ABOUT THE SPEAKER
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez - 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue.

Why you should listen

Phyllis Rodriguez is an artist, a teacher and a social justice activist. On September 11, 2001, her son Greg died in the attacks on the World Trade Center. Rodriguez and her husband wrote an open letter, "Not in Our Son's Name," calling on President Bush to oppose a military response in Afghanistan.

Aicha el-Wafi is an activist with the French feminist group Ni Putes Ni Soumise, working with Muslim women. Her son, Zacarias Moussaoui, was tried in relation to the attacks on US soil, and faced the possibility of execution if convicted.

In November 2002, Phyllis Rodriguez and several other relatives of victims of the attacks were invited to meet Aicha el-Wafi. Rodriguez and el-Wafi have since appeared together throughout Europe and the US, telling their story of reconciliation and forgiveness.

More profile about the speaker
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez: The mothers who found forgiveness, friendship

Vindecarea 9/11: Mamele care au găsit iertare, prietenie

Filmed:
964,245 views

Phyllis Rodriguez şi Aicha el-Wafi au o puternică prietenie născută dintr-o incredibilă pierdere. Fiul lui Rodriguez a fost ucis în atacurile de la World Trade Center din 11 septembrie 2001; fiul lui el-Wafi, Zacarias Moussaoui, având un rol în acele atacuri, ispăşeşte o condamnare pe viaţă.În speranţa de a găsi pacea aceste două mame au ajuns să se înţeleagă şi să se respecte reciproc.
- 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
PhyllisPhyllis RodriguezRodriguez: We are here todayastăzi
0
0
3000
Phyllis Rodriguez: Suntem aici astăzi
00:18
because of the factfapt
1
3000
2000
datorită faptului că
00:20
that we have what mostcel mai people considerconsidera
2
5000
2000
avem ceea ce majoritatea oamenilor consideră a fi
00:22
an unusualneobișnuit friendshipprietenie.
3
7000
2000
o prietenie neobişniută.
00:24
And it is.
4
9000
2000
Şi aşa este.
00:26
And yetinca, it feelsse simte naturalnatural to us now.
5
11000
3000
Şi cu toate astea, nouă ne pare naturală acum.
00:29
I first learnedînvățat
6
14000
2000
Am aflat prima dată că
00:31
that my sonfiu had been in the WorldLumea TradeComerciale CenterCentrul
7
16000
4000
fiul meu a fost la World Trade Center
00:35
on the morningdimineaţă of SeptemberSeptembrie 11thlea, 2001.
8
20000
4000
în dimineaţa zilei de 11 septembrie 2001.
00:39
We didn't know
9
24000
2000
Nu am ştiut
00:41
if he had perishedau pierit yetinca
10
26000
2000
dacă a pierit deja
00:43
untilpana cand 36 hoursore latermai tarziu.
11
28000
3000
decât 36 de ore mai târziu.
00:48
At the time,
12
33000
2000
La momentul acela,
00:50
we knewștiut that it was politicalpolitic.
13
35000
3000
ştiam că era ceva politic.
00:53
We were afraidsperiat of what our countryțară was going to do
14
38000
3000
Ne temeam de ceea ce va face ţara noastră
00:56
in the nameNume of our sonfiu --
15
41000
2000
în numele fiului nostru --
00:58
my husbandsoț, OrlandoOrlando, and I and our familyfamilie.
16
43000
3000
soţul meu, Orlando şi cu mine şi familia noastră.
01:01
And when I saw it --
17
46000
2000
Şi când am văzut --
01:03
and yetinca, throughprin the shockşoc,
18
48000
2000
şi cu toate că, datorită şocului,
01:05
the terribleteribil shockşoc,
19
50000
2000
teribilului şoc,
01:07
and the terribleteribil explosionexplozie in our livesvieți, literallyliteralmente,
20
52000
6000
şi teribilei explozii din vieţile noastre, literalmente
01:13
we were not vengefulrăzbunător.
21
58000
3000
noi nu am fost răzbunători.
01:16
And a couplecuplu of weekssăptămâni latermai tarziu
22
61000
2000
Şi câteva săptămâni mai târziu
01:18
when ZacariasZarnescu MoussaouiMoussaoui was indictedpus sub acuzare
23
63000
3000
când Zacharias Moussaoui a fost învinuit
01:21
on sixşase countscontează of conspiracyconspiraţie to commitcomite terrorismterorism,
24
66000
5000
de 6 capete de acuzare de conspiraţie la comiterea de terorism,
01:26
and the U.S. governmentGuvern calleddenumit for a deathmoarte penaltypedeapsa
25
71000
3000
şi guvernul Statelor Unite a cerut pedeapsa cu moartea
01:29
for him, if convictedcondamnat,
26
74000
2000
pentru el,
01:31
my husbandsoț and I spokevorbit out
27
76000
3000
soţul meu şi cu mine am vorbit
01:34
in oppositionopoziţie to that, publiclypublic.
28
79000
3000
în opoziţie cu asta, în mod public.
01:37
ThroughPrin that
29
82000
2000
În felul acesta
01:39
and throughprin humanuman rightsdrepturile groupsGrupuri,
30
84000
2000
şi prin grupuri ale drepturilor omului
01:41
we were broughtadus togetherîmpreună
31
86000
2000
am fost aduse împreună
01:43
with severalmai mulți other victims'victime' familiesfamilii.
32
88000
3000
alături de alte câteva familii ale victimelor.
01:46
When I saw AichaAicha in the mediamass-media,
33
91000
3000
Când am văzut-o pe Aicha în media,
01:49
comingvenire over when her sonfiu was indictedpus sub acuzare,
34
94000
3000
apărând când fiul ei era învinuit,
01:52
and I thought, "What a bravecurajos womanfemeie.
35
97000
3000
am gândit: "Ce femeie curajoasă.
01:55
SomedayÎntr-o zi I want to meetîntâlni that womanfemeie when I'm strongermai puternic."
36
100000
3000
Într-o zi când voi fi mai puternică, vreau s-o întâlnesc pe această femeie".
01:58
I was still in deepadâncime griefdurerea;
37
103000
2000
Eram încă în adâncă suferinţă;
02:00
I knewștiut I didn't have the strengthputere.
38
105000
2000
Am ştiut că nu aveam puterea.
02:02
I knewștiut I would find her somedayîntr-o zi,
39
107000
2000
Am ştiut că o voi găsi într-o zi,
02:04
or we would find eachfiecare other.
40
109000
2000
sau că ne voi găsi una pe cealaltă.
02:06
Because, when people heardauzit that my sonfiu was a victimvictimă,
41
111000
4000
Fiindcă atunci când oamenii auzeau că fiul meu este o victimă
02:10
I got immediateimediat sympathysimpatie.
42
115000
3000
eram simpatizată imediat.
02:13
But when people learnedînvățat
43
118000
2000
Dar când oamenii au aflat
02:15
what her sonfiu was accusedacuzat of,
44
120000
2000
de ceea ce era acuzat fiul ei
02:17
she didn't get that sympathysimpatie.
45
122000
2000
ea nu primea acea simpatie.
02:19
But her sufferingsuferinţă is equalegal to mineA mea.
46
124000
3000
Dar suferinţa ei era egală cu a mea.
02:22
So we metîntâlnit in NovemberNoiembrie 2002,
47
127000
3000
Deci ne-am întâlnit în noimbrie 2002.
02:25
and AichaAicha will now tell you
48
130000
3000
Şi Aicha vă va spune acum
02:28
how that camea venit about.
49
133000
3000
cum s-a întâmplat.
02:33
(TranslatorTraducător) AichaAicha el-WafiEl-florin: Good afternoondupa amiaza, ladiesdoamnelor and gentlemendomnilor.
50
138000
4000
(Translator)Aicha el-Wafi: Bună ziua doamnelor şi domnilor.
02:39
I am the mothermamă of ZacariasZarnescu MoussaouiMoussaoui.
51
144000
4000
Eu sunt mama lui Zacharias Moussaoui.
02:48
And I askedîntrebă
52
153000
5000
Şi am cerut
02:53
the OrganizationOrganizarea of HumanUmane RightsDrepturile
53
158000
2000
organizaţiei Drepturilor Omului
02:55
to put me in touchatingere with the parentspărinţi of the victimsvictime.
54
160000
5000
să mă pună în legătură cu părinţii victimelor.
03:03
So they introduceda introdus me
55
168000
3000
Deci ei m-au prezentat
03:06
to fivecinci familiesfamilii.
56
171000
3000
la 5 familii.
03:12
And I saw PhyllisPhyllis, and I watchedvizionat her.
57
177000
4000
Şi am văzut-o pe Phylis şi am privit-o.
03:17
She was the only mothermamă in the groupgrup.
58
182000
3000
Ea era singura mamă din grup.
03:22
The othersalții were brothersfrați, sisterssurori.
59
187000
4000
Ceilalţi erau fraţi, surori.
03:28
And I saw in her eyesochi
60
193000
2000
Şi am văzut în ochii ei
03:30
that she was a mothermamă, just like me.
61
195000
3000
faptul că era o mamă, la fel ca şi mine.
03:34
I suffereda suferit a lot as a mothermamă.
62
199000
3000
Am suferit mult ca mamă.
03:41
I was marriedcăsătorit when I was 14.
63
206000
3000
M-am căsătorit când aveam 14 ani.
03:46
I lostpierdut a childcopil when I was 15,
64
211000
3000
Am pierdut un copil când aveam 15 ani,
03:51
a secondal doilea childcopil when I was 16.
65
216000
3000
un al doilea copil când aveam 16 ani.
03:57
So the storypoveste with ZacariasZarnescu was too much really.
66
222000
4000
Aşa că povestea cu Zacharias a fost cu adevărat prea mult.
04:03
And I still suffersuferi,
67
228000
4000
Şi încă sufăr,
04:07
because my sonfiu
68
232000
2000
fiindcă fiul meu
04:09
is like he's buriedîngropat aliveîn viaţă.
69
234000
3000
e ca şi cum ar fi îngropat de viu.
04:14
I know she really crieda strigat for her sonfiu.
70
239000
5000
Ştiu că ea plânge cu adevărat pentru fiul ei.
04:19
But she knowsștie where he is.
71
244000
3000
Dar ea ştie unde este fiul ei.
04:28
My sonfiu, I don't know where he is.
72
253000
2000
Fiul meu, nu ştiu unde este.
04:30
I don't know if he's aliveîn viaţă. I don't know if he's torturedtorturat.
73
255000
2000
Nu ştiu dacă e în viaţă. Nu ştiu dacă e torturat.
04:32
I don't know what happeneds-a întâmplat to him.
74
257000
2000
Nu ştiu ce s-a întâmplat cu el.
04:38
So that's why I decideda decis to tell my storypoveste,
75
263000
2000
De aceea am decis să vă spun povestea mea,
04:40
so that my sufferingsuferinţă is something positivepozitiv for other womenfemei.
76
265000
3000
pentru ca suferinţa mea să fie ceva pozitiv pentru alte femei.
04:48
For all the womenfemei, all the mothersmame that give life,
77
273000
4000
Pentru toate femeile, pentru toate mamele care dau viaţă
04:55
you can give back,
78
280000
2000
puteţi dărui înapoi
04:57
you can changeSchimbare.
79
282000
2000
puteţi să vă schimbaţi.
04:59
It's up to us womenfemei,
80
284000
3000
Depinde de noi femeile,
05:02
because we are womenfemei,
81
287000
3000
fiindcă noi suntem femei,
05:05
because we love our childrencopii.
82
290000
2000
fiindcă ne iubim copiii.
05:13
We musttrebuie sa be hand-in-handmână în mână
83
298000
2000
Trebuie să fim mână în mână
05:15
and do something togetherîmpreună.
84
300000
2000
şi să facem ceva împreună.
05:19
It's not againstîmpotriva womenfemei,
85
304000
2000
Nu este împotriva femeilor,
05:21
it's for us, for us womenfemei,
86
306000
2000
este pentru noi, pentru noi femeile,
05:23
for our childrencopii.
87
308000
2000
pentru copiii noştri.
05:34
I talk againstîmpotriva violenceviolenţă, againstîmpotriva terrorismterorism.
88
319000
3000
Vorbesc împotriva violenţei, împotriva terorismului.
05:37
I go to schoolsșcoli
89
322000
2000
Merg în şcoli
05:39
to talk to youngtineri, MuslimMusulmane girlsfete
90
324000
3000
pentru a vorbi tinerelor fete musulmane
05:42
so they don't acceptAccept to be marriedcăsătorit againstîmpotriva theiral lor will very youngtineri.
91
327000
4000
pentru ca ele să nu accepte să se căsătorească împotriva voinţei lor, de foarte tinere.
05:58
So if I can saveSalvați one of the youngtineri girlsfete,
92
343000
5000
Aşa că dacă reuşesc să salvez una din aceste tinere fete
06:03
and avoidevita that they get marriedcăsătorit and suffersuferi as much as I did,
93
348000
3000
şi să evit ca ele să se mărite şi să sufere la fel cum am suferit eu
06:06
well this is something good.
94
351000
2000
ei bine asta e ceva bun.
06:10
This is why I'm here in frontfață of you.
95
355000
2000
De aceea sunt aici în faţa voastră.
06:12
PRPR: I would like to say
96
357000
2000
PR: Aş vrea să spun că
06:14
that I have learnedînvățat so much from AichaAicha,
97
359000
3000
am învăţat atât de mult de la Aicha,
06:17
startingpornire with that day we had our very first meetingîntâlnire
98
362000
3000
începând cu ziua în care am avut prima noastră întâlnire
06:20
with other familyfamilie membersmembrii --
99
365000
2000
cu membrii celorlaltor familii --
06:22
whichcare was a very privateprivat meetingîntâlnire with securitySecuritate,
100
367000
3000
care a fost o întâlnire foarte privată, cu pază,
06:25
because it was NovemberNoiembrie 2002,
101
370000
3000
deoarece era noiembrie 2002,
06:28
and, franklysincer, we were afraidsperiat of the super-patriotismSuper-patriotismul of that time in the countryțară --
102
373000
6000
şi, sincer, ne era teamă de super-patrotismul de la aceea vreme din ţară --
06:34
those of us familyfamilie membersmembrii.
103
379000
4000
aceia dintre noi membrii ai familei.
06:38
But we were all so nervousagitat.
104
383000
3000
Dar aveam cu toţii emoţii.
06:41
"Why does she want to meetîntâlni us?"
105
386000
3000
"De ce vrea ea să ne întâlnim?"
06:44
And then she was nervousagitat.
106
389000
2000
Şi apoi ea avea emoţii.
06:46
"Why did we want to meetîntâlni her?"
107
391000
2000
"De ce doream noi să o întâlnim?"
06:48
What did we want from eachfiecare other?
108
393000
3000
Ce vrem noi unii de la ceilalţi?
06:52
Before we knewștiut eachfiecare others'altora namesnumele, or anything,
109
397000
3000
Înainte de a ne cunoaşte numele sau altceva
06:55
we had embracedîmbrățișat and weptplângeau.
110
400000
2000
ne-am îmbrăţişat şi am plâns.
06:57
Then we satSAT in a circlecerc
111
402000
3000
Apoi am stat în cerc
07:00
with supporta sustine, with help,
112
405000
2000
cu sprijinul, cu ajutorul
07:02
from people experiencedcu experienta in this kinddrăguț of reconciliationreconciliere.
113
407000
4000
unor oameni experimentaţi în aceste feluri de reconciliere.
07:06
And AichaAicha starteda început,
114
411000
2000
Şi Aicha a început
07:08
and she said,
115
413000
2000
şi a spus,
07:10
"I don't know if my sonfiu
116
415000
3000
"Nu ştiu dacă fiul meu
07:13
is guiltyvinovat or innocentnevinovat,
117
418000
2000
este vinovat sau nevinovat,
07:15
but I want to tell you how sorry I am
118
420000
3000
dar vreau să vă spun cât de mult îmi pare rău
07:18
for what happeneds-a întâmplat to your familiesfamilii.
119
423000
5000
pentru ceea ce s-a întâmplat cu familiile voastre.
07:23
I know what it is to suffersuferi,
120
428000
3000
Ştiu cum este să suferi
07:26
and I feel that if there is a crimecrimă,
121
431000
4000
şi simt că dacă are loc o crimă
07:30
a personpersoană should be triedîncercat fairlydestul de and punishedpedepsit."
122
435000
4000
o persoană trebuie judecată corect şi pedepsită".
07:35
But she reachedatins out to us in that way,
123
440000
4000
Dar ea a ajuns la noi în acel mod.
07:39
and it was, I'd like to say, it was an ice-breakerspărgător de gheaţă.
124
444000
4000
Şi a fost, îmi place să spun, a fost un ice-breaker.
07:43
And what happeneds-a întâmplat then is we all told our storiespovestiri,
125
448000
4000
Şi ceea ce s-a întâmplat e că toţi ne-am spus poveştile,
07:47
and we all connectedconectat as humanuman beingsființe.
126
452000
2000
şi toţi ne-am conectat ca fiinţe umane.
07:49
By the endSfârşit of the afternoondupa amiaza --
127
454000
2000
La sfârşitul după-amiezii --
07:51
it was about threeTrei hoursore after lunchmasa de pranz --
128
456000
4000
era cam la 3 ore după prânz --
07:55
we'dne-am feltsimțit as if we'dne-am knowncunoscut eachfiecare other foreverpentru totdeauna.
129
460000
2000
ne simţeam ca şi cum ne cunoşteam dintotdeauna.
07:57
Now what I learnedînvățat from her,
130
462000
2000
Acum ceea ce am învăţat de la ea,
07:59
is a womanfemeie, not only who could be so generousgeneros
131
464000
3000
este o femeie, nu numai care poate fi atât de generoasă
08:02
undersub these presentprezent circumstancesîmprejurări
132
467000
2000
având în vedere aceste circumstanţe din prezent
08:04
and what it was then,
133
469000
2000
şi ceea ce a fost atunci
08:06
and what was beingfiind doneTerminat to her sonfiu,
134
471000
2000
şi ceea ce i-a fost făcut fiului ei
08:08
but the life she's had.
135
473000
2000
dar viaţa pe care a avut-o ea.
08:10
I never had metîntâlnit
136
475000
2000
Nu am întâlnit niciodată
08:12
someonecineva with suchastfel de a hardgreu life,
137
477000
2000
pe cineva cu o viaţă atât de grea
08:14
from suchastfel de a totallyintru totul differentdiferit culturecultură and environmentmediu inconjurator from my ownpropriu.
138
479000
5000
dintr-o cultură şi un mediu atât de total diferite de ale mele.
08:19
And I feel
139
484000
2000
Şi am simţit
08:21
that we have
140
486000
2000
că avem
08:23
a specialspecial connectionconexiune,
141
488000
2000
o legătură specială,
08:25
whichcare I valuevaloare very much.
142
490000
2000
pe care o preţuiesc foarte mult.
08:27
And I think it's all about
143
492000
3000
Şi cred că totul vine de la faptul
08:30
beingfiind afraidsperiat of the other,
144
495000
2000
că îţi e frică de celălalt
08:32
but makingluare that stepEtapa
145
497000
3000
dar faci pasul acesta
08:35
and then realizingrealizarea, "Hey, this wasn'tnu a fost so hardgreu.
146
500000
3000
şi apoi îţi dai seama: "Hei, nu a fost chiar atât de greu.
08:38
Who elsealtfel can I meetîntâlni that I don't know,
147
503000
2000
Pe cine aş mai putea întâlni dintre cei pe care nu-i cunosc
08:40
or that I'm so differentdiferit from?"
148
505000
3000
sau de care sunt atât de diferită?".
08:44
So, AichaAicha,
149
509000
2000
Deci Aicha,
08:46
do you have a couplecuplu of wordscuvinte
150
511000
2000
ai câteva cuvinte
08:48
for conclusionconcluzie?
151
513000
2000
pentru concluzie?
08:50
Because our time is up.
152
515000
2000
Fiindcă timpul nostru a expirat.
08:52
(LaughterRâs)
153
517000
3000
(Râsete)
09:00
(TranslatorTraducător) AWAWW: I wanted to say
154
525000
2000
(Translator)AW: Voiam să spun că
09:02
that we have to try to know other people, the other.
155
527000
3000
noi trebuie să încercăm să cunoştem alţi oameni, pe ceilalţi.
09:08
You have to be generousgeneros,
156
533000
2000
Trebuie să fiţi generoşi,
09:10
and your heartsinimă musttrebuie sa be generousgeneros,
157
535000
2000
şi inimile voastre trebuie să fie generoase,
09:12
your mindminte musttrebuie sa be generousgeneros.
158
537000
3000
minţile voastre trebuie să fie generoase.
09:15
You musttrebuie sa be toleranttolerante.
159
540000
2000
Trebuie să fiţi toleranţi.
09:20
You have to fightluptă againstîmpotriva violenceviolenţă.
160
545000
2000
Trebuie să luptaţi împotriva violenţei.
09:26
And I hopesperanţă that somedayîntr-o zi we'llbine all livetrăi togetherîmpreună
161
551000
3000
Şi sper ca într-o zi noi toţi să trăim împreună
09:29
in peacepace and respectingrespectând eachfiecare other.
162
554000
3000
în pace şi respectându-ne unul pe altul.
09:32
This is what I wanted to say.
163
557000
2000
Aceasta e ceea ce am vrut să spun.
09:34
(ApplauseAplauze)
164
559000
13000
(Aplauze)
Translated by Lucia Dobre
Reviewed by Karina Herman

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez - 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue.

Why you should listen

Phyllis Rodriguez is an artist, a teacher and a social justice activist. On September 11, 2001, her son Greg died in the attacks on the World Trade Center. Rodriguez and her husband wrote an open letter, "Not in Our Son's Name," calling on President Bush to oppose a military response in Afghanistan.

Aicha el-Wafi is an activist with the French feminist group Ni Putes Ni Soumise, working with Muslim women. Her son, Zacarias Moussaoui, was tried in relation to the attacks on US soil, and faced the possibility of execution if convicted.

In November 2002, Phyllis Rodriguez and several other relatives of victims of the attacks were invited to meet Aicha el-Wafi. Rodriguez and el-Wafi have since appeared together throughout Europe and the US, telling their story of reconciliation and forgiveness.

More profile about the speaker
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez | Speaker | TED.com