ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2010

Annie Lennox: Why I am an HIV/AIDS activist

Ани Ленъкс: Защо съм ХИВ/СПИН активист

Filmed:
542,975 views

През последните осем години, поп певицата Ани Ленъкс е посветила по-голяма част от времето си на кампанията SING (от англ. пеене), за повишаване на осведомеността и набиране на пари за борба с ХИВ/СПИН. Тя споделя преживяванията, които са я вдъхновили, от работата с Нелсън Мандела, до срещата с малко африканско момиче в отчаяна ситуация.
- Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'm going to shareдял with you the storyистория
0
0
3000
Ще споделя с вас историята
00:18
as to how I have becomeда стане
1
3000
2000
за това как станах
00:20
an HIVХИВ/AIDSСПИН campaignerборец.
2
5000
3000
участничка в кампании за ХИВ/СПИН.
00:23
And this is the nameиме of my campaignкампания: SINGПЕЯ CampaignКампания.
3
8000
3000
И това е името на моята кампания, SING (от англ. пеене).
00:27
In NovemberНоември of 2003,
4
12000
2000
През ноември 2003 година,
00:29
I was invitedпоканена to take partчаст
5
14000
2000
бях поканена да участвам
00:31
in the launchхвърлям of NelsonНелсън Mandela'sМандела
6
16000
2000
в стартирането на фондацията
00:33
46664 FoundationФондация --
7
18000
3000
46664 на Нелсън Мандела.
00:36
that is his HIVХИВ/AIDSСПИН foundationфундамент.
8
21000
2000
Това е неговата ХИВ/СПИН фондация.
00:38
And 46664 is the numberномер
9
23000
2000
И 46664 е номерът,
00:40
that MandelaМандела had when he was imprisonedхвърлен в затвора in RobbenРобен IslandОстров.
10
25000
3000
който Мандела имал, когато бил затворен на остров Робен.
00:44
And that's me with YoussouYoussou N'DourДур,
11
29000
2000
И това съм аз с Юсу Н'Дур,
00:46
onstageна сцената, havingкато the time of my life.
12
31000
3000
на сцената, прекарвайки най-доброто време в живота си.
00:51
The nextследващия day, all the artistsхудожници were invitedпоканена
13
36000
2000
На следващия ден, всички изпълнители бяха поканени
00:53
to joinприсъедините MandelaМандела in RobbenРобен IslandОстров,
14
38000
3000
да се присъединят към Мандела на остров Робен,
00:56
where he was going to give a conferenceконференция
15
41000
2000
където той щеше да дава конференция
00:58
to the world'sв света pressНатиснете,
16
43000
3000
на световните медии,
01:01
standingстоящ in frontпреден of his formerбивш prisonзатвор cellклетка.
17
46000
2000
стоейки пред бившата си затворническа килия.
01:03
You can see the barsрешетки of the windowпрозорец there.
18
48000
3000
Можете да видите решетките на прозореца там.
01:06
It was quiteсъвсем a momentousважен occasionповод for all of us.
19
51000
3000
Беше доста важно събитие за всички нас.
01:09
In that momentмомент in time,
20
54000
2000
В този момент,
01:11
MandelaМандела told the world'sв света pressНатиснете
21
56000
3000
Мандела каза на световните медии,
01:14
that there was a virtualвиртуален genocideгеноцид
22
59000
2000
че има буквално геноцид,
01:16
takingприемате placeмясто in his countryдържава;
23
61000
2000
който се провежда в страната му,
01:18
that post-apartheidпост-апартейд
24
63000
2000
в тази след апартейда
01:20
RainbowДъга NationНация,
25
65000
2000
нация на дъгата,
01:22
a thousandхиляда people were dyingумиращ on a dailyежедневно basisоснова
26
67000
3000
хиляди хора умираха всеки ден,
01:25
and that the frontпреден lineлиния victimsжертви,
27
70000
2000
и че сред първите жертвите,
01:27
the mostнай-много vulnerableуязвим of all,
28
72000
2000
най-уязвимите групи от всички,
01:29
were womenДами and childrenдеца.
29
74000
3000
са жените и децата.
01:32
This was a hugeогромен impactвъздействие on my mindум,
30
77000
3000
Това оказа огромно влияние върху мен,
01:35
because I am a womanжена and I am a motherмайка,
31
80000
3000
защото съм жена, и майка,
01:38
and I hadn'tне е имал realizedосъзнах
32
83000
2000
и не бях осъзнала,
01:40
that the HIVХИВ/AIDSСПИН pandemicпандемия
33
85000
2000
че пандемията от ХИВ/СПИН,
01:42
was directlyпряко affectingзасягащи womenДами in suchтакъв a way.
34
87000
3000
засяга пряко жените по такъв начин.
01:45
And so I committedангажиран -- when I left SouthЮжна AfricaАфрика,
35
90000
2000
И така аз се ангажирах -- когато напуснах Южна Африка,
01:47
when I left CapetownКейптаун,
36
92000
2000
когато напуснах Кейптаун,
01:49
I told myselfсебе си, "This is going to be something
37
94000
2000
си казах: "Това е нещо,
01:51
that I have to talk about.
38
96000
2000
за което трябва да говоря.
01:53
I have to serveслужа."
39
98000
2000
Трябва да служа."
01:55
And so, subsequentlyвпоследствие
40
100000
2000
И така, в последствие,
01:57
I participatedучаствала in everyвсеки singleединичен
41
102000
2000
участвах във всяко едно
01:59
46664 eventсъбитие
42
104000
2000
събитие на 46664,
02:01
that I could take partчаст in
43
106000
2000
в което можех да взема участие,
02:03
and gaveдадох newsНовини conferencesконференции,
44
108000
2000
давах пресконференции,
02:05
interviewsинтервюта,
45
110000
2000
интервюта,
02:07
talkingговорим and usingизползвайки my platformплатформа as a musicianмузикант,
46
112000
3000
говорих и използвах моята платформа като музикант,
02:10
with my commitmentзадължение to MandelaМандела --
47
115000
2000
с ангажимента си към Мандела,
02:12
out of respectотношение for the tremendousогромен,
48
117000
3000
от уважение към огромната,
02:15
unbelievableневероятно work that he had doneСвършен.
49
120000
2000
невероятна работа, която той е направил.
02:17
EveryoneВсеки in the worldсвят respectsотношения NelsonНелсън MandelaМандела,
50
122000
3000
Всеки човек на света уважава Нелсън Мандела.
02:20
everyoneвсеки reveresreveres NelsonНелсън MandelaМандела.
51
125000
2000
Всеки почита Нелсън Мандела.
02:22
But do they all know
52
127000
2000
Но дали всички знаят,
02:24
about what has been takingприемате placeмясто in SouthЮжна AfricaАфрика,
53
129000
2000
за това, което се случва в Южна Африка,
02:26
his countryдържава,
54
131000
2000
неговата страна,
02:29
the countryдържава that had one of the highestнай-висока incidentsинциденти
55
134000
2000
страната с едно от най-високите нива
02:31
of transmissionтрансмисия of the virusвирус?
56
136000
2000
на предаване на вируса?
02:33
I think that if I wentотидох out into the streetулица now
57
138000
3000
Мисля, че ако изляза на улицата сега,
02:36
and I told people what was happeningслучва there,
58
141000
2000
и кажа на хората какво се случва там,
02:38
they would be shockedпотресен.
59
143000
3000
че те ще бъдат шокирани.
02:41
I was very, very fortunateкъсмет a coupleдвойка of yearsгодини laterпо късно
60
146000
3000
Бях много щастлива, няколко години по-късно,
02:44
to have metсрещнах ZackieZackie AchmatAchmat,
61
149000
2000
да срещна Заки Ахмат,
02:46
the founderосновател of TreatmentЛечение ActionДействие CampaignКампания,
62
151000
2000
основател на кампанията за действие при лечението,
02:48
an incredibleневероятен campaignerборец and activistдеец.
63
153000
3000
невероятен борец и активист.
02:51
I metсрещнах him at a 46664 eventсъбитие.
64
156000
2000
Срещнах го на 46664 събитие.
02:53
He was wearingносенето a t-shirtтениска like the one I wearизносване now.
65
158000
2000
Той беше облечен с фланелка, като тази, която нося сега.
02:55
This is a toolинструмент --
66
160000
2000
Това е инструмент.
02:57
this tellsразказва you I am in solidarityсолидарност
67
162000
2000
Това ви казва, че съм солидарна
02:59
with people who have HIVХИВ,
68
164000
3000
с хората, които имат ХИВ,
03:02
people who are livingжив with HIVХИВ.
69
167000
2000
хората, които живеят с ХИВ.
03:04
And in a way because of the stigmaстигма, by wearingносенето this t-shirtтениска
70
169000
3000
И в известен смисъл, заради стигмата, като нося тази фланелка,
03:07
I say, "Yes, we can talk about this issueпроблем.
71
172000
3000
аз казвам: "Да, ние можем да говорим по този въпрос.
03:10
It doesn't have to be in the closetкилера."
72
175000
3000
Не трябва да бъде затворен в гардероба."
03:13
I becameстана a memberчлен of TreatmentЛечение ActionДействие CampaignКампания
73
178000
3000
Станах член на Кампанията за действие при лечението,
03:16
and I'm very proudгорд to be a memberчлен
74
181000
2000
и съм много горда да бъде член
03:18
of that incredibleневероятен organizationорганизация.
75
183000
2000
на тази невероятна организация.
03:20
It's a grassrootsмасовия campaignкампания
76
185000
2000
Това е масова кампания,
03:22
with 80 percentна сто membershipчленство beingсъщество womenДами,
77
187000
3000
и 80% от членовете са жени,
03:25
mostнай-много of whomна когото are HIV-positiveХИВ позитивни.
78
190000
3000
повечето от които са ХИВ-позитивни.
03:28
They work in the fieldполе.
79
193000
2000
Те работят в тази област.
03:30
They have tremendousогромен outreachаутрич
80
195000
3000
Те оказват огромно въздействие
03:33
to the people who are livingжив directlyпряко
81
198000
2000
на хората, които живеят пряко засегнати
03:35
with the effectsвещи of the virusвирус.
82
200000
2000
с ефектите на вируса.
03:37
They have educationобразование programsпрограми.
83
202000
3000
Те имат програми за обучение.
03:40
They bringвъвеждат out the issuesвъпроси of stigmaстигма.
84
205000
3000
Те изваждат проблемите от стигмата.
03:43
It's quiteсъвсем extraordinaryнеобикновен what they do.
85
208000
3000
Доста страхотно е това, което правят.
03:46
And yes, my SINGПЕЯ CampaignКампания
86
211000
2000
И да, моята кампания SING
03:48
has supportedподкрепена TreatmentЛечение ActionДействие CampaignКампания
87
213000
2000
подкрепя Кампанията за действие при лечението,
03:50
in the way that I have triedопитах to raiseповишаване на awarenessосъзнаване
88
215000
3000
като се опитах да повиша осведомеността,
03:53
and to try to alsoсъщо raiseповишаване на fundsфинансови средства.
89
218000
2000
и също се опитах да набера средства.
03:55
A lot of the fundingфинансиране that I have managedуправлявана to raiseповишаване на
90
220000
2000
Голяма част от средствата, които успях да събера,
03:57
has goneси отиде directlyпряко to TreatmentЛечение ActionДействие CampaignКампания
91
222000
2000
отидоха директно за Кампанията за действие при лечението,
03:59
and the incredibleневероятен work that they do,
92
224000
2000
и невероятната работа, която вършат,
04:01
and are still continuingпродължаващото to do in SouthЮжна AfricaАфрика.
93
226000
3000
и все още продължават да вършат, в Южна Африка.
04:04
So this is my SINGПЕЯ CampaignКампания.
94
229000
2000
Така че това е моята кампания SING.
04:06
SINGПЕЯ CampaignКампания is basicallyв основата си just me
95
231000
2000
SING кампанията е, в основни линии, аз
04:08
and about threeтри or fourчетирима wonderfulчудесен people
96
233000
2000
и около три-четири прекрасни хора,
04:10
who help to supportподдържа me.
97
235000
2000
които ме подкрепят.
04:12
I've traveledпътувал all over the worldсвят
98
237000
2000
Пътувах по целия свят
04:14
in the last two and a halfнаполовина yearsгодини --
99
239000
2000
през последните две години и половина.
04:16
I wentотидох to about 12 differentразличен countriesдържави.
100
241000
2000
Отидох до около 12 различни страни.
04:18
Here I am in OsloОсло in NorwayНорвегия,
101
243000
2000
Тук съм в Осло, в Норвегия,
04:20
gettingполучаване на a niceприятен, fatдебел checkпроверка;
102
245000
3000
получавам хубав, мазен чек,
04:23
singingпеене in HongХонг KongХонконг, tryingопитвайки to get people to raiseповишаване на moneyпари.
103
248000
3000
пеейки в Хонг Конг, опитвайки се да накарам хората да съберат пари.
04:26
In JohannesburgЙоханесбург, I had the opportunityвъзможност to playиграя
104
251000
3000
В Йоханесбург, имах възможността да свиря
04:29
to a mainlyглавно whiteбял, middle-classсредната класа SouthЮжна AfricanАфрикански audienceпублика
105
254000
2000
предимно пред бяла южно-африканска публика от средна класа,
04:31
who endedприключила up in tearsплач
106
256000
2000
която се оказа в сълзи,
04:33
because I use filmфилм clipsклипове
107
258000
2000
защото използвам филмови клипове,
04:35
that really touchдокосване the heartсърце, the wholeцяло natureприрода,
108
260000
2000
които наистина докосват сърцето, цялата природа,
04:37
of this terribleужасен tragedyтрагедия that is takingприемате placeмясто,
109
262000
3000
за тази ужасна трагедия, която се случва,
04:40
that people are tendingтенденция to avoidда се избегне,
110
265000
2000
която хората се опитват да избягват,
04:42
because they are fatiguedуморени,
111
267000
2000
защото те са уморени,
04:44
and they really don't quiteсъвсем know what the solutionsрешения are.
112
269000
3000
и наистина не знаят какви са решенията.
04:47
AaronАарон MotsoalediMotsoaledi, the currentтекущ healthздраве ministerминистър,
113
272000
2000
Аарон Моцоаледи, настоящият министър на здравеопазването,
04:49
attendedприсъстваха that concertконцерт
114
274000
2000
присъства на концерта,
04:51
and I had an opportunityвъзможност to meetСреща with him,
115
276000
2000
и аз имах възможността да се срещна с него.
04:53
and he gaveдадох his absoluteабсолютен commitmentзадължение
116
278000
2000
и той даде своят абсолютен ангажимент,
04:55
to try to makingприготвяне a changeпромяна,
117
280000
2000
да се опита да направи промяна,
04:57
whichкойто is absolutelyабсолютно necessaryнеобходимо.
118
282000
2000
която е абсолютно необходима.
04:59
This is in the ScottishШотландски ParliamentПарламент.
119
284000
2000
Това е в шотландския парламент.
05:01
I've subsequentlyвпоследствие becomeда стане an envoyПратеник
120
286000
2000
В последствие станах специален пратеник
05:03
for ScotlandШотландия and HIVХИВ.
121
288000
2000
на Шотландия и ХИВ.
05:05
And I was showingпоказване them my experiencesпреживявания
122
290000
2000
И аз им показвах моите преживявания,
05:07
and tryingопитвайки to, again, raiseповишаване на awarenessосъзнаване.
123
292000
3000
и се опитвах, отново, да повиша осведомеността.
05:10
And onceведнъж again, in EdinburghЕдинбург
124
295000
2000
И още веднъж, в Единбург,
05:12
with the wonderfulчудесен AfricanАфрикански Children'sДетски ChoirХор who I simplyпросто adoreобожавам.
125
297000
3000
с прекрасния хор от африкански деца, който просто обожавам.
05:15
And it's childrenдеца like this, manyмного of whomна когото have been orphanedсираци
126
300000
3000
И това са деца като тези, много от които са сираци,
05:18
because of theirтехен familyсемейство beingсъщество affectedповлиян
127
303000
3000
защото техните семейства са засегнати
05:21
by the AIDSСПИН virusвирус.
128
306000
2000
от вируса на СПИН.
05:23
I'm sittingседнал here in NewНов YorkЙорк with MichelМишел SidibeSidibe --
129
308000
3000
Седя, тук, в Ню Йорк с Мишел Сидибе.
05:26
he's the directorдиректор of UNAIDSUNAIDS.
130
311000
2000
Той е директор на UNAIDS (Съвместната програма за ХИВ/СПИН на ООН).
05:28
And I'm very honoredчест
131
313000
2000
И съм много поласкана,
05:30
by the factфакт that MichelМишел invitedпоканена me,
132
315000
2000
от факта, че Мишел ме покани,
05:32
only a fewмалцина monthsмесеца agoпреди,
133
317000
2000
само преди няколко месеца,
05:34
to becomeда стане a UNAIDSUNAIDS ambassadorпосланик.
134
319000
2000
да стана посланик на UNAIDS.
05:36
And in this way, I've been strengtheningукрепване на my platformплатформа
135
321000
3000
И по този начин, аз засилих платформата си
05:39
and broadeningразширяване my outreachаутрич.
136
324000
2000
и разширих досега си.
05:41
The messageсъобщение that UNAIDSUNAIDS
137
326000
2000
Съобщение, което UNAIDS
05:43
are currentlyпонастоящем sendingизпращане out to the worldсвят
138
328000
2000
в момента изпраща на света
05:45
is that we would like to see the virtualвиртуален eliminationотстраняване
139
330000
3000
е, че ние бихме искали да видим действително отстраняване
05:48
of the transmissionтрансмисия of the virusвирус
140
333000
2000
на предаването на вируса,
05:50
from motherмайка to childдете by 2015.
141
335000
3000
от майка на дете, до 2015 година.
05:53
It's a very ambitiousамбициозни goalцел
142
338000
2000
Това е много амбициозна цел,
05:55
but we believe it can be achievedпостигнати with politicalполитически will.
143
340000
3000
но ние вярваме, че може да се постигне с политическа воля.
05:58
This can happenстава.
144
343000
2000
Това може да стане.
06:00
And here I am with a pregnantбременна womanжена,
145
345000
2000
И тук съм с бременна жена,
06:02
who is HIVХИВ positiveположителен
146
347000
2000
която е ХИВ-позитивна,
06:04
and we're smilingусмихнати, bothи двете of us are smilingусмихнати, because we're very confidentуверен,
147
349000
3000
и ние сме усмихнати, и двете се усмихваме, защото сме много уверени,
06:07
because we know that that youngмлад womanжена
148
352000
3000
защото знаем, че тази млада жена
06:10
is receivingполучаване treatmentлечение
149
355000
2000
получава лечение,
06:12
so her life can be extendedпродължен
150
357000
2000
така че нейния живот може да бъде удължен,
06:14
to take careгрижа of the babyбебе she's about to give birthраждане to.
151
359000
3000
за да се погрижи за бебето, което е на път да роди.
06:17
And her babyбебе will receiveполучавам PMTCTPMTCT ПРОУЧВАНИЯ,
152
362000
3000
И бебето й ще получи PMTCT (Превенция при предаването на ХИВ от майка на дете).
06:20
whichкойто will mean that that babyбебе
153
365000
2000
което означава, че това бебе
06:22
can be bornроден freeБезплатно of the virusвирус.
154
367000
2000
може да се роди свободно от вируса.
06:24
Now that is preventionпредотвратяване
155
369000
2000
Това означава превенция
06:26
at the very beginningначало of life.
156
371000
2000
в самото начало на живота.
06:28
It's one way to startначало looking at interventionинтервенция
157
373000
3000
Това е един от начините да започнем да гледаме на интервенцията
06:31
with the AIDSСПИН pandemicпандемия.
158
376000
2000
при СПИН пандемията.
06:33
Now, I just would like to finishзавършек off
159
378000
2000
Сега, просто бих искала да завърша,
06:35
to tell you the little storyистория
160
380000
2000
като ви разкажа малката история
06:37
about AvelileAvelile.
161
382000
2000
на Авелили.
06:39
This is AvelileAvelile --
162
384000
2000
Това е Авелили.
06:41
she goesотива with me whereverкъдето I go.
163
386000
2000
Тя ме следва, където и да отида.
06:43
I tell her storyистория to everyoneвсеки
164
388000
2000
Разказвам историята й на всекиго,
06:45
because she representsпредставлява
165
390000
2000
защото тя представлява
06:47
one of millionsмилиони
166
392000
2000
един от милионите
06:49
of HIVХИВ/AIDSСПИН orphansсираци.
167
394000
2000
ХИВ/СПИН сираци.
06:51
Avelile'sНа Avelile в motherмайка
168
396000
2000
Майката на Авелили
06:53
had HIVХИВ virusвирус --
169
398000
2000
имала ХИВ вируса.
06:55
she diedпочинал
170
400000
2000
Тя починала
06:57
from AIDS-relatedСПИН свързани illnessзаболяване.
171
402000
2000
от свързано със СПИН заболяване.
06:59
AvelileAvelile had the virusвирус,
172
404000
2000
Авелили имала вируса.
07:01
she was bornроден with the virusвирус.
173
406000
2000
Тя била родена с вируса.
07:03
And here she is at sevenседем yearsгодини oldстар,
174
408000
3000
Ето я тук на седем години,
07:06
weighingпретегляне no more than a one year-oldгодишният babyбебе.
175
411000
2000
с тегло не повече от на едногодишно бебе.
07:08
At this pointточка in her life,
176
413000
2000
На този етап в живота й,
07:10
she's sufferingстрадание with full-blownпълен разцвет AIDSСПИН
177
415000
2000
тя страда с напълно развит СПИН
07:12
and had pneumoniaпневмония.
178
417000
2000
и има пневмония.
07:14
We metсрещнах her in a hospitalболница in the EasternИзточна CapeНос
179
419000
3000
Срещнахме я в болница в източната част на Кейптаун,
07:17
and spentпрекарах a wholeцяло afternoonследобед with her -- an adorableочарователни childдете.
180
422000
3000
и прекарахме целия следобед с нея -- очарователно дете.
07:20
The doctorsлекари and nursesмедицински сестри were phenomenalфеноменален.
181
425000
2000
Лекарите и медицинските сестри бяха феноменални.
07:22
They put her on very specialспециален nutritiousпитателна dietдиета
182
427000
3000
Те я поставиха на много специална хранителна диета
07:25
and tookвзеха great careгрижа of her.
183
430000
3000
и положиха значителни грижи за нея.
07:28
And we didn't know when we left the hospitalболница --
184
433000
2000
И не знаехме, когато си тръгвахме от болницата --
07:30
because we filmedзаснет her storyистория -- we didn't know if she was going to surviveоцелее.
185
435000
3000
защото снимахме историята й -- не знаехме дали тя щеше да оцелее.
07:33
So, it was obviouslyочевидно -- it was a very emotionalемоционален encounterсблъскване
186
438000
3000
Така, това очевидно ... това беше много емоционална среща,
07:36
and left us feelingчувство very resonantрезонансни
187
441000
2000
и ни остави да се чувстваме много повлияни,
07:38
with this directдиректен experienceопит, this one childдете,
188
443000
3000
от този пряк опит, това едно дете,
07:41
you know, that storyистория.
189
446000
2000
знаете ли, тази история.
07:43
FiveПет monthsмесеца laterпо късно,
190
448000
3000
Пет месеца по-късно
07:46
we wentотидох back to SouthЮжна AfricaАфрика
191
451000
2000
се върнахме обратно в Южна Африка,
07:48
to meetСреща AvelileAvelile again.
192
453000
3000
за да срещнем отново Авелили.
07:51
And I'm gettingполучаване на --
193
456000
2000
И аз настръхвам --
07:53
the hairsкосми on my -- I don't know if you can see the hairsкосми on my armsобятия.
194
458000
2000
космите по -- не знам дали можете да видите космите на ръцете ми.
07:55
They're standingстоящ up because I know what I'm going to showшоу you.
195
460000
3000
Те са изправят, защото знам това, което ще ви покажа.
07:58
This is the transformationтрансформация that tookвзеха placeмясто.
196
463000
3000
Това е промяната, която се случи.
08:03
Isn't it extraordinaryнеобикновен?
197
468000
2000
Не е ли изумително?
08:05
(ApplauseАплодисменти)
198
470000
10000
(Аплодисменти)
08:15
That roundкръгъл of applauseаплодисменти is actuallyвсъщност
199
480000
2000
Тези аплодисменти са всъщност
08:17
for the doctorsлекари and nursesмедицински сестри of the hospitalболница who tookвзеха careгрижа of AvelileAvelile.
200
482000
3000
за лекарите и медицинските сестри от болницата, които се грижиха за Авелили.
08:20
And I take it that you appreciateценя that kindмил of transformationтрансформация.
201
485000
3000
И ми се струва, че вие оценявате тази трансформация.
08:24
So, I would like to say to you,
202
489000
2000
Така че, бих искал да ви кажа,
08:26
eachвсеки one in the audienceпублика,
203
491000
2000
на всеки един от публиката,
08:28
if you feel that everyвсеки motherмайка
204
493000
3000
ако смятате, че всяка майка
08:31
and everyвсеки childдете in the worldсвят
205
496000
2000
и всяко дете на света,
08:33
has the right to have accessдостъп
206
498000
2000
имат право на достъп
08:35
to good nutritionхранене and good medicalмедицински careгрижа,
207
500000
3000
до добро хранене и добро медицинско обслужване,
08:38
and you believe that the MillenniumХилядолетие DevelopmentРазвитие GoalsЦели,
208
503000
3000
и смятате, че Целите на хилядолетието за развитие,
08:41
specificallyконкретно fiveпет and sixшест,
209
506000
2000
специално петата и шестата,
08:43
should be absolutelyабсолютно committedангажиран to
210
508000
3000
трябва да са абсолютен ангажимент
08:46
by all governmentsправителства around the worldсвят --
211
511000
2000
на всички правителства по света --
08:48
especiallyособено in sub-SaharanСахара AfricaАфрика --
212
513000
2000
особено в Субсахарска Африка --
08:50
could you please standстоя up.
213
515000
2000
можете ли, моля, да се изправите.
08:58
I think that's fairсправедлив to say,
214
523000
2000
Мисля, че е справедливо да се каже,
09:00
it's almostпочти everyoneвсеки in the hallантре.
215
525000
3000
че това са почти всички хора в залата.
09:03
Thank you very much.
216
528000
2000
Благодаря ви много.
09:05
(ApplauseАплодисменти)
217
530000
4000
(Аплодисменти)
Translated by Anton Hikov
Reviewed by Mihail Stoychev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Annie Lennox - Activist, singer-songwriter
The most successful female British pop musician in history, Annie Lennox has now committed herself to raising awareness of, and supporting actions against, the HIV/AIDS crisis in Africa.

Why you should listen

After decades of global fame as part of Eurythmics and as a solo artist, Annie Lennox was moved by Nelson Mandela's call to stop the HIV/AIDS pandemic in South Africa, where it disproportionately affects women and children. She founded the SING campaign in 2007 to raise both awareness and money. "This is an illness that has a lot of stigma," Lennox says on her video blog. "What we need to do is normalize HIV."

Drawing on her talents, she combines music and film to put a human face on the crisis and emotionally connect people to the cause. South Africa has a tradition of activist songs and singing; inspired by this, in spring 2007 Lennox invited 23 female artists to record the benefit single "Sing." The record incorporates the South African activist song "Jikelele," which means "global treatment." So far, sales of "Sing" have raised 100,000 pounds, while other appearances since then have multiplied that sum. SING's money goes to support efforts such as the Treatment Action Campaign (TAC), which works to fight mother-to-child transmission of HIV. Lennox is active in many other causes, both personal and political; in 2008 she was awarded the Services to Humanity Award by the British Red Cross.

More profile about the speaker
Annie Lennox | Speaker | TED.com