ABOUT THE SPEAKER
Aditi Gupta - Social entrepreneur, co-founder of Menstrupedia
Aditi Gupta uses storytelling and art to educate young girls about menstruation.

Why you should listen

Aditi Gupta is a social entrepreneur and co-founder of Menstrupedia, working towards spreading awareness about menstruation. While studying at the National Institute of Design as a Ford Foundation research scholar, she has conducted extensive research in understanding the scenario of menstrual unawareness in India and its impact on a girl's life. She has designed effective educational tools for girls and schools using storytelling and sequential art for educating young girls about periods in a society where the subject is a major taboo.

Menstrupedia Comic is a complete guide on periods designed by Menstrupedia team being used by more than 30 schools across India. The books are being distributed in other countries like Nepal, South America and Nigeria.

Gupta is a World Economic Forum Global Shaper and made it to the achiever's list of Forbes India 30 under 30 in 2014 for her work towards breaking the taboo around menstruation. She is a International Visitor Leadership Program (IVLP) alumni. Her work has been featured in The Wall Street Journal, Reuters, CNBC and BBC. She aspires to create a future where menstruation is not a taboo but a welcoming change in a girl's life.

More profile about the speaker
Aditi Gupta | Speaker | TED.com
TEDxGatewayWomen

Aditi Gupta: A taboo-free way to talk about periods

Aditi Gupta: Hilerokoari buruz taburik gabe hitz egiteko modua

Filmed:
1,676,262 views

Egia da: hilerokoari buruz hitz egitea deserosoa da jende askorentzat. Eta tabu horrek ondorioak ditu: Indian, hamar neskatik hiruk ez dakite hilekoa zer den lehenengo aldiz daukatenean, eta hilekoaren inguruan dauden ohitura murriztatzaileek kalte psikologikoak eragiten dituzte neska gazteengan. Aditi Gupta bera tabu horrekin hazi zen, eta bazekien neskak, gurasoak eta irakasleak lagundu nahi zituela hilekoari buruz eroso eta lotsarik gabe hitz egin zezaten. Nola lortu zuen kontatzen digu.
- Social entrepreneur, co-founder of Menstrupedia
Aditi Gupta uses storytelling and art to educate young girls about menstruation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Hilerokoa.
00:12
Periods.
0
520
1576
00:14
Blood.
1
2120
1376
Odola.
00:15
Menstruation.
2
3520
1200
Menstruazioa.
00:17
Gross.
3
5440
1576
Nazka.
00:19
Secret.
4
7040
1616
Sekretua.
00:20
Hidden.
5
8680
1200
Ezkutua.
00:22
Why?
6
10400
1200
Zergatik?
00:24
A natural biological process
7
12760
1896
Prozesu biologiko naturala
00:26
that every girl and woman
goes through every month
8
14680
3816
neska eta emakume guztiek
hilero jasaten dutena
00:30
for about half of her life.
9
18520
2176
beren bizitzaren erdian zehar.
00:32
A phenomenon that is so significant
10
20720
2696
Biziki garrantzitsua den fenomenoa,
00:35
that the survival and propagation
of our species depends on it.
11
23440
4200
horren menpe baitaude
gure espeziearen biziraupena eta ugalketa.
00:40
Yet we consider it a taboo.
12
28480
1840
Baina tabutzat jotzen dugu.
00:43
We feel awkward
and shameful talking about it.
13
31160
2880
Ezeroso eta lotsatuta sentitzen gara
horretaz jarduterakoan.
00:47
When I got my first periods,
14
35840
1816
Lehenengo hilekoa izan nuenean,
00:49
I was told to keep it
a secret from others --
15
37680
2360
besteengandik ezkutatzeko
esan zidaten --
00:52
even from my father and brother.
16
40760
1880
baita nire aita eta nebarengandik ere.
00:55
Later when this chapter
appeared in our textbooks,
17
43640
2616
Geroago, atal hori
testuliburuetan agertu zenean,
00:58
our biology teacher skipped the subject.
18
46280
2336
biologia irakasleak
hurrengo gaira egin zuen salto.
01:00
(Laughter)
19
48640
2680
(Barreak)
01:04
You know what I learned from it?
20
52000
1680
Badakizue zer ikasi nuen?
01:06
I learned that it is really
shameful to talk about it.
21
54360
3160
Horretaz mintzatzea lotsagarria dela.
01:10
I learned to be ashamed of my body.
22
58080
2656
Nire gorputzaz lotsatzea ikasi nuen.
01:12
I learned to stay unaware of periods
23
60760
3056
Hilerokoa alde batera uzten ikasi nuen
01:15
in order to stay decent.
24
63840
1960
neska zintzoa izan nedin.
01:18
Research in various parts of India
25
66440
1816
Indian egindako hainbat ikerketak
01:20
shows that three out of every 10 girls
are not aware of menstruation
26
68280
4736
erakusten dute hamar neskatik hiruk
ez daukatela hilekoaren berri
01:25
at the time of their first periods.
27
73040
1760
hilekoa lehenengo aldiz dutenean.
01:27
And in some parts of Rajasthan
28
75400
1616
Eta Rajastaneko toki batzuetan
01:29
this number is as high as nine
out of 10 girls being unaware of it.
29
77040
4840
zifrak altuagoak dira:
hamar neskatik bederatzi.
01:34
You'd be surprised to know
30
82800
1656
Harrituko zinatekete jakinda
ezagutu ditudan neska gehienek
01:36
that most of the girls
that I have spoken to,
31
84480
2216
01:38
who did not know about periods
at the time of their first menstruation
32
86720
3816
hilekoari buruz ezer ere ez zekitela
lehenengo aldiz hilekoa izan zutenean.
01:42
thought that they have got blood cancer
33
90560
2376
Odol minbizia zeukatela uste zuten
01:44
and they're going to die soon.
34
92960
1600
eta handik gutxira hilko zirela.
01:48
Menstrual hygiene
is a very important risk factor
35
96760
2936
Higienea arrisku-faktore garrantzitsua da
01:51
for reproductive tract infections.
36
99720
2560
ugal-aparatu infekzioei dagokienez.
01:55
But in India, only 12 percent
of girls and women
37
103040
3176
Baina, Indian, neska eta emakumeen
%12k soilik dauzka
01:58
have access to hygienic ways
of managing their periods.
38
106240
3760
menstruazio egunetan
behar dituen higiene baliabideak.
02:02
If you do the math,
39
110840
1496
Kalkuluak egiten badituzue,
02:04
88 percent of girls and women use
unhygienic ways to manage their periods.
40
112360
5096
%88k bide ez-higienikoak erabiltzen ditu
hilerokoa daukanean.
02:09
I was one of them.
41
117480
1200
Ni haietako bat nintzen.
02:11
I grew up in a small town
called Garhwa, in Jharkhand,
42
119880
2936
Garhwa izeneko hiri txiki batean
hazi nintzen, Jharkhand-en,
02:14
where even buying a sanitary napkin
is considered shameful.
43
122840
3120
non konpresa bat erostea ere
lotsagarritzat jotzen den.
02:18
So when I started getting my periods,
44
126840
2055
Hortaz, hilerokoa izaten hasi nintzenean,
02:20
I began with using rags.
45
128919
1761
trapuak erabiltzen hasi nintzen.
02:24
After every use
I would wash and reuse them.
46
132560
2656
Garbitu eta berrerabili egiten nituen
erabili ostean.
02:27
But to store them,
47
135240
1256
Baina gordetzeko,
02:28
I would hide and keep it
in a dark, damp place
48
136520
2616
toki ilun eta heze batean
ezkutatzen nituen
02:31
so that nobody finds out
that I'm menstruating.
49
139160
2600
inork ere ez jakiteko
hilerokoa neukala.
02:34
Due to repeated washing
the rags would become coarse,
50
142520
2616
Askotan garbitzearen ondorioz,
trapuak laztu egiten ziren,
02:37
and I would often get rashes
and infections using them.
51
145160
3000
eta negalak eta infekzioak izaten nituen
erabiltzerakoan.
02:40
I wore these already for five years
until I moved out of that town.
52
148880
4280
Bost urtez erabili nituen
hiri hartatik joan nintzen arte.
02:47
Another issue
that periods brought in my life
53
155640
2336
Hilekoak nire bizitzan sortu zuen
beste arazo bat
02:50
those of the social restrictions
54
158000
2296
murriztapen sozialak izan ziren,
02:52
that are imposed upon our girls
and women when they're on their periods.
55
160320
4336
hilerokoa daukaten neska eta emakumeei
inposatzen zaizkienak.
02:56
I think you all must be aware of it,
56
164680
2296
Uste dut guztiok ezagutzen dituzuela.
02:59
but I'll still list it
for the few who don't.
57
167000
2960
Hala ere, zerrendatu egingo ditut
ezagutzen ez dituzuenontzat.
03:02
I was not allowed to touch or eat pickles.
58
170720
2480
Ezin nituen ozpinetako pepinoak
ukitu edo jan.
03:05
I was not allowed to sit on the sofa
or some other family member's bed.
59
173840
4856
Sofan edo familiakoen oheetan esertzea
debekatuta neukan.
03:10
I had to wash my bed sheet
after every period,
60
178720
2456
Hileko bakoitzaren ostean
izarak garbitu behar nituen,
03:13
even if it was not stained.
61
181200
1936
nahiz eta garbi egon.
03:15
I was considered impure
62
183160
1816
Pertsona zikintzat jotzen ninduten
03:17
and forbidden from worshipping or touching
any object of religious importance.
63
185000
4800
eta ez zidaten uzten objektu erlijiosoak
gurtzen edo ukitzen.
03:22
You'll find signposts outside temples
64
190880
2216
Tenpluen kanpoaldean kartelak daude
03:25
denying the entry
of menstruating girls and women.
65
193120
2440
hilekoa daukatenei
sartzen uzten ez dietenak.
03:29
Ironically,
66
197080
1376
Modu ironikoan,
03:30
most of the time it is the older woman
67
198480
2816
gehienetan emakume edadetuena da
03:33
who imposes such restrictions
on younger girls in a family.
68
201320
4440
murriztapen horiek inposatzen dizkiena
familiako neska gazteenei.
03:38
After all, they have grown up
accepting such restrictions as norms.
69
206360
4176
Azken finean, murriztapen horiek
onartzen hazi dira haiek.
03:42
And in the absence of any intervention,
70
210560
3016
Eta ez denez inolako esku-hartzerik egon,
03:45
it is the myth and misconception
71
213600
2016
mitoak eta ideia okerrak dira
03:47
that propagate
from generation to generation.
72
215640
2600
belaunaldiz belaunaldi
zabaldu direnak.
03:51
During my years of work in this field,
73
219240
1856
Arlo horretan lanean
ibili naizen urteetan,
03:53
I have even come across stories
74
221120
1496
istorioak ezagutu ditut
03:54
where girls have to eat
and wash their dishes separately.
75
222640
3616
non neskek besteengandik banatuta jan
eta beren platerak bereizita garbitu behar zituzten.
03:58
They're not allowed
to take baths during periods,
76
226280
2336
Ez diete bainatzen uzten
hilekoa dutenean,
04:00
and in some households they are even
secluded from other family members.
77
228640
4080
eta, etxe batzuetan,
familiako kideengandik isolatzen dituzte.
04:05
About 85 percent of girls
and women in India
78
233720
3536
Indiako neska eta emakumeen %85 inguruk
04:09
would follow one or more restrictive
customs on their periods every month.
79
237280
5320
ohitura murriztatzaile bat edo gehiago
jasaten zuen hilero.
04:15
Can you imagine what this does
80
243320
1536
Imagina dezakezue
zer eragin daukan
04:16
to the self-esteem
and self-confidence of a young girl?
81
244880
2960
neska gazte baten
autoestimuan eta konfiantzan?
04:20
The psychological trauma
that this inflicts,
82
248720
2736
Horrek sortzen duen trauma psikologikoa,
04:23
affecting her personality,
83
251480
2576
bere izaerari eragiten diona,
04:26
her academic performance
84
254080
1736
jarduera akademikoari,
04:27
and every single aspect of growing up
during her early formative years?
85
255840
4640
eta haztearen alderdi guztiei
lehenengo heziketa-urteetan?
04:33
I religiously followed all these
restrictive customs for 13 years,
86
261760
4040
Erlijioari jarraituz bete nituen
ohitura murriztatzaileak 13 urtez,
04:38
until a discussion with my partner, Tuhin,
87
266400
2376
nire bikote Tuhinekin
izandako eztabaida batek
04:40
changed my perception
about menstruation forever.
88
268800
2560
hilekoarekiko nuen jarrera
betirako aldatu zuen arte.
04:44
In 2009, Tuhin and I were pursuing
our postgraduation in design.
89
272280
5456
2009an, Tuhin eta biok
graduondoko diseinu ikasketetan ari ginen.
04:49
We fell in love with each other
90
277760
1656
Maitemindu ginen
04:51
and I was at ease
discussing periods with him.
91
279440
2440
eta gustora hitz egiten nuen
hilekoari buruz berarekin.
04:54
Tuhin knew little about periods.
92
282640
1920
Tuhinek ezer gutxi zekien.
04:57
(Laughter)
93
285520
2280
(Barreak)
05:03
He was astonished to know
that girls get painful cramps
94
291800
3616
Harritu egin zen jakitean
neskek karranpa mingarriak jasaten ditugula
05:07
and we bleed every month.
95
295440
1416
eta hilero odola izaten dugula.
05:08
(Laughter)
96
296880
2096
(Barreak)
05:11
Yeah.
97
299000
1496
Bai.
05:12
He was completely shocked to know
98
300520
1776
Aho zabalik geratu zen jakitean
05:14
about the restrictions that are imposed
upon menstruating girls and women
99
302320
5176
zer nolako arauak inposatzen dizkieten
hilekoa duten neska eta emakumeei
beren familiek eta gizarteek.
05:19
by their own families and their society.
100
307520
2576
05:22
In order to help me with my cramps,
101
310120
2056
Karranpen mina baretzen laguntzeko,
05:24
he would go on the Internet
and learn more about menstruation.
102
312200
3800
Interneten bilatu eta hilekoaren inguruko
gauza gehiago ikasten zituen.
05:28
When he shared his findings with me,
103
316600
1736
Aurkitutakoa kontatzen zidanean,
05:30
I realized how little I knew
about menstruation myself.
104
318360
3000
neuk ere ezer gutxi nekiela
konturatzen nintzen.
05:33
And many of my beliefs
actually turned out to be myths.
105
321960
3120
Eta nituen uste asko
mitoak besterik ez zirela.
05:38
That's when we wondered:
106
326360
1536
Orduan nire buruari galdetu nion:
05:39
if we, being so well educated,
107
327920
2336
guk, hezkuntza ona jasota
05:42
were so ill-informed about menstruation,
108
330280
2096
horren informazio kaskarra badugu,
05:44
there would be millions of girls out there
who would be ill-informed, too.
109
332400
4000
informazio okerra daukaten
milioika neska egongo dira.
05:49
To study --
110
337760
1216
Aztertzeko --
05:51
to understand the problem better,
111
339000
1776
arazoa hobe ulertzeko,
urtebeteko ikerketari ekin nion
05:52
I undertook a year-long research to study
the lack of awareness about menstruation
112
340800
4616
hilekoarekiko kontzientzia eza
eta arazoaren jatorria aztertzeko.
05:57
and the root cause behind it.
113
345440
1600
05:59
While it is generally believed
114
347960
1736
Hilekoaren informazio eza eta uste okerrak
06:01
that menstrual unawareness
and misconception is a rural phenomenon,
115
349720
5976
landa eremuko fenomenoa direla uste ohi den arren,
hirietako fenomenoa ere badela
ikusi nuen ikertzerakoan.
06:07
during my research,
116
355720
1216
06:08
I found that it is as much
an urban phenomenon as well.
117
356960
2976
06:11
And it exists with the educated
urban class, also.
118
359960
4360
Eta baita ondo hezitako
hiriko jendearena ere.
06:17
While talking to many
parents and teachers,
119
365280
2496
Hainbat guraso eta irakaslerekin
hitz egiterakoan,
06:19
I found that many of them actually
wanted to educate girls about periods
120
367800
5296
konturatu nintzen haietako askok
hilekoen berri eman nahi zietela neskei
06:25
before they have started
getting their menstrual cycle.
121
373120
2640
hilekoaren zikloa hasi aurretik.
06:28
And --
122
376840
1216
Eta --
06:30
but they lacked
the proper means themselves.
123
378080
3536
baina haiek ere
ez zeukaten baliabide egokirik.
06:33
And since it is a taboo,
124
381640
1256
Eta tabu bat denez gero,
06:34
they feel inhibition
and shameful in talking about it.
125
382920
3040
inhibituta eta lotsatuta sentitzen dira
horri buruz mintzatzerakoan.
06:38
Girls nowadays get their periods
in classes six and seven,
126
386840
4616
Neskek hamaika urte ingururekin
izaten dute hilekoa lehen aldiz,
06:43
but our educational curriculum
127
391480
1616
baina gure hezkuntza curriculumean
06:45
teaches girls about periods
only in standard eight and nine.
128
393120
3800
hamahiru edo hamalau urte dituztenean
ikasten dute hilerokoen inguruan.
06:49
And since it is a taboo,
129
397800
1560
Eta tabu bat denez gero,
06:52
teachers still
skip the subject altogether.
130
400000
3440
irakasleek gaia atzean utzi
eta hurrengoari ekiten diote.
06:56
So school does not
teach girls about periods,
131
404840
4256
Hortaz, eskolan ez dute
hilekoaren inguruan ikasten,
07:01
parents don't talk about it.
132
409120
2136
gurasoek ez dute horri buruz hitz egiten.
07:03
Where do the girls go?
133
411280
1400
Nora jotzen dute neskek?
07:05
Two decades ago and now --
134
413680
2840
Duela bi hamarkada
eta gaur egun --
07:09
nothing has changed.
135
417120
1280
ez da deus aldatu.
07:12
I shared these finding with Tuhin
and we wondered:
136
420120
2820
Aurkitutakoa Tuhini erakutsi nion
eta zera pentsatu genuen:
07:14
What if we could create something
137
422960
1616
zerbait sortuko bagenu
07:16
that would help girls understand
about menstruation on their own --
138
424600
4576
neskek beren kabuz
menstruazioa zer den ulertzeko --
07:21
something that would help
parents and teachers
139
429200
4216
eta guraso eta irakasleei lagunduko dien zerbait
07:25
talk about periods
comfortably to young girls?
140
433440
2920
gazteekin hilekoaz eroso jardun dezaten?
07:29
During my research,
141
437840
1616
Ikerketan
07:31
I was collecting a lot of stories.
142
439480
1976
istorio asko bildu nituen.
07:33
These were stories of experiences
of girls during their periods.
143
441480
4680
Neskek hilekoa zutenean izandako
esperientzien istorioak ziren.
07:38
These stories would make girls
curious and interested
144
446800
3256
Istorio horiek kuriositatea eta interesa
piztuko zituzten neskengan
07:42
in talking about menstruation
in their close circle.
145
450080
3936
menstruazioari buruz hitz egin zezaten
beren ingurukoekin.
07:46
That's what we wanted.
146
454040
1456
Hori zen nahi genuena.
07:47
We wanted something
that would make the girls curious
147
455520
3336
Neskengan kuriositatea piztuko zuen
zeozer nahi genuen
07:50
and drive them to learn about it.
148
458880
2176
eta horren inguruan ikastera
bideratuko ziutena.
07:53
We wanted to use these stories
to teach girls about periods.
149
461080
3160
Hilerokoen inguruan irakasteko
erabili nahi genituen.
07:57
So we decided to create a comic book,
150
465360
3096
Beraz, komiki bat sortzea erabaki genuen,
08:00
where the cartoon characters
would enact these stories
151
468480
3256
non pertsonaiek istorio horiek
antzezten dituzten
08:03
and educate girls about menstruation
in a fun and engaging way.
152
471760
3880
eta, hala, neskek hilekoari buruz
era entretenigarrian ikasten dute.
08:08
To represent girls
in their different phases of puberty,
153
476360
3016
Neskak pubertaroaren faseetan irudikatzeko,
08:11
we have three characters.
154
479400
1640
hiru pertsonaia ditugu:
08:13
Pinki, who has not gotten her period yet,
155
481560
3176
Pinki, oraindik hilekorik izan ez duena;
08:16
Jiya who gets her period
during the narrative of the book
156
484760
3496
Jiya, narrazioan hilekoarekin hasten dena;
08:20
and Mira who has already
been getting her period.
157
488280
3256
eta Mira, jada hilekoa izan duena.
08:23
There is a fourth character, Priya Didi.
158
491560
2416
Laugarren pertsonaia bat dago, Priya Didi.
08:26
Through her, girls come to know
about the various aspects of growing up
159
494000
3536
Berari esker, haztearen hainbat aspektu
08:29
and menstrual hygiene management.
160
497560
1800
eta hileko higienea
ikasten dute neskek.
08:32
While making the book, we took great care
161
500455
1943
Liburua egiterakoan, kontuan izan genuen
irudiak ezin zirela iraingarriak
08:34
that none of the illustrations
were objectionable in any way
162
502423
3953
edota kulturarentzat kaltegarriak izan.
08:38
and that it is culturally sensitive.
163
506400
1960
08:41
During our prototype testing,
we found that the girls loved the book.
164
509200
3856
Prototipoa ateratzerakoan, neskek
liburua izugarri gogoko zutela ikusi genuen.
08:45
They were keen on reading it
165
513080
1376
Irakurtzeko gogoa zuten
08:46
and knowing more and more
about periods on their own.
166
514480
2760
eta haien kabuz geroz eta gehiago
jakin nahi zuten hilekoaz.
08:50
Parents and teachers were
comfortable in talking about periods
167
518039
3017
Guraso eta irakasleek
eroso hitz egiten zieten gaiaz
neska gazteei liburua baliatuz,
08:53
to young girls using the book,
168
521080
1695
08:54
and sometimes even boys
were interested in reading it.
169
522799
2977
eta batzuetan mutilek ere
irakurtzeko interesa erakutsi zuten.
08:57
(Laughter)
170
525800
2136
(Barreak)
08:59
(Applause)
171
527960
1760
(Txaloak)
09:03
The comic book helped
in creating an environment
172
531840
3816
Komikiak ingurune bat sortzen lagundu zuen
09:07
where menstruation ceased to be a taboo.
173
535680
2440
non menstruazioa jada ez zen tabua.
09:10
Many of the volunteers took this prototype
themselves to educate girls
174
538720
4056
Boluntarioetako askok
prototipoa hartu zuten neskei erakusteko
09:14
and take menstrual awareness workshops
in five different states in India.
175
542800
3936
eta hilekoarekiko kontzientzia tailerrak
egin zituzten Indiako bost eskualdetan.
09:18
And one of the volunteers
took this prototype to educate young monks
176
546760
3376
Boluntarioetako batek
monje gazteei erakusteko hartu zuen
09:22
and took it to this monastery in Ladakh.
177
550160
2216
eta Ladakheko monasterio honetara
eraman zuen.
09:24
We made the final version of the book,
called "Menstrupedia Comic"
178
552400
3336
Liburuaren azken bertsioa egin genuen,
"Menstrupedia Comic" izenekoa
09:27
and launched in September last year.
179
555760
2760
eta aurreko urteko irailean plazaratu genuen.
09:31
And so far,
180
559120
1376
Eta oraingoz,
09:32
more than 4,000 girls have been
educated by using the book in India and --
181
560520
4336
4.000 neska baino gehiagok
liburu honekin ikasi du Indian eta --
09:36
(Applause)
182
564880
2656
(Txaloak)
09:39
Thank you.
183
567560
1216
Eskerrik asko.
09:40
(Applause)
184
568800
2320
(Txaloak)
09:46
And 10 different countries.
185
574240
1800
Eta baita 10 herrialde gehiagotan ere.
09:49
We are constantly translating the book
into different languages
186
577160
3016
Etengabe ari gara
liburua beste hizkuntzetara itzultzen
09:52
and collaborating with local organizations
187
580200
2736
eta tokiko erakundeekin elkarlanean
09:54
to make this book available
in different countries.
188
582960
2656
liburua hainbat herrialdetan
eskuragarri izateko.
09:57
15 schools in different parts of India
189
585640
2936
Indiako 15 eskolak
10:00
have made this book
a part of their school curriculum
190
588600
3416
hezkuntza curriculumean sartu dute liburua
10:04
to teach girls about menstruation.
191
592040
1776
neskei hilekoaren inguruan irakasteko.
10:05
(Applause)
192
593840
2400
(Txaloak)
10:12
I am amazed to see how volunteers,
193
600440
5336
Txundituta nago ikusita nola
boluntarioak, banakoak, gurasoak,
irakasleak, eskola zuzendariak,
10:17
individuals, parents,
teachers, school principals,
194
605800
4136
10:21
have come together
195
609960
1496
batu diren
10:23
and taken this menstrual awareness
drive to their own communities,
196
611480
4256
eta nola zabaldu duten
hilekoarekiko kontzientzia beren komunitateetan,
10:27
have made sure that the girls
learn about periods at the right age
197
615760
3696
ziurtatu dute neskek adin egokian
izatea hilekoaren berri
10:31
and helped in breaking this taboo.
198
619480
2160
eta tabua hausten lagundu dute.
10:35
I dream of a future
where menstruation is not a curse,
199
623040
4296
Amets egiten dudan etorkizunean
hilekoa ez da madarikazio bat,
10:39
not a disease,
200
627360
1536
ezta gaixotasun bat ere,
10:40
but a welcoming change in a girl's life.
201
628920
2440
neska baten bizitzako
aldaketa pozgarria baizik.
10:44
And I would --
202
632120
1216
Eta --
10:45
(Applause)
203
633360
2120
(Txaloak)
10:49
And I would like to end this
204
637960
1376
Gustatuko litzaidake
10:51
with a small request
to all the parents here.
205
639360
3896
hemen dauden guraso guztiei
mesede txiki bat eskatuz bukatzea.
10:55
Dear parents,
206
643280
1200
Guraso maiteok,
10:57
if you would be ashamed of periods,
207
645240
2216
hilerokoaz lotsatzen bazarete,
10:59
your daughters would be, too.
208
647480
2216
zuen alabak ere lotsatuko dira.
11:01
So please be period positive.
209
649720
2456
Izan zaitezte "hilerokoaren aldekoak", mesedez.
11:04
(Laughter)
210
652200
1216
(Barreak)
11:05
Thank you.
211
653440
1216
Eskerrik asko.
11:06
(Applause)
212
654680
2723
(Txaloak)
Translated by Maider Lizoain Cotanda
Reviewed by Jone Aliri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aditi Gupta - Social entrepreneur, co-founder of Menstrupedia
Aditi Gupta uses storytelling and art to educate young girls about menstruation.

Why you should listen

Aditi Gupta is a social entrepreneur and co-founder of Menstrupedia, working towards spreading awareness about menstruation. While studying at the National Institute of Design as a Ford Foundation research scholar, she has conducted extensive research in understanding the scenario of menstrual unawareness in India and its impact on a girl's life. She has designed effective educational tools for girls and schools using storytelling and sequential art for educating young girls about periods in a society where the subject is a major taboo.

Menstrupedia Comic is a complete guide on periods designed by Menstrupedia team being used by more than 30 schools across India. The books are being distributed in other countries like Nepal, South America and Nigeria.

Gupta is a World Economic Forum Global Shaper and made it to the achiever's list of Forbes India 30 under 30 in 2014 for her work towards breaking the taboo around menstruation. She is a International Visitor Leadership Program (IVLP) alumni. Her work has been featured in The Wall Street Journal, Reuters, CNBC and BBC. She aspires to create a future where menstruation is not a taboo but a welcoming change in a girl's life.

More profile about the speaker
Aditi Gupta | Speaker | TED.com