ABOUT THE SPEAKER
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez - 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue.

Why you should listen

Phyllis Rodriguez is an artist, a teacher and a social justice activist. On September 11, 2001, her son Greg died in the attacks on the World Trade Center. Rodriguez and her husband wrote an open letter, "Not in Our Son's Name," calling on President Bush to oppose a military response in Afghanistan.

Aicha el-Wafi is an activist with the French feminist group Ni Putes Ni Soumise, working with Muslim women. Her son, Zacarias Moussaoui, was tried in relation to the attacks on US soil, and faced the possibility of execution if convicted.

In November 2002, Phyllis Rodriguez and several other relatives of victims of the attacks were invited to meet Aicha el-Wafi. Rodriguez and el-Wafi have since appeared together throughout Europe and the US, telling their story of reconciliation and forgiveness.

More profile about the speaker
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez: The mothers who found forgiveness, friendship

9/11 gyógyulás: Anyák, akik megtaláltak a megbocsájtást, barátságot

Filmed:
964,245 views

Phyllis Rodriguezt és Aicha el-Wafit erős barátság köti össze, mely elképzelhetetlen veszteségből született. Rodriguez fia egyik áldozata a 2001. szeptember 11-i, World Trade Center elleni terrortámadásoknak; el-Wafi fia, Zacarias Moussaouit e támadásokban játszott szerepe miatt ítélték el, és tölti életfogytiglani börtönbüntetését. A megbékélés reményében, a két anya eljutott egymás megértésig és tiszteletéig.
- 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
PhyllisPhyllis RodriguezRodriguez: We are here todayMa
0
0
3000
Phyllis Rodriguez: Azért vagyunk ma itt,
00:18
because of the facttény
1
3000
2000
mert -- egy sokak által
00:20
that we have what mosta legtöbb people considerfontolgat
2
5000
2000
szokatlannak ítélt --
00:22
an unusualszokatlan friendshipbarátság.
3
7000
2000
barátság köt össze.
00:24
And it is.
4
9000
2000
Valóban szokatlan.
00:26
And yetmég, it feelsérzi naturaltermészetes to us now.
5
11000
3000
Mégis, mi most természetesnek érezzük ezt.
00:29
I first learnedtanult
6
14000
2000
2001. szeptember 11. reggelén
00:31
that my sonfiú had been in the WorldVilág TradeKereskedelmi CenterKözpont
7
16000
4000
hallottam először,
00:35
on the morningreggel of SeptemberSzeptember 11thth, 2001.
8
20000
4000
hagy a fiam ott van a World Trade Centerben.
00:39
We didn't know
9
24000
2000
Nem tudtuk,
00:41
if he had perishedelpusztult yetmég
10
26000
2000
él-e vagy sem,
00:43
untilamíg 36 hoursórák latera későbbiekben.
11
28000
3000
csak 36 órával később.
00:48
At the time,
12
33000
2000
Akkor már tudtuk,
00:50
we knewtudta that it was politicalpolitikai.
13
35000
3000
hogy a dolog politikai.
00:53
We were afraidfélnek of what our countryország was going to do
14
38000
3000
Féltünk, hogy mit fog az országunk tenni
00:56
in the namenév of our sonfiú --
15
41000
2000
a fiunk nevében --
00:58
my husbandférj, OrlandoOrlando, and I and our familycsalád.
16
43000
3000
férjem Orlando, én és az egész család.
01:01
And when I saw it --
17
46000
2000
És amikor láttam ezt --
01:03
and yetmég, throughkeresztül the shocksokk,
18
48000
2000
mégis, a sokk ellenére,
01:05
the terribleszörnyű shocksokk,
19
50000
2000
a rettenetes sokk ellenére,
01:07
and the terribleszörnyű explosionrobbanás in our liveséletét, literallyszó szerint,
20
52000
6000
és a szó szerint rettenetes robbanás miatt, ami életünkben bekövetkezett,
01:13
we were not vengefulbosszúálló.
21
58000
3000
nem akartunk bosszút állni.
01:16
And a couplepárosít of weekshetes latera későbbiekben
22
61000
2000
És pár héttel később,
01:18
when ZacariasZima MoussaouiMoussaoui was indictedvádat emelt
23
63000
3000
amikor Zacarias Moussaouit vád alá helyezték
01:21
on sixhat countsszámít of conspiracyösszeesküvés to commitelkövetni terrorismterrorizmus,
24
66000
5000
hatrendbeli összeesküvés terrorcselekmény elkövetéséért,
01:26
and the U.S. governmentkormány calledhívott for a deathhalál penaltybüntetés
25
71000
3000
és az Egyesült Államok kormánya halálbüntetést kért rá,
01:29
for him, if convictedelítélt,
26
74000
2000
amennyiben bűnösnek bizonyul,
01:31
my husbandférj and I spokebeszéltem out
27
76000
3000
a férjem és én nyilvánosan kifejtettük,
01:34
in oppositionellenzék to that, publiclynyilvánosan.
28
79000
3000
hogy ennek ellene vagyunk.
01:37
ThroughKeresztül that
29
82000
2000
Ezen
01:39
and throughkeresztül humanemberi rightsjogok groupscsoportok,
30
84000
2000
és számos emberi jogi szervezeteken keresztül,
01:41
we were broughthozott togetheregyütt
31
86000
2000
találkoztunk
01:43
with severalszámos other victims'áldozatok familiescsaládok.
32
88000
3000
több áldozat családtagjaival.
01:46
When I saw AichaRéka in the mediamédia,
33
91000
3000
Amikor megláttam Aichát a médiában,
01:49
comingeljövetel over when her sonfiú was indictedvádat emelt,
34
94000
3000
amikor eljött a fia megvádolása miatt,
01:52
and I thought, "What a bravebátor woman.
35
97000
3000
és azt gondoltam magamban: „Milyen bátor asszony!
01:55
SomedayEgy nap I want to meettalálkozik that woman when I'm strongererősebb."
36
100000
3000
Egyszer, amikor erősebb leszek, szeretnék találkozni ezzel az asszonnyal”.
01:58
I was still in deepmély griefbánat;
37
103000
2000
Még mindig mély gyászban voltam,
02:00
I knewtudta I didn't have the strengtherő.
38
105000
2000
tudtam, még nincs meg az erőm hozzá.
02:02
I knewtudta I would find her somedaymajd egyszer,
39
107000
2000
Tudtam, egy nap meg fogom találni,
02:04
or we would find eachminden egyes other.
40
109000
2000
vagy egymásra fogunk találni.
02:06
Because, when people heardhallott that my sonfiú was a victimáldozat,
41
111000
4000
Amikor az emberek hallották, hogy a fiam az egyik áldozat,
02:10
I got immediateazonnali sympathyegyüttérzés.
42
115000
3000
mindig próbáltak vigasztalni.
02:13
But when people learnedtanult
43
118000
2000
De amikor meghallották,
02:15
what her sonfiú was accusedvádlott of,
44
120000
2000
mivel vádolják az ő fiát,
02:17
she didn't get that sympathyegyüttérzés.
45
122000
2000
ő nem kapott vigaszt.
02:19
But her sufferingszenvedő is equalegyenlő to mineenyém.
46
124000
3000
Pedig ő ugyanúgy szenved, mint én.
02:22
So we mettalálkozott in NovemberNovember 2002,
47
127000
3000
Így hát 2002 novemberében találkoztunk,
02:25
and AichaRéka will now tell you
48
130000
3000
és most Aicha el fogja Önöknek mondani,
02:28
how that camejött about.
49
133000
3000
hogy is történt ez.
02:33
(TranslatorFordító) AichaRéka el-Wafiel-Kitti: Good afternoondélután, ladieshölgyek and gentlemenUrak.
50
138000
4000
(Tolmács) Aicha el-Wafi: Jó napot, hölgyeim és uraim.
02:39
I am the motheranya of ZacariasZima MoussaouiMoussaoui.
51
144000
4000
Zacarias Moussaoui anyja vagyok.
02:48
And I askedkérdezte
52
153000
5000
És azt kértem,
02:53
the OrganizationSzervezet of HumanEmberi RightsJogok
53
158000
2000
az emberi jogi szervezetektől,
02:55
to put me in touchérintés with the parentsszülők of the victimsáldozatai.
54
160000
5000
hogy hozzanak össze az áldozatok szüleivel.
03:03
So they introducedbemutatott me
55
168000
3000
Be is mutattak
03:06
to fiveöt familiescsaládok.
56
171000
3000
öt családnak.
03:12
And I saw PhyllisPhyllis, and I watchedfigyelte her.
57
177000
4000
Megláttam Phyllist, csak néztem őt.
03:17
She was the only motheranya in the groupcsoport.
58
182000
3000
A csoportban ő volt az egyetlen anya.
03:22
The othersmások were brotherstestvérek, sistersnővérek.
59
187000
4000
A többiek testvérek voltak.
03:28
And I saw in her eyesszemek
60
193000
2000
És a szemében láttam,
03:30
that she was a motheranya, just like me.
61
195000
3000
hogy úgy, mint én, ő is anya.
03:34
I sufferedelszenvedett a lot as a motheranya.
62
199000
3000
Sokat szenvedtem mint anya.
03:41
I was marriedházas when I was 14.
63
206000
3000
14 évesen mentem férjhez.
03:46
I lostelveszett a childgyermek when I was 15,
64
211000
3000
15 évesen elvesztettem egy gyermekemet,
03:51
a secondmásodik childgyermek when I was 16.
65
216000
3000
16 évesen a másodikat.
03:57
So the storysztori with ZacariasZima was too much really.
66
222000
4000
Úgyhogy ami Zacariassal történt már igazán túl sok volt.
04:03
And I still sufferszenvedni,
67
228000
4000
Még mindig szenvedek,
04:07
because my sonfiú
68
232000
2000
mert olyan, mintha a fiam
04:09
is like he's buriedeltemetett aliveélő.
69
234000
3000
elevenen lenne eltemetve.
04:14
I know she really criedsírt for her sonfiú.
70
239000
5000
Tudom, sokat sírt a fiáért.
04:19
But she knowstudja where he is.
71
244000
3000
De ő legalább tudja, hol van.
04:28
My sonfiú, I don't know where he is.
72
253000
2000
Én nem tudom, hol a fiam.
04:30
I don't know if he's aliveélő. I don't know if he's torturedmegkínzott.
73
255000
2000
Nem tudom, él-e még. Nem tudom, meg lett-e kínozva.
04:32
I don't know what happenedtörtént to him.
74
257000
2000
Nem tudom, mi történt vele.
04:38
So that's why I decidedhatározott to tell my storysztori,
75
263000
2000
Ezért határoztam el, hogy elmondom a történetemet,
04:40
so that my sufferingszenvedő is something positivepozitív for other womennők.
76
265000
3000
hogy szenvedésem más asszonyok számára szolgáljon pozitívumként.
04:48
For all the womennők, all the mothersanyák that give life,
77
273000
4000
Minden nő, minden anya, aki életet ad,
04:55
you can give back,
78
280000
2000
vissza tud adni,
04:57
you can changeváltozás.
79
282000
2000
változtathat.
04:59
It's up to us womennők,
80
284000
3000
Tőlünk, nőktől függ,
05:02
because we are womennők,
81
287000
3000
mert mi nők vagyunk,
05:05
because we love our childrengyermekek.
82
290000
2000
mert mi szeretjük gyermekeinket.
05:13
We mustkell be hand-in-handkéz a kézben
83
298000
2000
Kéz a kézben,
05:15
and do something togetheregyütt.
84
300000
2000
együtt kell tegyünk valamit!
05:19
It's not againstellen womennők,
85
304000
2000
Nem a nők ellen,
05:21
it's for us, for us womennők,
86
306000
2000
magunkért, nőkért,
05:23
for our childrengyermekek.
87
308000
2000
gyermekeinkért.
05:34
I talk againstellen violenceerőszak, againstellen terrorismterrorizmus.
88
319000
3000
Az erőszak, a terrorizmus ellen beszélek.
05:37
I go to schoolsiskolákban
89
322000
2000
Iskolákba megyek,
05:39
to talk to youngfiatal, MuslimMuszlim girlslányok
90
324000
3000
a fiatal muszlim lányoknak beszélek,
05:42
so they don't acceptelfogad to be marriedházas againstellen theirazok will very youngfiatal.
91
327000
4000
hogy ne fogadják el, hogy túl fiatalon, akaratuk ellenére adják férjhez őket.
05:58
So if I can savementés one of the youngfiatal girlslányok,
92
343000
5000
Ha akár egy kislányt megmenthetek attól,
06:03
and avoidelkerül that they get marriedházas and sufferszenvedni as much as I did,
93
348000
3000
hogy férjhez menjen és annyit szenvedjen, mint én,
06:06
well this is something good.
94
351000
2000
az már egy jó dolog.
06:10
This is why I'm here in frontelülső of you.
95
355000
2000
Ezért állok itt Önök előtt.
06:12
PRPR: I would like to say
96
357000
2000
PR: El szeretném mondani,
06:14
that I have learnedtanult so much from AichaRéka,
97
359000
3000
hogy nagyon sokat tanultam Aichától,
06:17
startingkiindulási with that day we had our very first meetingtalálkozó
98
362000
3000
attól a naptól kezdve, mikor először találkoztunk
06:20
with other familycsalád memberstagjai --
99
365000
2000
a többi családtaggal --
06:22
whichmelyik was a very privatemagán meetingtalálkozó with securityBiztonság,
100
367000
3000
egy biztonságosan megszervezett privát találkozón,
06:25
because it was NovemberNovember 2002,
101
370000
3000
mert az 2002 novemberében volt,
06:28
and, franklyőszintén, we were afraidfélnek of the super-patriotismszuper-hazafiság of that time in the countryország --
102
373000
6000
és őszintén szólva, mi hozzátartozók, féltünk a túlhevült hazafiasságtól,
06:34
those of us familycsalád memberstagjai.
103
379000
4000
ami az idő tájt az országunkban volt.
06:38
But we were all so nervousideges.
104
383000
3000
Mindenki nagyon ideges volt.
06:41
"Why does she want to meettalálkozik us?"
105
386000
3000
„Miért akar találkozni velünk?”
06:44
And then she was nervousideges.
106
389000
2000
És ő is ideges volt.
06:46
"Why did we want to meettalálkozik her?"
107
391000
2000
„Miért akarunk találkozni vele?”
06:48
What did we want from eachminden egyes other?
108
393000
3000
Mit akarunk egymástól?
06:52
Before we knewtudta eachminden egyes others'mások namesnevek, or anything,
109
397000
3000
Még mielőtt bemutatkoztunk volna egymásnak,
06:55
we had embracedfelkarolta and weptkönnyezett.
110
400000
2000
összeölelkeztünk és sírtunk.
06:57
Then we satült in a circlekör
111
402000
3000
Utána körbeültünk,
07:00
with supporttámogatás, with help,
112
405000
2000
olyan emberek támogatásával és segítségével,
07:02
from people experiencedtapasztalt in this kindkedves of reconciliationegyeztetés.
113
407000
4000
akiknek volt tapasztalata az ilyen fajta megbékítésben.
07:06
And AichaRéka startedindult,
114
411000
2000
És Aicha elkezdett beszélni,
07:08
and she said,
115
413000
2000
és így szólt:
07:10
"I don't know if my sonfiú
116
415000
3000
„Nem tudom, a fiam
07:13
is guiltybűnös or innocentártatlan,
117
418000
2000
bűnös-e vagy sem,
07:15
but I want to tell you how sorry I am
118
420000
3000
de el akarom mondani, hogy mennyire sajnálom azt,
07:18
for what happenedtörtént to your familiescsaládok.
119
423000
5000
ami a családjaikkal történt.
07:23
I know what it is to sufferszenvedni,
120
428000
3000
Ismerem a szenvedést,
07:26
and I feel that if there is a crimebűn,
121
431000
4000
és úgy érzem, ha valaki bűnt követ el,
07:30
a personszemély should be triedmegpróbálta fairlymeglehetősen and punishedbüntetni."
122
435000
4000
bíróság elé kell állítani, és meg kell büntetni."
07:35
But she reachedelért out to us in that way,
123
440000
4000
Így sikerült eljutnia a szívünkhöz,
07:39
and it was, I'd like to say, it was an ice-breakerjégtörő.
124
444000
4000
és meg kell, hogy mondjam, megtört a jég.
07:43
And what happenedtörtént then is we all told our storiestörténetek,
125
448000
4000
Utána az történt, hogy mindenki elmondta saját történetét,
07:47
and we all connectedcsatlakoztatva as humanemberi beingslények.
126
452000
2000
és megszületett közöttünk az emberi kapcsolat.
07:49
By the endvég of the afternoondélután --
127
454000
2000
Késő délután,
07:51
it was about threehárom hoursórák after lunchebéd --
128
456000
4000
úgy három órával ebéd után,
07:55
we'dHázasodik feltfilc as if we'dHázasodik knownismert eachminden egyes other foreverörökké.
129
460000
2000
úgy éreztük, mindig is ismertük egymást.
07:57
Now what I learnedtanult from her,
130
462000
2000
Amit tanutam tőle az az,
07:59
is a woman, not only who could be so generousnagylelkű
131
464000
3000
hogy egy olyan asszony aki ennyire nagylelkű tud lenni
08:02
underalatt these presentajándék circumstanceskörülmények
132
467000
2000
a mostani körülmények közt
08:04
and what it was then,
133
469000
2000
és azokban, amik akkor voltak,
08:06
and what was beinglény doneKész to her sonfiú,
134
471000
2000
és ahhoz képest, ami a fiával történt.
08:08
but the life she's had.
135
473000
2000
De amilyen élete volt!
08:10
I never had mettalálkozott
136
475000
2000
Még sohasem találkoztam valakivel,
08:12
someonevalaki with suchilyen a hardkemény life,
137
477000
2000
akinek ilyen nehéz lenne az élete,
08:14
from suchilyen a totallyteljesen differentkülönböző culturekultúra and environmentkörnyezet from my ownsaját.
138
479000
5000
a sajátomtól teljesen eltérő kultúrából és környezetből.
08:19
And I feel
139
484000
2000
Úgy érzem,
08:21
that we have
140
486000
2000
egy speciális
08:23
a specialkülönleges connectionkapcsolat,
141
488000
2000
kapcsolatunk van,
08:25
whichmelyik I valueérték very much.
142
490000
2000
amit nagyra értékelek.
08:27
And I think it's all about
143
492000
3000
És azt hiszem, ez arról szól,
08:30
beinglény afraidfélnek of the other,
144
495000
2000
hogy félünk egymástól,
08:32
but makinggyártás that steplépés
145
497000
3000
de aztán megtesszük a lépést,
08:35
and then realizingfelismerve, "Hey, this wasn'tnem volt so hardkemény.
146
500000
3000
és rájövünk: „Hé, hát ez nem is volt olyan nehéz!
08:38
Who elsemás can I meettalálkozik that I don't know,
147
503000
2000
Ki mással tudnék még találkozni, akit nem ismerek,
08:40
or that I'm so differentkülönböző from?"
148
505000
3000
és akitől ennyire különbözök."
08:44
So, AichaRéka,
149
509000
2000
És most Aicha,
08:46
do you have a couplepárosít of wordsszavak
150
511000
2000
mondasz pár szót
08:48
for conclusionkövetkeztetés?
151
513000
2000
befejezésül?
08:50
Because our time is up.
152
515000
2000
Mert az időnk lejárt.
08:52
(LaughterNevetés)
153
517000
3000
(Nevetés)
09:00
(TranslatorFordító) AWAW: I wanted to say
154
525000
2000
(Tolmács) AW: Azt akarom mondani,
09:02
that we have to try to know other people, the other.
155
527000
3000
hogy próbáljunk meg másokat megismerni, megismerni a másikat.
09:08
You have to be generousnagylelkű,
156
533000
2000
Legyetek nagylelkűek,
09:10
and your heartsszívek mustkell be generousnagylelkű,
157
535000
2000
a szívetek legyen nagylelkű,
09:12
your mindelme mustkell be generousnagylelkű.
158
537000
3000
gondolkozzatok nagylelkűen!
09:15
You mustkell be toleranttoleráns.
159
540000
2000
Legyetek toleránsak!
09:20
You have to fightharc againstellen violenceerőszak.
160
545000
2000
Harcolnotok kell az erőszak ellen!
09:26
And I hoperemény that somedaymajd egyszer we'lljól all liveélő togetheregyütt
161
551000
3000
És remélem, egy szép napon mindenki
09:29
in peacebéke and respectingtiszteletben tartása eachminden egyes other.
162
554000
3000
békében és egymást tisztelve fog élni.
09:32
This is what I wanted to say.
163
557000
2000
Ezt akartam mondani.
09:34
(ApplauseTaps)
164
559000
13000
(Taps)
Translated by Emil-Lorant Cocian
Reviewed by Krisztian Stancz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez - 9/11 mothers
Aicha el-Wafi and Phyllis Rodriguez met around a shared tragedy -- and their friendship has become a powerful symbol for forgiveness and dialogue.

Why you should listen

Phyllis Rodriguez is an artist, a teacher and a social justice activist. On September 11, 2001, her son Greg died in the attacks on the World Trade Center. Rodriguez and her husband wrote an open letter, "Not in Our Son's Name," calling on President Bush to oppose a military response in Afghanistan.

Aicha el-Wafi is an activist with the French feminist group Ni Putes Ni Soumise, working with Muslim women. Her son, Zacarias Moussaoui, was tried in relation to the attacks on US soil, and faced the possibility of execution if convicted.

In November 2002, Phyllis Rodriguez and several other relatives of victims of the attacks were invited to meet Aicha el-Wafi. Rodriguez and el-Wafi have since appeared together throughout Europe and the US, telling their story of reconciliation and forgiveness.

More profile about the speaker
Aicha el-Wafi + Phyllis Rodriguez | Speaker | TED.com