvre governmentsGouvernements alikeressemblent
302
1156360
5296
Et pour y parvenir,
tous les gouvernements,
qu'ils soient riches ou pauvres,
19:25
mustdoit make contraceptioncontraception a totaltotal prioritypriorité.
303
1161680
3520
doivent faire de la contraception
leur priorité absolue.
19:29
We can do our partpartie,
in this roomchambre and globallyglobalement,
304
1165760
3976
Chacun d'entre nous dans cette pièce
peut agir mondialement,
en devenant le porte-parle
des centaines de millions de familles
19:33
by talkingparlant about the hundredsdes centaines
of millionsdes millions of familiesdes familles
305
1169760
3256
qui n'ont pas encore accès
aux moyens de contraception,
19:37
that don't have accessaccès
to contraceptioncontraception todayaujourd'hui
306
1173040
2896
et en expliquant combien ça pourrait
améliorer leur vie.
19:39
and what it would do to changechangement
theirleur livesvies if they did have accessaccès.
307
1175960
3720
19:44
I think if MarianneMarianne
and the membersmembres of her women'saux femmes groupgroupe
308
1180680
3736
Si Marianne et les membres de son groupe
peuvent parler de ce sujet ouvertement,
19:48
can talk about this openlyouvertement
309
1184440
2296
19:50
and have this discussiondiscussion
out amongstparmi themselvesse and in publicpublic,
310
1186760
3400
et en discuter entre elles et en public,
19:54
we can, too.
311
1190800
1360
nous pouvons aussi en parler.
19:56
And we need to startdébut now.
312
1192760
1480
Nous devons commencer maintenant.
19:59
Because like MarianneMarianne, we all want
to bringapporter everychaque good thing to our childrenles enfants.
313
1195480
6560
Parce que, nous aussi, comme Marianne,
nous souhaitons tous
le meilleur pour nos enfants.
20:06
And where is the controversycontroverse in that?
314
1202800
2640
Où y a-t-il matière à controverse ?
20:10
Thank you.
315
1206160
1216
Merci.
20:11
(ApplauseApplaudissements)
316
1207400
2736
(Applaudissements)
Chris Anderson : Merci.
20:14
ChrisChris AndersonAnderson: Thank you.
317
1210160
1240
20:22
I have some questionsdes questions for MelindaMelinda.
318
1218360
3976
J'ai quelques questions pour Melinda.
20:26
(ApplauseApplaudissements endsprend fin)
319
1222360
1296
20:27
Thank you for your couragecourage
and everything elseautre.
320
1223680
2960
Merci pour votre courage
et pour tous vos accomplissements.
20:31
So, MelindaMelinda, in the last fewpeu yearsannées
321
1227480
2496
Melinda, ces dernières années,
20:34
I've heardentendu a lot of smartintelligent people
say something to the effecteffet of,
322
1230000
3720
de nombreuses voix se sont levées
pour dire
que nous n'avons plus besoin
de nous soucier
20:39
"We don't need to worryinquiéter
about the populationpopulation issueproblème anymoreplus.
323
1235400
3456
de la croissance démographique.
20:42
FamilyFamille sizestailles are comingvenir down
naturallynaturellement all over the worldmonde.
324
1238880
3496
La taille des familles se réduit
naturellement partout dans le monde.
Nous atteindrons un plafond
vers 9 ou 10 milliards de personnes.
20:46
We're going to peakde pointe
at nineneuf or 10 billionmilliard. And that's it."
325
1242400
2960
20:50
Are they wrongfaux?
326
1246720
1216
Ces voix ont-elles tort ?
20:51
MelindaMelinda GatesGates: If you look
at the statisticsstatistiques acrossà travers AfricaL’Afrique,
327
1247960
2776
MG : Les statistiques en Afrique
leur donnent tort.
20:54
they are wrongfaux.
328
1250760
1216
Nous devons approcher
le problème sous un autre angle.
20:56
And I think we need to look at it,
thoughbien que, from a differentdifférent lenslentille.
329
1252000
3056
Nous devons le regarder
du bas vers le haut.
20:59
We need to look at it
from the groundsol upwardsvers le haut.
330
1255080
2176
C'est pour ça que la contraception
cause tant de polémique.
21:01
I think that's one of the reasonsles raisons
we got ourselvesnous-mêmes in so much troubledifficulté
331
1257280
3256
21:04
on this issueproblème of contraceptioncontraception.
332
1260560
1696
On y réfléchit du haut vers le bas,
en décrétant que nous souhaitons
21:06
We lookedregardé at it from topHaut down
333
1262280
1381
21:07
and said we want to have differentdifférent
populationpopulation numbersNombres over time.
334
1263685
3531
modifier la démographie.
Bien-sûr, nous nous préoccupons
de la planète,
21:11
Yes, we carese soucier about the planetplanète.
Yes, we need to make the right choicesles choix.
335
1267240
3296
et nous devons prendre
les bonnes décisions.
21:14
But the choicesles choix have to be madefabriqué
at the familyfamille levelniveau.
336
1270560
2576
Mais ces choix doivent être pris
par les familles.
21:17
And it's only by givingdonnant people accessaccès
and lettinglocation them choosechoisir what to do
337
1273160
4336
Ce n'est que quand on permet aux gens
de choisir ce qu'ils souhaitent
que l'on obtient ces changements
fondamentaux que nous voyons partout,
21:21
that you get those sweepingbalayage changeschangements
that we have seenvu globallyglobalement --
338
1277520
3056
21:24
exceptsauf for sub-SaharanSubsaharienne AfricaL’Afrique and those
placesdes endroits in SouthSud AsiaL’Asie and AfghanistanAfghanistan.
339
1280600
4680
sauf en Afrique sub-saharienne,
en Asie du Sud et en Afghanistan.
21:31
CACA: Some people on the right in AmericaL’Amérique
340
1287920
2096
CA : Certaines personnes
très à droite en Amérique
21:34
and in manybeaucoup conservativeconservateur culturesdes cultures
around the worldmonde
341
1290040
3400
et dans de nombreuses
cultures conservatrices dans le monde,
pourraient dire ceci :
21:39
mightpourrait say something like this:
342
1295360
1816
21:41
"It's all very well to talk about savingéconomie
livesvies and empoweringautonomiser womenfemmes and so on.
343
1297200
3667
« Tout ça c'est très bien,
l'autonomie des femmes, sauver des vies...
21:44
But, sexsexe is sacredsacré.
344
1300891
1960
mais le sexe est quelque chose de sacré.
21:48
What you're proposingproposer
is going to increaseaugmenter the likelihoodprobabilité
345
1304000
4016
Ce que vous proposez ne fera qu'augmenter
la probabilité des relations hors mariage.
21:52
that lots of sexsexe happensarrive outsideà l'extérieur marriagemariage.
346
1308040
2216
C'est répréhensible. »
21:54
And that is wrongfaux."
347
1310280
1440
21:56
What would you say to them?
348
1312600
2056
Que leur répondez-vous ?
21:58
MGMG: I would say
that sexsexe is absolutelyabsolument sacredsacré.
349
1314680
3256
MG : Je suis d'accord,
le sexe est quelque chose de sacré.
C'est sacré en Allemagne, aux Etats-Unis,
22:01
And it's sacredsacré in GermanyAllemagne,
and it's sacredsacré in the UnitedUnie StatesÉtats,
350
1317960
3096
en France, et dans beaucoup
d'endroits dans le monde.
22:05
and it's sacredsacré in FranceFrance
and so manybeaucoup placesdes endroits around the worldmonde.
351
1321080
3096
22:08
And the factfait that 98 percentpour cent of womenfemmes
in my countryPays who are sexuallysexuellement experiencedexpérimenté
352
1324200
4896
Le fait que 98% des femmes de mon pays
qui ont déjà eu une expérience sexuelle,
affirment gérer leur fertilité,
ne rend pas le sexe moins sacré.
22:13
say they use birthnaissance controlcontrôle
doesn't make sexsexe any lessMoins sacredsacré.
353
1329120
4176
Ça signifie simplement qu'elles peuvent
faire des choix sur leur vie.
22:17
It just meansveux dire that they're gettingobtenir
to make choicesles choix about theirleur livesvies.
354
1333320
3256
22:20
And I think in that choicechoix,
355
1336600
1296
Je crois que ce choix-là,
22:21
we're alsoaussi honoringhonorant
the sacrednesscaractère sacré of the familyfamille
356
1337920
2896
fait honneur au caractère sacré
de la famille, de la vie des mamans,
22:24
and the sacrednesscaractère sacré of the mother'smère life
357
1340840
2256
de la vie de leurs enfants,
en sauvant leur vie.
22:27
and the childrens'pour les enfants livesvies
by savingéconomie theirleur livesvies.
358
1343120
2256
22:29
To me, that's incrediblyincroyablement sacredsacré, too.
359
1345400
2280
A mes yeux, c'est tout aussi sacré.
22:32
CACA: So what is your foundationfondation
doing to promotepromouvoir this issueproblème?
360
1348760
4736
CA : Quelles actions sont mises en place
par votre fondation ?
22:37
And what could people here
and people listeningécoute on the webweb --
361
1353520
4016
Que peut faire chaque personne
dans la salle ou sur internet ?
Quel est votre message ?
22:41
what would you like them to do?
362
1357560
1536
MG : J'aimerais que tout le monde
prenne part à la discussion.
22:43
MGMG: I would say this --
joinjoindre the conversationconversation.
363
1359120
2143
22:45
We'veNous avons listedlisté the websitesite Internet up here.
JoinRejoignez les the conversationconversation.
364
1361287
4169
Voici l'adresse web. Rejoignez-nous.
Racontez-nous comment la contraception
a influencé votre vie,
22:49
Tell your storyrécit about how contraceptioncontraception
has eithernon plus changedmodifié your life
365
1365480
3816
ou celle de vos proches.
22:53
or somebody'squelqu'un est life that you know.
366
1369320
2016
22:55
And say that you're for this.
367
1371360
1381
Affirmez votre position.
22:56
We need a groundswellGroundswell
of people sayingen disant, "This makesfait du sensesens.
368
1372765
2715
Nous avons besoin de vous,
pour en affirmer le bien-fondé,
22:59
We'veNous avons got to give all womenfemmes accessaccès --
no mattermatière where they livevivre."
369
1375504
3392
pour donner l'accès à la contraception
à toutes les femmes, dans le monde entier.
23:02
And one of the things
that we're going to do
370
1378920
2096
Une de nos prochaines actions aura lieu
à Londres le 11 juillet prochain.
23:05
is do a largegrand eventun événement JulyJuillet 11 in LondonLondres,
371
1381040
3176
23:08
with a wholeentier hosthôte of countriesdes pays,
a wholeentier hosthôte of AfricanAfricain nationsnations,
372
1384240
3376
Avec de nombreux pays,
de nombreux pays d'Afrique aussi,
nous allons remettre ce sujet
dans les programmes de santé mondiaux.
23:11
to all say we're puttingen mettant this back
on the globalglobal healthsanté agendaordre du jour.
373
1387640
3136
23:14
We're going to commitcommettre resourcesRessources to it,
374
1390800
1856
Nous allons engager des ressources.
Nous allons planifier
avec les gouvernements
23:16
and we're going to do planningPlanification
from the bottombas up with governmentsGouvernements
375
1392680
3136
des actions au niveau des familles
qui garantissent une formation des femmes.
23:19
to make sure that womenfemmes are educatedéduqué --
376
1395840
2096
23:21
so that if they
want the tooloutil, they have it,
377
1397960
2456
Si elles le souhaitent,
elles pourront obtenir les moyens,
23:24
and that they have
lots of optionsoptions availabledisponible
378
1400440
2096
et choisir parmi plusieurs options,
23:26
eithernon plus throughpar
theirleur locallocal healthcaresoins de santé workerouvrier
379
1402560
2096
en se rendant
dans leur centre médical local.
23:28
or theirleur locallocal communitycommunauté ruralrural clinicclinique.
380
1404680
1880
23:31
CACA: MelindaMelinda, I'm guessingdevinant that some
of those nunsreligieuses who taughtenseigné you at schoolécole
381
1407920
4576
CA : Melinda, j'imagine que les sœurs
qui vous ont enseignée au lycée
vont probablement
écouter votre présentation.
23:36
are going to see
this TEDTED Talk at some pointpoint.
382
1412520
2640
23:39
Are they going to be horrifiedhorrifié,
or are they cheeringacclamations you on?
383
1415960
2896
Seront-elles horrifiées
ou vont-elles vous encourager ?
MG: Je sais qu'elles vont écouter
la présentation,
23:42
MGMG: I know they're going
to see the TEDTED Talk
384
1418880
2096
23:45
because they know that I'm doing it
and I planplan to sendenvoyer it to them.
385
1421000
3136
parce qu'elles sont au courant
et que je vais la leur envoyer.
Les sœurs qui m'ont éduquée
sont incroyablement progressistes.
23:48
And, you know, the nunsreligieuses who taughtenseigné me
were incrediblyincroyablement progressiveprogressive.
386
1424160
3136
J'espère qu'elles seront fières de moi,
23:51
I hopeespérer that they'llils vont be very proudfier of me
387
1427320
1896
23:53
for livingvivant out what they taughtenseigné us
about socialsocial justiceJustice and serviceun service.
388
1429240
3936
en m'observant vivre selon leurs préceptes
de justice sociale et de service.
23:57
I have come to feel
incrediblyincroyablement passionatepassionné about this issueproblème
389
1433200
3896
Ce sujet me passionne profondément.
J'ai vu tant de choses
dans le monde en voie de développement,
24:01
because of what I've seenvu
in the developingdéveloppement worldmonde.
390
1437120
2776
24:03
And for me, this topicsujet
has becomedevenir very closeFermer to heartcœur
391
1439920
4856
j'ai rencontré tant de femmes sans voix,
que ce sujet occupe
toutes mes pensées et mon cœur.
24:08
because you meetrencontrer these womenfemmes
and they are so oftensouvent voicelessConsonne occlusive.
392
1444800
3056
Ces femmes ne peuvent pas
rester sans voix.
24:11
And yetencore they shouldn'tne devrait pas be --
393
1447880
1336
24:13
they should have a voicevoix,
they should have accessaccès.
394
1449240
2536
Leur voix doit compter.
Elles doivent avoir le choix.
J'espère que les sœurs comprendront
24:15
And so I hopeespérer they'llils vont feel
395
1451800
1256
24:17
that I'm livingvivant out
what I've learnedappris from them
396
1453080
2816
que j'applique ce que j'ai appris d'elles
24:19
and from the decadesdécennies of work
that I've alreadydéjà doneterminé at the foundationfondation.
397
1455920
3286
et de toutes ces années d'actions
au sein de la fondation.
24:24
CACA: So, you and your teaméquipe broughtapporté togetherensemble
todayaujourd'hui an amazingincroyable groupgroupe of speakershaut-parleurs
398
1460200
4376
CA : Avec votre équipe, vous avez réuni
des orateurs de talent.
24:28
to whomqui we're all gratefulreconnaissant.
399
1464600
2560
Merci beaucoup.
Qu'est-ce que vous avez
appris aujourd'hui ?
24:31
Did you learnapprendre anything?
400
1467680
1816
24:33
(LaughterRires)
401
1469520
1216
(Rires)
24:34
MGMG: Oh my goshça alors, I learnedappris so manybeaucoup things.
I have so manybeaucoup follow-upsuivi questionsdes questions.
402
1470760
3816
MG : J'ai appris tant de choses.
J'ai l'esprit plein de questions.
J'envisage ce travail comme un voyage.
24:38
And I think a lot
of this work is a journeypériple.
403
1474600
2256
24:40
You heardentendu the discussiondiscussion
about the journeypériple throughpar energyénergie,
404
1476880
3856
Nous avons écouté une présentation
d'un voyage à travers l'énergie,
d'un voyage
au sein de l'architecture sociale,
24:44
or the journeypériple throughpar socialsocial designconception,
405
1480760
2336
d'un voyage vers la maturité qui demande :
24:47
or the journeypériple in the comingvenir and sayingen disant,
406
1483120
1920
« Pourquoi si peu de femmes
sur cette scène ? »
24:49
"Why aren'tne sont pas there any womenfemmes
on this platformPlate-forme?"
407
1485064
2152
24:51
And I think for all of us who work
on these developmentdéveloppement issuesproblèmes,
408
1487240
3376
Je suis convaincue que nous tous
qui travaillons pour le développement,
24:54
you learnapprendre by talkingparlant to other people.
409
1490640
1776
on apprend en parlant aux gens.
24:56
You learnapprendre by doing.
You learnapprendre by tryingen essayant and makingfabrication mistakeserreurs.
410
1492440
2856
On apprend sur le tas,
en essayant et en nous trompant.
24:59
And it's the questionsdes questions you askdemander.
411
1495320
1496
Parfois ce sont les questions
que l'on pose qui nous mènent à la réponse
25:00
SometimesParfois it's the questionsdes questions you askdemander
that helpsaide leadconduire to the answerrépondre
412
1496840
3376
la prochaine personne
qui nous aidera à trouver la réponse.
25:04
the nextprochain personla personne
that can help you answerrépondre it.
413
1500240
2096
25:06
So I have lots of questionsdes questions
for the panelistsmembres du panel from todayaujourd'hui.
414
1502360
2696
J'ai beaucoup de questions
pour les orateurs.
25:09
And I thought it was just an amazingincroyable day.
415
1505080
2056
J'ai passé une journée fantastique.
25:11
CACA: MelindaMelinda, thank you for invitingattrayant
all of us on this journeypériple with you.
416
1507160
3334
CA : Melinda, merci pour votre invitation
à vous accompagner dans votre voyage.
25:14
Thank you so much.
MGMG: Great. ThanksMerci, ChrisChris.
417
1510518
2048
Merci beaucoup.
MG : Merci, Chris.
Translated by Claire Ghyselen
Reviewed by Meryl Ducray

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.

Why you should listen

The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.

In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."

 

More profile about the speaker
Melinda Gates | Speaker | TED.com