ABOUT THE SPEAKER
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez - 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue.

Why you should listen

Phyllis Rodriguez is an artist, a teacher and a social justice activist. On September 11, 2001, her son Greg died in the attacks on the World Trade Center. Rodriguez and her husband wrote an open letter, "Not in Our Son's Name," calling on President Bush to oppose a military response in Afghanistan.

Aicha el-Wafi is an activist with the French feminist group Ni Putes Ni Soumise, working with Muslim women. Her son, Zacarias Moussaoui, was tried in relation to the attacks on US soil, and faced the possibility of execution if convicted.

In November 2002, Phyllis Rodriguez and several other relatives of victims of the attacks were invited to meet Aicha el-Wafi. Rodriguez and el-Wafi have since appeared together throughout Europe and the US, telling their story of reconciliation and forgiveness.

More profile about the speaker
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez: The mothers who found forgiveness, friendship

Heilung nach 9/11: Zwei Mütter, die Vergebung und Freundschaft fanden

Filmed:
964,245 views

Phyllis Rodriguez und Aicha el-Wafi verbindet eine starke Freundschaft, die auf undenkbaren Verlusten gründet. Rodriguez' Sohn starb am 11. September 2001 im World Trade Center, el-Wafi's Sohn Zacarias Moussaoui wurde wegen Mitwirkung an den Anschlägen verurteilt und verbüßt eine lebenslange Freiheitsstrafe. In der Hoffnung, Frieden zu finden, haben diese beiden Mütter einen Weg gefunden, einander zu verstehen und zu respektieren.
- 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
PhyllisPhyllis RodriguezRodriguez: We are here todayheute
0
0
3000
Phyllis Rodriguez: Wir sind heute hier
00:18
because of the factTatsache
1
3000
2000
wegen einer Sache,
00:20
that we have what mostdie meisten people considerErwägen
2
5000
2000
welche die meisten Menschen als
00:22
an unusualungewöhnlich friendshipFreundschaft.
3
7000
2000
ungewöhnliche Freundschaft bezeichnen würden.
00:24
And it is.
4
9000
2000
Und das ist es auch.
00:26
And yetnoch, it feelsfühlt sich naturalnatürlich to us now.
5
11000
3000
Und trotzdem kommt es uns jetzt natürlich vor.
00:29
I first learnedgelernt
6
14000
2000
Erst erfuhr ich,
00:31
that my sonSohn had been in the WorldWelt TradeHandel CenterZentrum
7
16000
4000
dass mein Sohn im World Trade Center gewesen war
00:35
on the morningMorgen of SeptemberSeptember 11thth, 2001.
8
20000
4000
am Morgen des 11. September 2001.
00:39
We didn't know
9
24000
2000
Wir wussten erst
00:41
if he had perishedums Leben kamen yetnoch
10
26000
2000
nach weiteren 36 Stunden,
00:43
untilbis 36 hoursStd. laterspäter.
11
28000
3000
dass er dort umgekommen war.
00:48
At the time,
12
33000
2000
Zu dieser Zeit wussten wir,
00:50
we knewwusste that it was politicalpolitisch.
13
35000
3000
dass das eine politische Sache war.
00:53
We were afraidAngst of what our countryLand was going to do
14
38000
3000
Wir fürchteten uns davor, was unser Land
00:56
in the nameName of our sonSohn --
15
41000
2000
im Namen unseres Sohnes tun würde –
00:58
my husbandMann, OrlandoOrlando, and I and our familyFamilie.
16
43000
3000
mein Mann Orlando, ich und unsere Familie.
01:01
And when I saw it --
17
46000
2000
Als ich es dann sah –
01:03
and yetnoch, throughdurch the shockSchock,
18
48000
2000
und trotz des Schocks,
01:05
the terriblefurchtbar shockSchock,
19
50000
2000
des grausamen Schocks
01:07
and the terriblefurchtbar explosionExplosion in our livesLeben, literallybuchstäblich,
20
52000
6000
und der furchtbaren Explosion in unseren Leben, wörtlich genommen,
01:13
we were not vengefulrachsüchtiger.
21
58000
3000
waren wir nicht auf Rache aus.
01:16
And a couplePaar of weeksWochen laterspäter
22
61000
2000
Einige Wochen später,
01:18
when ZacariasZacarias MoussaouiMoussaoui was indictedangeklagt
23
63000
3000
als Zacharias Moussaoui gefasst wurde
01:21
on sixsechs countszählt of conspiracyVerschwörung to commitverpflichten terrorismTerrorismus,
24
66000
5000
für sechs Fälle von terroristischer Verschwörung
01:26
and the U.S. governmentRegierung callednamens for a deathTod penaltyStrafe
25
71000
3000
und die US-Regierung bei einer Verurteilung
01:29
for him, if convictedverurteilt,
26
74000
2000
die Todesstrafe für ihn verlangte,
01:31
my husbandMann and I spokeSpeiche out
27
76000
3000
äußerten mein Mann und ich
01:34
in oppositionWiderstand to that, publiclyöffentlich.
28
79000
3000
öffentlich unsere gegenteilige Meinung.
01:37
ThroughDurch that
29
82000
2000
Dadurch
01:39
and throughdurch humanMensch rightsRechte groupsGruppen,
30
84000
2000
und durch Menschenrechtsgruppen
01:41
we were broughtgebracht togetherzusammen
31
86000
2000
kamen wir mit mehreren Familien
01:43
with severalmehrere other victims'die Opfer' familiesFamilien.
32
88000
3000
von anderen Opfern in Kontakt.
01:46
When I saw AichaAicha in the mediaMedien,
33
91000
3000
Als Aicha zur Verurteilung ihres Sohnes herkam
01:49
comingKommen over when her sonSohn was indictedangeklagt,
34
94000
3000
und ich sie in den Medien sah,
01:52
and I thought, "What a bravemutig womanFrau.
35
97000
3000
da dachte ich, "Was für eine tapfere Frau.
01:55
SomedayEines Tages I want to meetTreffen that womanFrau when I'm strongerstärker."
36
100000
3000
Eines Tages, wenn ich stärker bin, will ich sie treffen."
01:58
I was still in deeptief griefTrauer;
37
103000
2000
Ich war immer noch in tiefer Trauer,
02:00
I knewwusste I didn't have the strengthStärke.
38
105000
2000
ich wusste, ich hatte die Stärke noch nicht.
02:02
I knewwusste I would find her somedayirgendwann mal,
39
107000
2000
Ich wusste, ich würde sie eines Tages finden,
02:04
or we would find eachjede einzelne other.
40
109000
2000
oder wir würden einander finden.
02:06
Because, when people heardgehört that my sonSohn was a victimOpfer,
41
111000
4000
Denn wenn die Leute hörten, dass mein Sohn zu den Opfern gehörte,
02:10
I got immediateSofort sympathySympathie.
42
115000
3000
bekam ich sofort ihre Sympathien.
02:13
But when people learnedgelernt
43
118000
2000
Aber wenn die Leute erfuhren,
02:15
what her sonSohn was accusedAngeklagte of,
44
120000
2000
wofür ihr Sohn angeklagt war,
02:17
she didn't get that sympathySympathie.
45
122000
2000
bekam sie diese Sympathie nicht.
02:19
But her sufferingLeiden is equalgleich to mineBergwerk.
46
124000
3000
Aber sie leidet genauso wie ich.
02:22
So we metgetroffen in NovemberNovember 2002,
47
127000
3000
Also trafen wir uns im November 2002.
02:25
and AichaAicha will now tell you
48
130000
3000
Und Aicha wird Ihnen jetzt erzählen,
02:28
how that camekam about.
49
133000
3000
wie es dazu kam.
02:33
(TranslatorTranslator) AichaAicha el-Wafiel-Wafi: Good afternoonNachmittag, ladiesDamen and gentlemenHerren.
50
138000
4000
(Übersetzerin) Aicha el-Wafi: Guten Tag meine Damen und Herren.
02:39
I am the motherMutter of ZacariasZacarias MoussaouiMoussaoui.
51
144000
4000
Ich bin die Mutter von Zacharias Moussaoui.
02:48
And I askedaufgefordert
52
153000
5000
Und ich bat
02:53
the OrganizationOrganisation of HumanMenschlichen RightsRechte
53
158000
2000
die Organisation für Menschenrechte
02:55
to put me in touchberühren with the parentsEltern of the victimsdie Opfer.
54
160000
5000
mir Kontakt zu den Eltern der Opfer zu vermitteln.
03:03
So they introducedeingeführt me
55
168000
3000
Also haben sie mich
03:06
to fivefünf familiesFamilien.
56
171000
3000
fünf Familien vorgestellt.
03:12
And I saw PhyllisPhyllis, and I watchedangesehen her.
57
177000
4000
Ich sah Phyllis, ich betrachtete sie.
03:17
She was the only motherMutter in the groupGruppe.
58
182000
3000
Sie war die einzige Mutter in der Gruppe.
03:22
The othersAndere were brothersBrüder, sistersSchwestern.
59
187000
4000
Die anderen waren Brüder und Schwestern.
03:28
And I saw in her eyesAugen
60
193000
2000
Und ich sah in ihren Augen,
03:30
that she was a motherMutter, just like me.
61
195000
3000
dass sie eine Mutter war, genau wie ich.
03:34
I sufferedlitt a lot as a motherMutter.
62
199000
3000
Als Mutter habe ich viel gelitten.
03:41
I was marriedverheiratet when I was 14.
63
206000
3000
Ich wurde verheiratet, als ich 14 war.
03:46
I losthat verloren a childKind when I was 15,
64
211000
3000
Mit 15 Jahren verlor ich ein Kind,
03:51
a secondzweite childKind when I was 16.
65
216000
3000
ein zweites, als ich 16 war.
03:57
So the storyGeschichte with ZacariasZacarias was too much really.
66
222000
4000
Die Geschichte mit Zacharias war wirklich zuviel für mich.
04:03
And I still sufferleiden,
67
228000
4000
Und ich leide immer noch,
04:07
because my sonSohn
68
232000
2000
denn mein Sohn
04:09
is like he's buriedbegraben aliveam Leben.
69
234000
3000
ist sozusagen lebendig begraben.
04:14
I know she really criedweinte for her sonSohn.
70
239000
5000
Ich weiß, sie hat wirklich um ihren Sohn geweint.
04:19
But she knowsweiß where he is.
71
244000
3000
Aber sie weiß, wo er ist.
04:28
My sonSohn, I don't know where he is.
72
253000
2000
Ich weiß nicht, wo mein Sohn ist.
04:30
I don't know if he's aliveam Leben. I don't know if he's torturedgefoltert.
73
255000
2000
Ich weiß nicht, ob er lebt. Ich weiß nicht, ob er gefoltert wird.
04:32
I don't know what happenedpassiert to him.
74
257000
2000
Ich weiß nicht, was mit ihm geschehen ist.
04:38
So that's why I decidedbeschlossen to tell my storyGeschichte,
75
263000
2000
Deshalb habe ich entschieden, meine Geschichte zu erzählen,
04:40
so that my sufferingLeiden is something positivepositiv for other womenFrau.
76
265000
3000
so dass mein Leiden etwas positives für andere Frauen sein kann.
04:48
For all the womenFrau, all the mothersMütter that give life,
77
273000
4000
Für alle Frauen, alle Mütter, die Leben schenken,
04:55
you can give back,
78
280000
2000
wir können etwas zurückgeben,
04:57
you can changeVeränderung.
79
282000
2000
wir können etwas verändern.
04:59
It's up to us womenFrau,
80
284000
3000
Es liegt ganz bei uns,
05:02
because we are womenFrau,
81
287000
3000
denn wir sind Frauen,
05:05
because we love our childrenKinder.
82
290000
2000
denn wir lieben unsere Kinder.
05:13
We mustsollen be hand-in-handHand in hand
83
298000
2000
Wir müssen Hand in Hand gehen
05:15
and do something togetherzusammen.
84
300000
2000
und gemeinsam etwas tun.
05:19
It's not againstgegen womenFrau,
85
304000
2000
Es geht nicht gegen Frauen,
05:21
it's for us, for us womenFrau,
86
306000
2000
es ist für uns Frauen,
05:23
for our childrenKinder.
87
308000
2000
für unsere Kinder.
05:34
I talk againstgegen violenceGewalt, againstgegen terrorismTerrorismus.
88
319000
3000
Ich spreche gegen Gewalt, gegen Terrorismus.
05:37
I go to schoolsSchulen
89
322000
2000
Ich gehe in Schulen
05:39
to talk to youngjung, MuslimMuslimische girlsMädchen
90
324000
3000
und spreche zu jungen muslimischen Mädchen,
05:42
so they don't acceptakzeptieren to be marriedverheiratet againstgegen theirihr will very youngjung.
91
327000
4000
so dass sie es nicht dulden, sehr jung gegen ihren Willen verheiratet zu werden.
05:58
So if I can savesparen one of the youngjung girlsMädchen,
92
343000
5000
Wenn ich eines dieser jungen Mädchen retten
06:03
and avoidvermeiden that they get marriedverheiratet and sufferleiden as much as I did,
93
348000
3000
und verhindern kann, dass sie verheiratet werden und soviel leiden wie ich,
06:06
well this is something good.
94
351000
2000
dann ist das etwas Gutes.
06:10
This is why I'm here in frontVorderseite of you.
95
355000
2000
Aus diesem Grund stehe ich hier vor Ihnen.
06:12
PRPR: I would like to say
96
357000
2000
PR: Ich möchte sagen,
06:14
that I have learnedgelernt so much from AichaAicha,
97
359000
3000
dass ich sehr viel von Aicha gelernt habe
06:17
startingbeginnend with that day we had our very first meetingTreffen
98
362000
3000
seit dem Tag unseres ersten Treffens
06:20
with other familyFamilie membersMitglieder --
99
365000
2000
mit anderen Familienmitgliedern –
06:22
whichwelche was a very privatePrivatgelände meetingTreffen with securitySicherheit,
100
367000
3000
das war ein sehr privates, abgesichertes Treffen,
06:25
because it was NovemberNovember 2002,
101
370000
3000
denn es war November 2002
06:28
and, franklyoffen, we were afraidAngst of the super-patriotismSuper-Patriotismus of that time in the countryLand --
102
373000
6000
und ehrlich gesagt fürchteten wir den Super-Patriotismus dieser Zeit in unserem Land –
06:34
those of us familyFamilie membersMitglieder.
103
379000
4000
wir Familienmitglieder.
06:38
But we were all so nervousnervös.
104
383000
3000
Aber wir waren alle so nervös.
06:41
"Why does she want to meetTreffen us?"
105
386000
3000
"Warum will sie uns treffen?"
06:44
And then she was nervousnervös.
106
389000
2000
Und sie war auch nervös.
06:46
"Why did we want to meetTreffen her?"
107
391000
2000
Warum wollten wir sie treffen?
06:48
What did we want from eachjede einzelne other?
108
393000
3000
Was wollten wir voneinander?
06:52
Before we knewwusste eachjede einzelne others'andere namesNamen, or anything,
109
397000
3000
Bevor wir den Namen oder irgendetwas voneinander wussten
06:55
we had embracedumarmt and weptweinte.
110
400000
2000
lagen wir einander in den Armen und weinten.
06:57
Then we satsaß in a circleKreis
111
402000
3000
Dann saßen wir im Kreis,
07:00
with supportUnterstützung, with help,
112
405000
2000
mit Unterstützung, mit Hilfe
07:02
from people experiencederfahren in this kindArt of reconciliationVersöhnung.
113
407000
4000
von Menschen mit Erfahrung mit dieser Art von Aussöhnung.
07:06
And AichaAicha startedhat angefangen,
114
411000
2000
Und Aicha begann,
07:08
and she said,
115
413000
2000
sie sagte,
07:10
"I don't know if my sonSohn
116
415000
3000
"Ich weiß nicht, ob mein Sohn
07:13
is guiltyschuldig or innocentunschuldig,
117
418000
2000
schuldig oder unschuldig ist,
07:15
but I want to tell you how sorry I am
118
420000
3000
aber ich will Ihnen sagen, wie sehr es mir Leid tut,
07:18
for what happenedpassiert to your familiesFamilien.
119
423000
5000
was Ihren Familien geschehen ist.
07:23
I know what it is to sufferleiden,
120
428000
3000
Ich weiß, was es heißt, zu leiden,
07:26
and I feel that if there is a crimeKriminalität,
121
431000
4000
und wenn ein Verbrechen geschieht,
07:30
a personPerson should be triedversucht fairlyziemlich and punishedbestraft."
122
435000
4000
sollte eine Person fair beurteilt und bestraft werden."
07:35
But she reachederreicht out to us in that way,
123
440000
4000
Sie reichte uns auf diese Weise die Hand.
07:39
and it was, I'd like to say, it was an ice-breakerEisbrecher.
124
444000
4000
Und ich möchte sagen, das war der Eisbrecher.
07:43
And what happenedpassiert then is we all told our storiesGeschichten,
125
448000
4000
Dann erzählten wir alle unsere Geschichten,
07:47
and we all connectedin Verbindung gebracht as humanMensch beingsWesen.
126
452000
2000
wir schufen eine Verbindung zwischen uns als Menschen.
07:49
By the endEnde of the afternoonNachmittag --
127
454000
2000
Am Ende des Nachmittags –
07:51
it was about threedrei hoursStd. after lunchMittagessen --
128
456000
4000
es war etwa drei Stunden nach dem Mittagessen –
07:55
we'dheiraten feltFilz as if we'dheiraten knownbekannt eachjede einzelne other foreverfür immer.
129
460000
2000
fühlten wir uns, als ob wir einander schon ewig kannten.
07:57
Now what I learnedgelernt from her,
130
462000
2000
Ich habe sie kennen gelernt als eine Frau,
07:59
is a womanFrau, not only who could be so generousgroßzügig
131
464000
3000
die so großmütig sein konnte
08:02
underunter these presentGeschenk circumstancesUmstände
132
467000
2000
nicht nur unter den Umständen,
08:04
and what it was then,
133
469000
2000
so wie sie damals waren
08:06
and what was beingSein doneerledigt to her sonSohn,
134
471000
2000
und was mit ihrem Sohn geschah,
08:08
but the life she's had.
135
473000
2000
sondern auch für das Leben, das sie hatte.
08:10
I never had metgetroffen
136
475000
2000
Ich hatte nie jemanden getroffen,
08:12
someonejemand with sucheine solche a hardhart life,
137
477000
2000
der so ein hartes Leben hatte,
08:14
from sucheine solche a totallytotal differentanders cultureKultur and environmentUmwelt from my ownbesitzen.
138
479000
5000
aus so einer vollkommen anderen Kultur und Umgebung.
08:19
And I feel
139
484000
2000
Und ich fühle,
08:21
that we have
140
486000
2000
dass wir
08:23
a specialbesondere connectionVerbindung,
141
488000
2000
eine besondere Verbindung haben,
08:25
whichwelche I valueWert very much.
142
490000
2000
die ich sehr schätze.
08:27
And I think it's all about
143
492000
3000
Ich denke, es geht darum,
08:30
beingSein afraidAngst of the other,
144
495000
2000
sich vor dem anderen zu fürchten,
08:32
but makingHerstellung that stepSchritt
145
497000
3000
aber den Schritt zu tun
08:35
and then realizingverwirklichen, "Hey, this wasn'twar nicht so hardhart.
146
500000
3000
und dann zu erkennen, "Hey, das war gar nicht so schwer.
08:38
Who elsesonst can I meetTreffen that I don't know,
147
503000
2000
Wen kann ich sonst noch treffen, den ich nicht kenne,
08:40
or that I'm so differentanders from?"
148
505000
3000
oder der ganz anders ist als ich?"
08:44
So, AichaAicha,
149
509000
2000
Also, Aicha,
08:46
do you have a couplePaar of wordsWörter
150
511000
2000
hast Du einige
08:48
for conclusionSchlussfolgerung?
151
513000
2000
abschließende Worte?
08:50
Because our time is up.
152
515000
2000
Denn unsere Zeit ist gleich um.
08:52
(LaughterLachen)
153
517000
3000
(Gelächter)
09:00
(TranslatorTranslator) AWAWW: I wanted to say
154
525000
2000
(Übersetzerin) AW: Ich wollte sagen,
09:02
that we have to try to know other people, the other.
155
527000
3000
dass wir versuchen müssen, andere Menschen zu kennen, die Anderen.
09:08
You have to be generousgroßzügig,
156
533000
2000
Man müssen großmütig sein,
09:10
and your heartsHerzen mustsollen be generousgroßzügig,
157
535000
2000
unsere Herzen müssen großmütig sein,
09:12
your mindVerstand mustsollen be generousgroßzügig.
158
537000
3000
unser Geist muss großmütig sein.
09:15
You mustsollen be toleranttolerant.
159
540000
2000
Man muss tolerant sein.
09:20
You have to fightKampf againstgegen violenceGewalt.
160
545000
2000
Man muss gegen Gewalt kämpfen.
09:26
And I hopeHoffnung that somedayirgendwann mal we'llGut all liveLeben togetherzusammen
161
551000
3000
Und ich hoffe, eines Tages werden wir alle gemeinsam
09:29
in peaceFrieden and respectingAchtung eachjede einzelne other.
162
554000
3000
in Frieden und mit Respekt für einander leben.
09:32
This is what I wanted to say.
163
557000
2000
Das ist es, was ich sagen wollte.
09:34
(ApplauseApplaus)
164
559000
13000
(Applaus)
Translated by Karin Friedli
Reviewed by Lex Asobo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez - 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue.

Why you should listen

Phyllis Rodriguez is an artist, a teacher and a social justice activist. On September 11, 2001, her son Greg died in the attacks on the World Trade Center. Rodriguez and her husband wrote an open letter, "Not in Our Son's Name," calling on President Bush to oppose a military response in Afghanistan.

Aicha el-Wafi is an activist with the French feminist group Ni Putes Ni Soumise, working with Muslim women. Her son, Zacarias Moussaoui, was tried in relation to the attacks on US soil, and faced the possibility of execution if convicted.

In November 2002, Phyllis Rodriguez and several other relatives of victims of the attacks were invited to meet Aicha el-Wafi. Rodriguez and el-Wafi have since appeared together throughout Europe and the US, telling their story of reconciliation and forgiveness.

More profile about the speaker
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez | Speaker | TED.com