ABOUT THE SPEAKER
Donald Hoffman - Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality.

Why you should listen

In his research to uncover the underlying secrets of human perception, Donald Hoffman has discovered important clues pointing to the subjective nature of reality.

Rather than as a set of absolute physical principles, reality is best understood as a set of phenomena our brain constructs to guide our behavior. To put it simply: we actively create everything we see, and there is no aspect of reality that does not depend on consciousness.

Hoffman is a faculty member at UC Irvine and a recipient of the Troland Award of the US National Academy of Sciences.

More profile about the speaker
Donald Hoffman | Speaker | TED.com
TED2015

Donald Hoffman: Do we see reality as it is?

دونالد هافمن: آیا واقعیت را همانطور که هست می بینیم

Filmed:
2,949,831 views

دانشمند شناختی، دونالد هافمن در تلاش برای پیدا کردن پاسخ به یک سوال بزرگ است: آیا ما جهان را آنگونه که هست تجربه می کنیم... و یا آنطور که به آن نیاز داریم؟ در این بحث نسبتا دیوانه کننده، او تعمقی دارد بر اینکه چگونه ذهن ما واقعیت ها را برای ما بازسازی می کند.
- Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I love a great mysteryرمز و راز,
0
835
2066
من عاشق یک معمای بزرگ هستم،
00:14
and I'm fascinatedمجذوب by the greatestبزرگترین
unsolvedحل نشده mysteryرمز و راز in scienceعلوم پایه,
1
2901
4412
من شیفته بزرگترین معمای حل نشده در علم شدم،
00:19
perhapsشاید because it's personalشخصی.
2
7313
1958
شاید به خاطر اینکه یک موضوع شخصی هست.
00:21
It's about who we are,
3
9681
1858
موضوع اینه که ما کی هستیم٬
00:23
and I can't help but be curiousکنجکاو.
4
11539
2117
یافتن واقعیت امکانپذیر نیست فقط کنجکاوم.
00:26
The mysteryرمز و راز is this:
5
14186
2089
معما اینه که:
00:28
What is the relationshipارتباط
betweenبین your brainمغز
6
16275
3435
چه ارتباطی بین مغز انسان
00:31
and your consciousآگاهانه experiencesتجربیات,
7
19710
1511
با تجربیات آگاهانه او هست؟
00:33
suchچنین as your experienceتجربه
of the tasteطعم و مزه of chocolateشکلات
8
21221
2670
مانند داشتن تجربه طعم و مزه یک تکه شکلات
00:35
or the feelingاحساس of velvetمخملی?
9
23891
1774
و یا تجریه لمس مخمل؟
00:38
Now, this mysteryرمز و راز is not newجدید.
10
26805
1584
این معما موضوع تازه ای نیست.
00:40
In 1868, Thomasتوماس Huxleyهاکسلی wroteنوشت,
11
28999
3599
در سال ۱۸۶۸ میلادی توماس هاکسلی مینویسه:
00:44
"How it is that anything so remarkableقابل توجه
as a stateحالت of consciousnessآگاهی comesمی آید about
12
32598
5294
"اینکه یک پدیده مهمی مثل حالت هوشیاری انسان
00:49
as the resultنتيجه of irritatingتحریک کننده nervousعصبی tissueبافت
13
37892
3367
در اثر تحریک بافت عصبی بوجود بیاد
00:53
is just as unaccountableغیرقابل پذیرش
14
41259
2066
به همون اندازه غیر قابل توصیف هست که
00:55
as the appearanceظاهر of the genieجن
when Aladdinآلادین rubbedمالش his lampچراغ."
15
43325
4053
بیرون آمدن غول از چراغ جادوی علاالدین
عجیب و غیر قابل باور هست."
01:01
Now, Huxleyهاکسلی knewمی دانست that brainمغز activityفعالیت
16
49268
2277
واضح هست که هاکسلی میدونست فعالیت مغز
01:03
and consciousآگاهانه experiencesتجربیات are correlatedهمبستگی,
17
51545
3274
با تجربیات آگاهانه انسان مرتبط هست٬
01:06
but he didn't know why.
18
54819
2159
ولی علت این ارتباط را نمی دانست.
01:08
To the scienceعلوم پایه of his day,
it was a mysteryرمز و راز.
19
56978
3321
برای علم اون زمان این یک معما بود.
01:12
In the yearsسالها sinceاز آنجا که Huxleyهاکسلی,
20
60299
2136
از زمان هاکسلی به بعد،
01:14
scienceعلوم پایه has learnedیاد گرفتم a lot
about brainمغز activityفعالیت,
21
62435
3366
علم رشد کرد و اطلاعات جدیدی درباره
فعالیت مغز به دست اومد٬
01:17
but the relationshipارتباط
betweenبین brainمغز activityفعالیت
22
65801
2021
ولی ارتباط بین فعالیت مغز
01:19
and consciousآگاهانه experiencesتجربیات
is still a mysteryرمز و راز.
23
67822
3088
و تجربیات آگاهانه انسان هنوز مبهم هست.
01:22
Why? Why have we madeساخته شده so little progressپیش رفتن?
24
70910
3645
علت چیه؟ چرا پیشرفت ما خیلی محدود بوده؟
01:26
Well, some expertsکارشناسان think
that we can't solveحل this problemمسئله
25
74555
4859
خوب٬ بعضی از کارشناسان معتقد هستن
که این مساله قابل حلی نیست
01:31
because we lackعدم the necessaryلازم است
conceptsمفاهیم and intelligenceهوش.
26
79414
3799
و علتش اینه که ما فاقد مفاهیم لازم و هوش هستیم.
01:35
We don't expectانتظار monkeysمیمون ها to solveحل
problemsمشکلات in quantumکوانتومی mechanicsمکانیک,
27
83883
4069
ما از میمون ها انتظار نداریم
که مسائل مکانیک کوانتومی را حل بکنن٬
01:39
and as it happensاتفاق می افتد, we can't expectانتظار
our speciesگونه ها to solveحل this problemمسئله eitherیا.
28
87952
4165
خوب طبیعیه که از انسان هم انتظار نداریم
که بتونن این معما را حل بکنن.
01:44
Well, I disagreeمخالف بودن. I'm more optimisticخوش بینانه.
29
92527
3134
واقعیت اینه که من مخالف این فرضیه ام.
من خوشبین‌تر هستم.
01:47
I think we'veما هستیم simplyبه سادگی
madeساخته شده a falseنادرست assumptionفرض.
30
95661
3042
من فکر میکنم فرضیه ما اشتباه بوده است.
01:50
Onceیک بار we fixثابت it, we just
mightممکن solveحل this problemمسئله.
31
98703
3506
اگه بتونیم این فرضیه اشتباه را اصلاح کنیم
میتونیم معما را هم حل بکنیم.
01:54
Todayامروز, I'd like tell you
what that assumptionفرض is,
32
102209
2417
امروز من میخوام بهتون بگم که فرضیه چی هست٬
01:56
why it's falseنادرست, and how to fixثابت it.
33
104626
2758
چرا فکر میکنم اشتباهه و چطور میشه
اصلاحش کرد.
01:59
Let's beginشروع with a questionسوال:
34
107874
1694
بگذارید با یک سوال شروع کنم:
02:01
Do we see realityواقعیت as it is?
35
109778
3088
سوال اینه که: آیا واقعیت همونی هست که ما می بینیم؟
02:04
I openباز کن my eyesچشم ها
36
112866
1695
چشمام را باز میکنم
02:06
and I have an experienceتجربه that I describeتوصیف کردن
as a redقرمز tomatoگوجه فرنگی a meterمتر away.
37
114561
4937
توی ذهنم یک گوجه فرنگی را در فاصله یک متری
مجسم میکنم.
02:12
As a resultنتيجه, I come to believe
that in realityواقعیت,
38
120606
3243
در نتیجه٬ باورم میشه که در دنیای واقعی،
02:15
there's a redقرمز tomatoگوجه فرنگی a meterمتر away.
39
123849
2642
یک گوجه فرنگی در فاصله یک متری من هست.
02:18
I then closeبستن my eyesچشم ها, and my experienceتجربه
changesتغییرات to a grayخاکستری fieldرشته,
40
126751
4864
سپس چشمام را میبندم٬ و تجریه من به یک
زمینه خاکستری تغییر میکنه٬
02:24
but is it still the caseمورد that in realityواقعیت,
there's a redقرمز tomatoگوجه فرنگی a meterمتر away?
41
132425
5166
آیا میشه باز گفت که همان گوجه فرنگی در
فاصله یک ما وجود داره؟
02:30
I think so, but could I be wrongاشتباه?
42
138361
3552
نظر من اینه که بله میشه گفت٬
ولی نظر من هم میتواند اشتباه باشد!
02:33
Could I be misinterpretingاشتباه تفسیر
the natureطبیعت of my perceptionsادراکات?
43
141913
4598
آیا ممکنه برداشت من از ماهیت دریافت هایم
صحیح نباشد؟
02:39
We have misinterpretedاشتباه تفسیر شده
our perceptionsادراکات before.
44
147351
3200
همیشه تفسیر ما از ادراک و آگاهی هایمان
صحیح نبوده است!
02:42
We used to think the Earthزمین is flatتخت,
because it looksبه نظر می رسد that way.
45
150551
3459
اول ها فکر می کردیم که کره زمین صاف هست٬
چون همیشه صاف به نظر میرسه.
02:46
Pythagorusفیثاغورس discoveredکشف شده that we were wrongاشتباه.
46
154707
2879
فیثاغورث کشف کرد که ما اشتباه میکنیم.
02:49
Then we thought that the Earthزمین
is the unmovingبی نظیر centerمرکز of the Universeجهان,
47
157586
4012
بعدها فکر میکردیم زمین ثابت و بدون حرکت
در مرکز جهان هستی قرار گرفته،
02:53
again because it looksبه نظر می رسد that way.
48
161603
1903
باز به خاطر اینکه اون شکلی به نظر میرسید.
02:56
Copernicusکوپرنیکس and Galileoگالیله discoveredکشف شده,
again, that we were wrongاشتباه.
49
164406
4906
اینبار کوپرنیک و گالیله ثابت کردند
دوباره ما در اشتباهیم.
03:01
Galileoگالیله then wonderedشگفت زده if we mightممکن
be misinterpretingاشتباه تفسیر our experiencesتجربیات
50
169312
4088
سپس گالیله اشاره کرد٬ ممکنه تفسیر ما از
تجربیات وآگاهی هایمان هم اشتباه باشد
03:05
in other waysراه ها.
51
173400
1508
به عبارت دیگر.
03:06
He wroteنوشت: "I think that tastesسلیقه ها,
odorsبوها, colorsرنگ ها, and so on
52
174908
5009
گالیله مینویسه:" من فکر میکننم این طعم و
رنگ و بو و این قبیل چیزها
03:11
resideاقامت داشتن in consciousnessآگاهی.
53
179917
2004
در قسمت هوشیاری ما جای گرفته است.
03:14
Henceاز این رو if the livingزندگي كردن creatureموجود were removedحذف شده,
all these qualitiesکیفیت ها would be annihilatedنابود شد."
54
182291
5752
از این رو اگر موجود زنده ای حذف شود٬
تمامی این ویژگیها نیز می بایست نابود شوند."
03:20
Now, that's a stunningخیره کننده claimادعا.
55
188955
1839
این میتونه یک ادعای شگفت انگیز باشه.
03:23
Could Galileoگالیله be right?
56
191184
1811
یعنی میشد اظهارات گالیله صحیح باشه؟
03:24
Could we really be misinterpretingاشتباه تفسیر
our experiencesتجربیات that badlyبدی?
57
192995
4598
یعنی ما تا این حد برداشتمون از تجریبات و
آگاهی هایمان میتونه غلط باشه؟
03:29
What does modernمدرن scienceعلوم پایه
have to say about this?
58
197593
2561
علم نوین در این مورد چه نظری داره؟
03:32
Well, neuroscientistsدانشمندان علوم اعصاب tell us
that about a thirdسوم of the brain'sمغز cortexقشر
59
200704
5224
خوب دانشمندان علوم اعصاب اظهار میکنن٬
حدود یک سوم از قشر مغز
03:37
is engagedنامزد شده in visionچشم انداز.
60
205928
1858
درگیر بینایی هست.
03:39
When you simplyبه سادگی openباز کن your eyesچشم ها
and look about this roomاتاق,
61
207786
3506
زمانی که چشماتون را باز میکنین و یک نگاه
به فضای این اتاق میندازین٬
03:43
billionsمیلیاردها دلار of neuronsنورون ها
and trillionsتریلیون ها of synapsesسیناپس ها are engagedنامزد شده.
62
211292
4272
میلیاردها نورون و تریلیون سیناپس در مغز
فعال میشن.
03:47
Now, this is a bitبیت surprisingشگفت آور,
63
215564
1608
الان این یک کمی شگفت انگیز میشه،
03:49
because to the extentمحدوده that
we think about visionچشم انداز at all,
64
217172
2641
چون تا حدی که ما در مورد بینایی
اطلاع داریم٬
03:51
we think of it as like a cameraدوربین.
65
219813
2837
از بینایی مثل یک دروبین یاد میکنیم.
03:54
It just takes a pictureعکس
of objectiveهدف، واقعگرایانه realityواقعیت as it is.
66
222650
3940
چشم هم مثل دوربین از یک واقعیت عینی به اون
شکلی که هست عکس میگیره.
03:58
Now, there is a partبخشی of visionچشم انداز
that's like a cameraدوربین:
67
226590
3700
در قسمت بینایی ما بخشی وجود داره که کارش
دقیقا مانند دوربین است:
04:02
the eyeچشم has a lensلنز that focusesتمرکز
an imageتصویر on the back of the eyeچشم
68
230290
4639
یک لنزی در چشم هست که تصویر را در پشت
چشم متمرکز میکنه
04:06
where there are 130 millionمیلیون
photoreceptorsفتوگرامترها,
69
234929
3390
۱۳۰ میلیون گیرنده نوری در این محل موجوده،
04:10
so the eyeچشم is like a 130-megapixelmegapixel cameraدوربین.
70
238319
3900
پس میشه گفت
چشم شبیه یک دروبین ۱۳۰ مگا پیکسلی هست.
04:14
But that doesn't explainتوضیح
the billionsمیلیاردها دلار of neuronsنورون ها
71
242219
3483
ولی این ها کار میلیون ها نورون عصبی و
04:17
and trillionsتریلیون ها of synapsesسیناپس ها
that are engagedنامزد شده in visionچشم انداز.
72
245702
3622
تریلیون ها سیناپس عصبی که در بخش بینایی
فعالند را توجیه نمیکنن.
04:21
What are these neuronsنورون ها up to?
73
249324
2299
پس هدف این نورون ها چی میتونه باشه؟
04:23
Well, neuroscientistsدانشمندان علوم اعصاب tell us
that they are creatingپدید آوردن, in realواقعی time,
74
251623
4207
دانشمندان علم اعصاب معتقدن این نورون ها
تمامی اشکال٬ اشیاء٬ رنگها و حرکاتی را که،
04:27
all the shapesشکل ها, objectsاشیاء, colorsرنگ ها,
and motionsحرکات that we see.
75
255830
4330
ما در یک زمان واقعی میبینیم٬
برای ما خلق میکنند.
04:32
It feelsاحساس می کند like we're just takingگرفتن a snapshotعکس فوری
of this roomاتاق the way it is,
76
260160
3491
میشه گفت چشم ما از اتاق به شکلی که هست
یک عکس فوری میگیره٬
04:35
but in factواقعیت, we're constructingساختن
everything that we see.
77
263651
3575
ولی در واقع٬ تمامی چیزهایی را که میبینیم٬
به شکلی که هستن در مغز میسازیم.
04:39
We don't constructساختن
the wholeکل worldجهان at onceیک بار.
78
267226
3181
تمامی اشکال دنیا را نمیشه به یکباره در مغز
بازسازی کرد.
04:42
We constructساختن what we need in the momentلحظه.
79
270407
2765
فقط چیزهایی را بازسازی میکنیم
که در لحظه بهشون نیاز داریم.
04:45
Now, there are manyبسیاری demonstrationsتظاهرات
that are quiteکاملا compellingمتقاعد کننده
80
273542
3367
تعداد زیادی توضیح ارائه شده که
کاملا قانع کننده به نظر میرسن که
04:48
that we constructساختن what we see.
81
276909
1811
چیزهایی را که میبینیم بازسازی میکنیم.
04:50
I'll just showنشان بده you two.
82
278720
2043
الان بهتون نشون میدهم چطور اتفاق می افته.
04:52
In this exampleمثال, you see some redقرمز discsدیسک ها
with bitsبیت cutبرش out of them,
83
280763
5766
در این مثال٬ تعدادی حلقه قرمز رنگ میبینین
که یک تکه از اونا کنده شده٬
04:58
but if I just rotateچرخش
the disksدیسک ها a little bitبیت,
84
286529
2941
الان اگه حلقه ها را کمی بچرخونم٬
05:01
suddenlyناگهان, you see a 3D cubeمکعب
popپاپ out of the screenصفحه نمایش.
85
289470
4737
ناگهان شما یک مکعب سه بعدی را میبینید که
داره از صفحه نمایش بیرون میاد.
05:06
Now, the screenصفحه نمایش of courseدوره is flatتخت,
86
294207
2833
البته میدونیم که صفحه نمایش کاملا تخت هست٬
05:09
so the three-dimensionalسه بعدی cubeمکعب
that you're experiencingتجربه کردن
87
297040
2600
پس این مکعب سه بعدی که شما میدیدین
05:11
mustباید be your constructionساخت و ساز.
88
299640
2977
باید محصول بازسازی تصویر در ذهن شما باشه.
05:15
In this nextبعد exampleمثال,
89
303397
1913
در مثال بعدی٬
05:17
you see glowingدرخشان blueآبی barsکافه ها
with prettyبسیار sharpتیز edgesلبه ها
90
305310
4224
میله های درخشان آبی رنگ با لبه های
تقریبا صاف را مشاهده میکنین
05:21
movingدر حال حرکت acrossدر سراسر a fieldرشته of dotsنقطه ها.
91
309534
3184
که جلوی یک زمینه نقطه نقطه حرکت میکنن.
05:25
In factواقعیت, no dotsنقطه ها moveحرکت.
92
313708
3137
در واقع٬ هیچ کدام از نقطه ها حرکت نمیکنن.
05:28
All I'm doing from frameفریم to frameفریم
is changingتغییر دادن the colorsرنگ ها of dotsنقطه ها
93
316845
4621
تنها کاری که من انجام میدهم اینه که رنگ
نقطه ها را فریم به فریم عوض میکنم.
05:33
from blueآبی to blackسیاه or blackسیاه to blueآبی.
94
321466
2461
از آبی به مشکی و از مشکی به آبی.
05:35
But when I do this quicklyبه سرعت,
95
323927
1834
ولی وقتی این کار را سریع انجام میدهم٬
05:37
your visualبصری systemسیستم createsایجاد می کند
the glowingدرخشان blueآبی barsکافه ها
96
325761
3715
سیستم بینایی شما
میله های آبی درخشان را میسازه
05:41
with the sharpتیز edgesلبه ها and the motionحرکت.
97
329476
2671
که لبه های صاف و تیز دارن و
در حال حرکت هستند.
05:44
There are manyبسیاری more examplesمثال ها,
but these are just two
98
332147
2670
مثال های زیادی هستن٬ ولی این دو مثال،
05:46
that you constructساختن what you see.
99
334817
2763
مثالهایی هستن که شما چیزی را که میبینید
در مغزتون میسازین.
05:49
But neuroscientistsدانشمندان علوم اعصاب go furtherبیشتر.
100
337580
2375
دانشمندان علم اعصاب از این فراترهم میروند.
05:53
They say that we reconstructبازسازی realityواقعیت.
101
341395
5101
اونها اظهار میکنن
که انسانها حقیقت را بازسازی میکنن.
05:58
So, when I have an experienceتجربه
that I describeتوصیف کردن as a redقرمز tomatoگوجه فرنگی,
102
346496
4226
پس وقتی که من تجربه یک گوجه فرنگی را دارم،
06:02
that experienceتجربه is actuallyدر واقع
an accurateدقیق reconstructionبازسازی
103
350722
4133
این تجربه در واقع یک تصویر بازسازی شده از٬
06:06
of the propertiesخواص of a realواقعی redقرمز tomatoگوجه فرنگی
104
354855
2115
ویژگیهای یک گوجه فرنگی واقعی است که
06:08
that would existوجود دارد
even if I weren'tنبودند looking.
105
356970
3295
حتی اگر من به اون نگاه نکنم
وجود خواهد داشت.
06:13
Now, why would neuroscientistsدانشمندان علوم اعصاب
say that we don't just constructساختن,
106
361595
3221
پس چرا دانشمندان علوم اعصاب میگن٬
ما فقط تصاویر را ساخته نمی سازیم بلکه٬
06:16
we reconstructبازسازی?
107
364816
1880
بازسازی نیز می کنیم؟
06:18
Well, the standardاستاندارد argumentبحث و جدل givenداده شده
108
366696
2531
خوب استدلال استانداردی که داده میشه
06:21
is usuallyمعمولا an evolutionaryتکامل یافته one.
109
369227
2554
معمولا یک استدلال تکاملی خواهد بود.
06:24
Those of our ancestorsاجداد
who saw more accuratelyبه درستی
110
372941
2439
اون تعداد از اجداد ما که بینایی
دقیق تری داشتند
06:27
had a competitiveرقابتی advantageمزیت comparedمقایسه کرد
to those who saw lessکمتر accuratelyبه درستی,
111
375380
4853
در مقایسه با اون تعداد که بینایی ضعیف تری
داشتن٬ یک مزیت رقابتی داشتن٬
06:32
and thereforeاز این رو they were more likelyاحتمال دارد
to passعبور on theirخودشان genesژن ها.
112
380233
2756
بنابراین٬ این افراد بیشتر
مایل به انتقال ژن های خود بودند.
06:34
We are the offspringفرزند of those
who saw more accuratelyبه درستی,
113
382989
3391
ما فرزندان اجدادی هستیم که دقیق تر می دیدن،
06:38
and so we can be confidentمطمئن that,
in the normalطبیعی caseمورد,
114
386380
2769
پس میتونیم مطمئن باشیم که در یک حالت عادی،
06:41
our perceptionsادراکات are accurateدقیق.
115
389149
2531
فهم و ادراک ما دقیق خواهد بود.
06:43
You see this in the standardاستاندارد textbooksکتاب های درسی.
116
391680
3695
این را در کتابهای درسی استاندارد
متوجه میشین.
06:47
One textbookکتاب درسی saysمی گوید, for exampleمثال,
117
395375
1994
برای مثال٬ یک کتاب درسی میگه٬
06:49
"Evolutionarilyتکامل یافته speakingصحبت كردن,
118
397369
1971
"از نظر بحث تکاملی
06:51
visionچشم انداز is usefulمفید است preciselyدقیقا
because it is so accurateدقیق."
119
399340
4043
بینایی ارزشمند است دقیقا به این خاطر که
خیلی واضح و دقیق است."
06:55
So the ideaاندیشه is that accurateدقیق perceptionsادراکات
are fitterتمیز کننده perceptionsادراکات.
120
403383
4798
خوب ایده اینه که نگرش های دقیق تر٬
نگرشهای مناسبتری هستن.
07:00
They give you a survivalبقاء advantageمزیت.
121
408181
2144
این طرز نگرش و ادراک یک مزیت بقاست.
07:02
Now, is this correctدرست?
122
410325
1915
آیا این ایده صحیح است؟
07:04
Is this the right interpretationتفسیر
of evolutionaryتکامل یافته theoryتئوری?
123
412240
2659
آیا این تفسیر صحیحی از نظریه تکاملی است؟
07:06
Well, let's first look at a coupleزن و شوهر
of examplesمثال ها in natureطبیعت.
124
414899
3381
خوب٬ اجازه بدین اول به چند مثال در طبیعت
نگاه کنیم.
07:10
The Australianاسترالیا jewelجواهر beetleسوسک
125
418800
2438
سوسک جواهر استرالیایی
07:13
is dimpledلکه دار, glossyبراق and brownرنگ قهوه ای.
126
421238
3111
گودی شکل و به رنگ قهوه ای براق است.
07:16
The femaleزن is flightlessبدون پرواز.
127
424349
2345
سوسک ماده قادر به پرواز نیست.
07:18
The maleنر fliesمگس ها, looking,
of courseدوره, for a hotداغ femaleزن.
128
426694
4017
جنس نر، برای یافتن ماده جذاب پرواز میکنه.
07:22
When he findsپیدا می کند one, he alightsچراغ ها and matesهمسران.
129
430711
3948
وقتی هم که پیدا میکنه فرود میاد و
جفت گیری میکنه.
07:26
There's anotherیکی دیگر speciesگونه ها in the outbackخارج از خانه,
130
434659
2471
گونه های دیگری هم در مناطق دوردست استرالیا
وجود دارند٬
07:29
Homoهومو sapienssapiens.
131
437130
1334
هومو سایپین ها.
07:30
The maleنر of this speciesگونه ها
has a massiveعظیم brainمغز
132
438464
3067
جنس نر این گونه ها مغز بسیاز بزرگی دارند
07:33
that he usesاستفاده می کند to huntشکار for coldسرماخوردگی beerآبجو.
133
441531
3948
که از این مغز برای یافتن آبجو خنک
بهره میگیره.
07:37
(Laughterخنده)
134
445889
1279
( خنده )
07:39
And when he findsپیدا می کند one, he drainsتخلیه می شود it,
135
447168
2374
وقتی هم آبجور را پیدا میکنه شیشه را
خالی میکنه٬
07:41
and sometimesگاه گاهی throwsپرتاب می کند the bottleبطری
into the outbackخارج از خانه.
136
449542
3390
گاهی هم شیشه آبجو را به یک
جای دور افتاده میندازه.
07:44
Now, as it happensاتفاق می افتد, these bottlesبطری
are dimpledلکه دار, glossyبراق,
137
452932
4248
از اونجایی که شیشه ها گود و براق هستند٬
07:49
and just the right shadeسایه of brownرنگ قهوه ای
to tickleغلغلک دادن the fancyتفننی of these beetlesسوسک.
138
457180
4140
رنگشون هم دقیقا همون قهوه ای سوسکهاست٬
سوسکها را به خودشون جذب میکنن.
07:54
The malesمردانه swarmازدحام all over
the bottlesبطری tryingتلاش کن to mateرفیق.
139
462772
3463
جنسهای نر برای جفت گیری به سراسر بطری
هجوم میارن.
07:59
They loseاز دست دادن all interestعلاقه
in the realواقعی femalesزنان.
140
467582
2787
که باعث میشه میل جنسی نرها نسبت به
سوسکهای ماده از بین بره
08:02
Classicکلاسیک caseمورد of the maleنر
leavingترک the femaleزن for the bottleبطری.
141
470369
4203
همون نسخه کلاسیک که آقایان به خاطر بطری
آبجو خانم ها را ترک میکنن.
08:06
(Laughterخنده) (Applauseتشویق و تمجید)
142
474572
2947
(خنده و تشویق)
08:11
The speciesگونه ها almostتقریبا wentرفتی extinctمنقرض شده.
143
479402
2371
این گونه تقریباً منقرض شدند
08:14
Australiaاسترالیا had to changeتغییر دادن its bottlesبطری
to saveصرفه جویی its beetlesسوسک.
144
482443
4309
استرالیا مجبور شد برای حفظ سوسکها٬
بطری هاش را عوض کنه.
08:18
(Laughterخنده)
145
486752
3000
(خنده)
08:21
Now, the malesمردانه had successfullyبا موفقیت
foundپیدا شد femalesزنان for thousandsهزاران نفر,
146
489752
4208
اکنون هزاران سال است که انسان نر توانسته
با موفقیت انسان ماده را پیدا کنه.
08:25
perhapsشاید millionsمیلیون ها نفر of yearsسالها.
147
493960
2438
شاید هم میلیونها سال باشه.
08:28
It lookedنگاه کرد like they saw realityواقعیت
as it is, but apparentlyظاهرا not.
148
496398
4434
بنظر میرسید که حقیقت را به اون شکلی که هست
دریافت کردن ولی ظاهرا اینطور نیست.
08:32
Evolutionسیر تکاملی had givenداده شده them a hackهک کردن.
149
500832
2857
تکامل به آنها کلک زده است.
08:35
A femaleزن is anything dimpledلکه دار,
glossyبراق and brownرنگ قهوه ای,
150
503689
4736
جنس ماده میتونه هر چیزی باشه که گود٬
براق و قهوه ای هست.
08:40
the biggerبزرگتر the better.
151
508425
2276
هر مقدار بزرگتر باشه همون مقدار بهتره.
08:42
(Laughterخنده)
152
510701
1834
(خنده)
08:44
Even when crawlingخزنده all over the bottleبطری,
the maleنر couldn'tنمی توانستم discoverكشف كردن his mistakeاشتباه.
153
512535
4840
حتی وقتی که در بالای بطری حرکت میکنه٬
جنس نر متوجه اشتباه خود نیست.
08:49
Now, you mightممکن say, beetlesسوسک, sure,
they're very simpleساده creaturesموجودات,
154
517945
3645
حالا ممکنه بگین٬ در مورد سوسک که موجود بسیار
سادهای هست میتونه صحت داشته باشه٬ ولی
08:53
but surelyمسلما not mammalsپستانداران.
155
521590
1858
درمورد پستانداران نمیتونه درست باشه.
08:55
Mammalsپستانداران don't relyتکیه on tricksترفندها.
156
523448
2717
پستانداران به حقه ها اعتماد نمیکنن.
08:58
Well, I won'tنخواهد بود dwellساکن on this,
but you get the ideaاندیشه. (Laughterخنده)
157
526165
6013
خوب من زیاد روی این بحث نمیکنم٬
ولی منظورم را میفهمید.( خنده)
09:04
So this raisesافزایش می یابد an importantمهم
technicalفنی questionسوال:
158
532178
3158
خوب این یک سوال تخصصی مهم را مطرح میکنه:
09:07
Does naturalطبیعی است selectionانتخاب really favorلطف
seeingدیدن realityواقعیت as it is?
159
535336
5991
آیا انتخاب طبیعی واقعا ترجیح میده واقعیت
را به شکلی که هست ببینه؟
09:13
Fortunatelyخوشبختانه, we don't have
to waveموج our handsدست ها and guessحدس بزن;
160
541877
3536
خوشبختانه مجبور نیستیم دستهامون را تکون
بدهیم و از خودمون حدس بزنیم.
09:17
evolutionسیر تکاملی is a mathematicallyاز نظر ریاضی
preciseدقیق theoryتئوری.
161
545413
3181
تکامل یک نظریه دقیق ریاضی است.
09:20
We can use the equationsمعادلات of evolutionسیر تکاملی
to checkبررسی this out.
162
548594
3553
میتونیم از معادلات تکامل برای بررسی این
موضوع استفاده کنیم.
09:24
We can have variousمختلف organismsارگانیسم ها
in artificialمصنوعی worldsجهان ها competeرقابت کن
163
552147
4153
میتونیم موجودات متفاوتی را در دنیاهای
مصنوعی با هم مقایسه کنیم و
09:28
and see whichکه surviveزنده ماندن and whichکه thriveرشد کردن,
164
556300
1953
ببینیم که کدام زنده میمونه
وکدام رشد میکنه،
09:30
whichکه sensoryحسی systemsسیستم های are more fitمناسب.
165
558253
3553
و یا کدام سیستم حسی مناسب‌تر هست.
09:33
A keyکلیدی notionایده in those
equationsمعادلات is fitnessتناسب اندام.
166
561806
4085
یک نکته مهم در این معادلات٬
سازگاری است.
09:37
Considerدر نظر گرفتن this steakاستیک:
167
565891
2695
این استیک را در نظر بگیرین:
09:41
What does this steakاستیک do
for the fitnessتناسب اندام of an animalحیوانات?
168
569956
2962
این ایستیک برای سازگاری حیوان چه کاری
انجام میده؟
09:45
Well, for a hungryگرسنه lionشیر نر looking to eatخوردن,
it enhancesافزایش می یابد fitnessتناسب اندام.
169
573438
6016
خوب برای یک شیر گرسنه گه دنبال غذاست٬
فیتنس را افزایش میده.
09:52
For a well-fedخوب تغذیه شده lionشیر نر looking to mateرفیق,
it doesn't enhanceافزایش دادن fitnessتناسب اندام.
170
580179
4594
ولی برای شیری که خوب غذا خورده و میخواهد
جفت گیری کنه٬ فیتنس را افزایش نمیده.
09:58
And for a rabbitخرگوش in any stateحالت,
it doesn't enhanceافزایش دادن fitnessتناسب اندام,
171
586053
3871
و برای یک خرگوش در هر شرایطی که باشه
فیتنس را افزایش نمیده
10:01
so fitnessتناسب اندام does dependبستگی دارد
on realityواقعیت as it is, yes,
172
589924
4124
خوب فیتنس به واقعیتی که در آن لحظه هست
شدیدا بستگی داره٬ بله
10:06
but alsoهمچنین on the organismارگانیسم,
its stateحالت and its actionعمل.
173
594048
4188
ولی به ارگانیسم٬ وضعیتش و فعالیتهاش نیز
بستگی داره.
10:10
Fitnessتناسب اندام is not the sameیکسان thing
as realityواقعیت as it is,
174
598236
3553
فیتنس چیزی همانند واقعیت به خودی خود نیست،
10:13
and it's fitnessتناسب اندام,
and not realityواقعیت as it is,
175
601789
3483
و فقط فیتنس است و نه واقعیت،
10:17
that figuresارقام centrallyمرکزی
in the equationsمعادلات of evolutionسیر تکاملی.
176
605272
4179
این محوریت معادلات تکامل را شکل می دهد.
10:21
So, in my labآزمایشگاه,
177
609451
3191
خوب٬ در آزمایشگاه من،
10:24
we have runاجرا کن hundredsصدها of thousandsهزاران نفر
of evolutionaryتکامل یافته gameبازی simulationsشبیه سازی ها
178
612642
3775
ما صدها هزار شبیه سازی های تکاملی
اجرا کردیم
10:28
with lots of differentناهمسان
randomlyبه طور تصادفی chosenانتخاب شده worldsجهان ها
179
616417
3065
با دنیاهای متفاوتی که بصورت اتفاقی
انتخاب شده بودند
10:31
and organismsارگانیسم ها that competeرقابت کن
for resourcesمنابع in those worldsجهان ها.
180
619482
4179
و ارگانیسم هایی که برای رسیدن به منابع در
این دنیاها رقابت میکردن.
10:35
Some of the organismsارگانیسم ها
see all of the realityواقعیت,
181
623661
4319
تعدادی از ارگانیسم ها تمامی واقعیت
را میدیدن٬
10:39
othersدیگران see just partبخشی of the realityواقعیت,
182
627980
1889
بعضی ها هم بخشی از واقعیت را میدیدن٬
10:41
and some see noneهیچ کدام of the realityواقعیت,
183
629869
2105
و عده ای هم اصلا ذره ای
از واقعیت را نمیدیدن
10:43
only fitnessتناسب اندام.
184
631974
1766
و فقط فیتنس را میدیدن.
10:46
Who winsبرنده می شود?
185
634240
1580
چه کسی برنده میشه؟
10:48
Well, I hateنفرت to breakزنگ تفريح it to you,
but perceptionادراک of realityواقعیت goesمی رود extinctمنقرض شده.
186
636290
5965
خوش ندارم که این رو به شما بگم، اما ادراک واقعیت محکوم به فنا بود.
10:54
In almostتقریبا everyهرکدام simulationشبیه سازی,
187
642255
1909
تقریباً در همه شبیه سازی ها،
10:56
organismsارگانیسم ها that see noneهیچ کدام of realityواقعیت
188
644164
2182
ارگانیسم هایی که هیچ واقعیتی را ندیدند
10:58
but are just tunedکوک شده to fitnessتناسب اندام
189
646346
2090
و فقط سازگاری داشتند
11:00
driveراندن to extinctionانقراض all the organismsارگانیسم ها
that perceiveدرک realityواقعیت as it is.
190
648436
5224
سعی می کنند همه ارگانیسم هایی را که واقعیت را درک می کنند معدوم کنند.
11:05
So the bottomپایین lineخط is, evolutionسیر تکاملی
does not favorلطف verticalعمودی,
191
653660
4590
بنابراین حرف آخر این است که تکامل همیشه مطلوب نیست.
11:10
or accurateدقیق perceptionsادراکات.
192
658250
1656
یا ادراک صحیح نیست.
11:11
Those perceptionsادراکات of realityواقعیت go extinctمنقرض شده.
193
659906
3762
آن ادراک از واقعیت رو به نابودی رفت.
11:15
Now, this is a bitبیت stunningخیره کننده.
194
663668
2020
حالا، این یه خرده گیج گننده است.
11:17
How can it be that not seeingدیدن
the worldجهان accuratelyبه درستی
195
665688
3682
چطور ندیدن جهان بدرستی می تواند
11:21
givesمی دهد us a survivalبقاء advantageمزیت?
196
669370
1820
برای ما فایده حیاتی داشته باشد؟
11:23
That is a bitبیت counterintuitiveبر خلاف غریزه و یا روال معمول.
197
671190
2113
این یک خرده متناقض است.
11:25
But rememberیاد آوردن the jewelجواهر beetleسوسک.
198
673303
1835
اما سوسک جواهر رو به خاطر داشته باشید
11:27
The jewelجواهر beetleسوسک survivedجان سالم به در برد
for thousandsهزاران نفر, perhapsشاید millionsمیلیون ها نفر of yearsسالها,
199
675138
3761
سوسک جواهر در طول هزارها و شاید میلیون ها سال باقی مانده است،
11:30
usingاستفاده كردن simpleساده tricksترفندها and hacksهک ها.
200
678899
2694
با استفاده از ترفندن ها و حقه ها.
11:33
What the equationsمعادلات
of evolutionسیر تکاملی are tellingگفتن us
201
681593
3177
آنچه معادلات تکامل قصد دارد به ما بگوید
11:36
is that all organismsارگانیسم ها, includingشامل us,
are in the sameیکسان boatقایق as the jewelجواهر beetleسوسک.
202
684770
5643
این است که ارگانیسم ها از جمله ما همسان با سوسک رنگی هستیم.
11:42
We do not see realityواقعیت as it is.
203
690413
1930
ما نیز واقعیت را انچنان که هست نمی بینیم
11:44
We're shapedشکل گرفته with tricksترفندها
and hacksهک ها that keep us aliveزنده است.
204
692343
4272
ما را حقه ها و ترفند ها شکل می دهند که باعث بقایمان می شود.
11:48
Still,
205
696615
2020
هنوز،
11:50
we need some help with our intuitionsشهوات.
206
698635
2067
ما نیاز به کمک شهودمان داریم
11:52
How can not perceivingدرک
realityواقعیت as it is be usefulمفید است?
207
700702
4783
چطور عدم درک درست واقعیت می تواند مفید باشد؟
11:57
Well, fortunatelyخوشبختانه, we have
a very helpfulمفید است metaphorاستعاره:
208
705485
3669
درسته، خوشبختانه ما یک آرایه خیلی کمک کننده داریم
12:01
the desktopدسکتاپ interfaceرابط on your computerکامپیوتر.
209
709154
2832
دسکتاپ میانجی کامپیوترتان است.
12:03
Considerدر نظر گرفتن that blueآبی iconآیکون
for a TEDTED Talk that you're writingنوشتن.
210
711986
4133
به آیکن آبی TED talk که می نویسید توجه کنید
12:08
Now, the iconآیکون is blueآبی and rectangularمستطیل شکل
211
716119
4004
الان، آیکون آبی و مستطیل شکل است
12:12
and in the lowerپایین تر right cornerگوشه
of the desktopدسکتاپ.
212
720123
2381
و در پایین گوشه راست دسکتاپ.
12:15
Does that mean that the textمتن fileپرونده itselfخودش
in the computerکامپیوتر is blueآبی,
213
723324
4186
آیا این به آن معنی است که فایل متن درون کامپیوترتان نیز آبی،
12:20
rectangularمستطیل شکل, and in the lowerپایین تر
right-handدست راست cornerگوشه of the computerکامپیوتر?
214
728200
3755
و مستطیل شکل است و در گوشه دست راست کامپیوترتان است؟
12:23
Of courseدوره not.
215
731955
1323
البته که نه،
12:25
Anyoneهر کسی who thought that misinterpretsاشتباه تفسیر می شود
the purposeهدف of the interfaceرابط.
216
733278
4709
اگه کسی اینجوری فکر کند، هدف این واسطه رو سوء نفسیر کرده.
12:29
It's not there to showنشان بده you
the realityواقعیت of the computerکامپیوتر.
217
737987
2768
این آنجا نیست که واقعیت کامپیوتر را به شما نشان دهد.
12:32
In factواقعیت, it's there to hideپنهان شدن that realityواقعیت.
218
740755
2925
در حقیقت، دقیقاً به این خاطر آنجاست که واقعیت را پنهان کند.
12:35
You don't want to know about the diodesدیودها
219
743680
1875
شما لزومی ندارد در مورد دیودها
12:37
and resistorsمقاومت ها and all
the megabytesمگابایت of softwareنرم افزار.
220
745555
2250
و مقاومت ها و همه مگابایت های نرم افزار اطلاع داشته باشید.
12:39
If you had to dealمعامله with that,
you could never writeنوشتن your textمتن fileپرونده
221
747805
3131
اگر شما مجبور یودید که چنین کنید،
شما هرگز قادر نبودید فایل متنی تان را بنویسید
12:42
or editویرایش کنید your photoعکس.
222
750936
1475
یا عکستان را تصحیح کنید.
12:44
So the ideaاندیشه is that evolutionسیر تکاملی
has givenداده شده us an interfaceرابط
223
752411
4717
بنابراین ایده تکامل به ما یک واسطه داده است
12:49
that hidesپنهان می شود realityواقعیت and guidesراهنمایی ها
adaptiveتطبیقی behaviorرفتار.
224
757128
4315
که واقعیت را پنهان می کند و رفتار سازگار را موجب می شود.
12:53
Spaceفضا and time, as you
perceiveدرک them right now,
225
761443
3018
فضا و زمان، همچنان که شما اکنون آن را درک می کنید
12:56
are your desktopدسکتاپ.
226
764461
2174
دسکتاپ شماست.
12:58
Physicalفیزیکی objectsاشیاء are simplyبه سادگی iconsآیکون ها
in that desktopدسکتاپ.
227
766635
4737
اشیاء فیزیکی آیکون های ساده ای در روی این دسکتاپ هستند.
13:04
There's an obviousآشکار objectionاعتراض.
228
772192
2221
در اینجا یک ایراد واضح وجود دارد
13:06
Hoffmanهافمن, if you think that trainقطار
comingآینده down the trackمسیر at 200 MPHMPH
229
774413
3948
هافمن، اگر تو فکر می کنی که آن قطار با سرعت ۲۰۰متر بر ساعت
در حال حرکت است
13:10
is just an iconآیکون of your desktopدسکتاپ,
230
778361
2461
فقط یک آیکون دسکتاپ تان است،
13:12
why don't you stepگام in frontجلوی of it?
231
780822
2125
چرا در مقابلش نمی ایستی؟
13:14
And after you're goneرفته,
and your theoryتئوری with you,
232
782947
2293
پس از اینکه به درک رفتی و تئوریت هم با تو دفن شد،
13:17
we'llخوب know that there's more
to that trainقطار than just an iconآیکون.
233
785240
3314
پس خواهیم فهمید که آن قطار چیزی بیش از یک آیکون است.
13:20
Well, I wouldn'tنمی خواهم stepگام
in frontجلوی of that trainقطار
234
788554
2043
خب، من هرگز جلو آن قطار نخواهم ایستاد
13:22
for the sameیکسان reasonدلیل
235
790597
1556
به دلیل یکسانی
13:24
that I wouldn'tنمی خواهم carelesslyبدون توجه dragکشیدن
that iconآیکون to the trashزباله ها can:
236
792153
4295
من به راحتی بی خیال این آیکون نخواهم شد:
13:28
not because I take the iconآیکون literallyعینا --
237
796448
3181
نه به این خاطر که آیکون رو تحت الفظی بکار می برم--
13:31
the fileپرونده is not literallyعینا blueآبی
or rectangularمستطیل شکل --
238
799629
3005
آن فایل بطور تحت الفظی آبی یا مستطیل شکل نیست
13:34
but I do take it seriouslyبه طور جدی.
239
802934
2326
اما برای من جدی است.
13:37
I could loseاز دست دادن weeksهفته ها of work.
240
805260
2031
من ممکنه نتیجه هفته ها زحمتم رو از دست بدم.
13:39
Similarlyبه طور مشابه, evolutionسیر تکاملی has shapedشکل گرفته us
241
807291
2554
به همین صورت، تکامل ما را شکل می دهد
13:41
with perceptualادراکی symbolsنمادها
that are designedطراحی شده to keep us aliveزنده است.
242
809845
4436
با سمبل های ادراکی ای که طراحی شده اند برای اینکه بقای ما را تضمین کنند.
13:46
We'dما می خواهیم better take them seriouslyبه طور جدی.
243
814811
2465
بهتره که برای ما نیز این جدی باشد.
13:49
If you see a snakeمار, don't pickانتخاب کنید it up.
244
817276
2205
اگر ماری را دیدید، بر نداریدش.
13:52
If you see a cliffصخره, don't jumpپرش off.
245
820391
2759
اگر صخره ای را دیدی وسوسه نشوید از رویش بپرید.
13:55
They're designedطراحی شده to keep us safeبی خطر,
and we should take them seriouslyبه طور جدی.
246
823150
3576
آنها طراحی شده اند تا ما را ایمن نگهدارند،
و ما نباید آنها را شوخی بگیریم.
13:58
That does not mean that we
should take them literallyعینا.
247
826726
2691
این به آن معنی نیست که ما باید آنها را سرسری بگیریم.
14:01
That's a logicalمنطقی errorخطا.
248
829417
2254
این یک خطای منطقی است.
14:03
Anotherیکی دیگر objectionاعتراض: There's
nothing really newجدید here.
249
831671
3205
ایراد دیگر این است که هیچ چیز جدیدی اینجا نیست.
14:06
Physicistsفیزیکدانان have told us for a long time
that the metalفلز of that trainقطار looksبه نظر می رسد solidجامد
250
834876
3924
فیزیکدانان برای مدت زمان های زیادی به ما گفته اند که فلز آن قطار جامد است
14:10
but really it's mostlyاغلب emptyخالی spaceفضا
with microscopicمیکروسکوپیک particlesذرات zippingزیپ کردن around.
251
838800
4388
اما در واقع این غالباً یک فضای خالی با ذره های میکرسکوپیک فشرده در اطراف آن است.
14:15
There's nothing newجدید here.
252
843188
1488
چیز جدیدی در اینجا نیست.
14:16
Well, not exactlyدقیقا.
253
844676
2204
خب، نه کاملاً.
14:18
It's like sayingگفت:, I know that
that blueآبی iconآیکون on the desktopدسکتاپ
254
846880
4040
این مانند این است که بگوییم، من می دانم که آن آیکون آبی بر روی دسکتاپ
14:22
is not the realityواقعیت of the computerکامپیوتر,
255
850920
2299
واقعیت کامپیوتر نیست،
14:25
but if I pullکشیدن out my trustyقابل اعتماد
magnifyingبزرگنمایی glassشیشه and look really closelyنزدیک است,
256
853219
3459
اما اگر من آن عینک بزرگنمای خوشبینانه ام را کنار بگذارم
و به دقت از نزدیک بنگرم،
14:28
I see little pixelsپیکسل,
257
856678
1811
من فقط پیکسل های کوچکتر را خواهم دید،
14:30
and that's the realityواقعیت of the computerکامپیوتر.
258
858489
2461
و این واقعیت کامپیوتر است.
14:32
Well, not really -- you're still
on the desktopدسکتاپ, and that's the pointنقطه.
259
860950
3808
خب، نه در واقع، شما هنوز در دسکتاپ هستید و نکته همین جاست.
14:36
Those microscopicمیکروسکوپیک particlesذرات
are still in spaceفضا and time:
260
864758
2996
آن ذره های میکروسکوپیک هنوز در زمان و مکان جا اشغال کرده اند
14:39
they're still in the userکاربر interfaceرابط.
261
867754
2391
آنها هنوز در واسطه استفاده کننده هستند.
14:42
So I'm sayingگفت: something farدور more radicalافراطی
than those physicistsفیزیکدانان.
262
870145
3762
بنابراین من قصد دارم چیزی بیش رادیکال تر
از آن فیزیک دانان به شما بگویم.
14:46
Finallyسرانجام, you mightممکن objectشی,
263
874727
1473
در نهایت شما احتمالاً اعتراض کنید که،
14:48
look, we all see the trainقطار,
264
876200
2559
نگاه کن، ما همه قطار را می بینیم،
14:50
thereforeاز این رو noneهیچ کدام of us constructsسازنده است the trainقطار.
265
878759
3042
بنابراین هیچ کدام از ما آن قطار را نساخته ایم.
14:53
But rememberیاد آوردن this exampleمثال.
266
881801
2090
اما این نمونه را به خاطر بیاورید.
14:55
In this exampleمثال, we all see a cubeمکعب,
267
883891
2716
در این مثال، ما همه یک مکعب می بینیم،
14:59
but the screenصفحه نمایش is flatتخت,
268
887597
2093
اما صفحه نمایش صاف است،
15:01
so the cubeمکعب that you see
is the cubeمکعب that you constructساختن.
269
889690
2737
بنابراین مکعبی که شما می بینید، آن مکعبی است که شما ساخته اید.
15:05
We all see a cubeمکعب
270
893736
2043
همه ما مکعب را می بینیم
15:07
because we all, eachهر یک one of us,
constructsسازنده است the cubeمکعب that we see.
271
895779
4859
زیرا همه ما، هر کدام از ما، همان مکعبی را که می سازیم ،می بینیم.
15:12
The sameیکسان is trueدرست است of the trainقطار.
272
900638
2060
این مسئله در مورد قطار هم درست است.
15:14
We all see a trainقطار because
we eachهر یک see the trainقطار that we constructساختن,
273
902698
4482
همه ما یک قطار را می بینیم
زیرا هر کدام از ما قطاری را که ساخته ایم می بینیم،
15:19
and the sameیکسان is trueدرست است
of all physicalفیزیکی objectsاشیاء.
274
907180
3553
و همین مسئله برای همه اشیاء فیزیکی صدق می کند.
15:24
We're inclinedشیب دار to think that perceptionادراک
is like a windowپنجره on realityواقعیت as it is.
275
912343
5053
ما به این نتیجه می رسیم که فکر کنیم ادراک چیزی
شبیه به پنجره ای به واقعیت همانگونه که است می باشد.
15:29
The theoryتئوری of evolutionسیر تکاملی is tellingگفتن us
that this is an incorrectغلط interpretationتفسیر
276
917396
5004
تئوری تکامل به ما می گوید که این یک تفسیر نادرست
15:34
of our perceptionsادراکات.
277
922400
1465
از ادراکمان است.
15:37
Insteadبجای, realityواقعیت is more like a 3D desktopدسکتاپ
278
925095
3544
در عوض، واقعیت بیشتر شبیه یک دسکتاپ سه بعدی است
15:40
that's designedطراحی شده to hideپنهان شدن
the complexityپیچیدگی of the realواقعی worldجهان
279
928639
3297
که برای این طراحی شده است که پیچیدگی های جهان واقعی را پنهان کند.
15:43
and guideراهنما adaptiveتطبیقی behaviorرفتار.
280
931936
1866
و رفتار سازگارانه را موجب شود.
15:46
Spaceفضا as you perceiveدرک it is your desktopدسکتاپ.
281
934282
2928
فضا آنگونه که به درک شما در می آید همان دسکتاپتان است.
15:49
Physicalفیزیکی objectsاشیاء are just
the iconsآیکون ها in that desktopدسکتاپ.
282
937210
3026
اشیاء فیزیکی دقیقاً همان آیکون های روی دسکتاپ هستند.
15:53
We used to think that the Earthزمین is flatتخت
because it looksبه نظر می رسد that way.
283
941456
3670
ما در گذشته فکر می کردیم که زمین صاف است زیرا به این صورت به نظر می رسید
15:57
Then we thought that the Earthزمین
is the unmovingبی نظیر centerمرکز of realityواقعیت
284
945520
3134
سپس ما می پنداشتیم که زمین مرکز ثابت جهان است.
16:00
because it looksبه نظر می رسد that way.
285
948654
1724
زیرا اینگونه به نظر می رسید.
16:02
We were wrongاشتباه.
286
950378
1142
ما در اشتباه بودیم.
16:03
We had misinterpretedاشتباه تفسیر شده our perceptionsادراکات.
287
951520
2670
همگی ما ادراکمان را سوء تفسیر کردیم.
16:06
Now we believe that spacetimeفضا زمان and objectsاشیاء
288
954910
3409
اکنون ما باور داریم که فضا-زمان و اشیاء
16:10
are the natureطبیعت of realityواقعیت as it is.
289
958319
2614
ماهیت واقعیت هستند.
16:13
The theoryتئوری of evolutionسیر تکاملی is tellingگفتن us
that onceیک بار again, we're wrongاشتباه.
290
961453
3924
تئوری تکامل به ما یکبار دیگر می گوید، که ما اشتباه می کنیم.
16:17
We're misinterpretingاشتباه تفسیر the contentمحتوا
of our perceptualادراکی experiencesتجربیات.
291
965377
5039
ما محتوای تجربه های ادراکیمان را سوء تفسیر می کنیم.
16:22
There's something that existsوجود دارد
when you don't look,
292
970416
2531
همواره چیزی وجود دارد وقتی که حتی به نظر نمی رسد،
16:24
but it's not spacetimeفضا زمان
and physicalفیزیکی objectsاشیاء.
293
972947
3403
ما این فضا-زمان و اشیاء فیزیکی نیست.
16:28
It's as hardسخت for us to let go
of spacetimeفضا زمان and objectsاشیاء
294
976350
3028
برایمان سخت است که بیخیال فضا-زمان و اشیاء بشویم
16:31
as it is for the jewelجواهر beetleسوسک
to let go of its bottleبطری.
295
979378
3483
همچنان که برای سوسک جواهری سخت است بی خیال بطری اش بشود.
16:34
Why? Because we're blindنابینا
to our ownخودت blindnessesکورکورانه.
296
982861
4418
چرا؟ زیرا ما نسبت به کوری مان نابینا هستیم.
16:40
But we have an advantageمزیت
over the jewelجواهر beetleسوسک:
297
988409
2347
اما ما یک مزیت نسبت به سوسک جواهری داریم:
16:42
our scienceعلوم پایه and technologyتکنولوژی.
298
990756
1788
دانش مان و تکنولوژی مان.
16:44
By peeringچشم انداز throughاز طریق the lensلنز of a telescopeتلسکوپ
299
992544
2391
با نگریستن از درون لنز های تلسکوپ
16:46
we discoveredکشف شده that the Earthزمین
is not the unmovingبی نظیر centerمرکز of realityواقعیت,
300
994935
4636
ما کشف کرده ایم که زمین مرکز عالم نیست،
16:51
and by peeringچشم انداز throughاز طریق the lensلنز
of the theoryتئوری of evolutionسیر تکاملی
301
999571
2878
و با نگریستن از درون لنزهای تئوری تکامل
16:54
we discoveredکشف شده that spacetimeفضا زمان and objectsاشیاء
302
1002449
2322
ما کشف کرده ایم که فضا-زمان و اشیاء
16:56
are not the natureطبیعت of realityواقعیت.
303
1004771
2368
ماهیت وجود نیستند.
16:59
When I have a perceptualادراکی experienceتجربه
that I describeتوصیف کردن as a redقرمز tomatoگوجه فرنگی,
304
1007139
4285
زمانی که من یک تجربه ادراکی دارم که
به صورت یک گوجه قرمز توصیفش می کنم،
17:03
I am interactingتعامل with realityواقعیت,
305
1011424
2937
من با واقعیت در تعاملم،
17:06
but that realityواقعیت is not a redقرمز tomatoگوجه فرنگی
and is nothing like a redقرمز tomatoگوجه فرنگی.
306
1014361
5210
اما آن واقعیت، یک گوجه قرمز نیست
و چیزی شبیه یک گوجه قرمز نمی باشد.
17:11
Similarlyبه طور مشابه, when I have an experienceتجربه
that I describeتوصیف کردن as a lionشیر نر or a steakاستیک,
307
1019571
5401
به همین سان، وقتی که تجریه ای دارم که
بصورت یک شیر جنگل یا یک استیک توصیفش می کنم،
17:16
I'm interactingتعامل with realityواقعیت,
308
1024972
1848
من با واقعیت در تعاملم،
17:18
but that realityواقعیت is not a lionشیر نر or a steakاستیک.
309
1026820
3158
اما آن واقعیت، یک شیر یا یک استیک نیست.
17:21
And here'sاینجاست the kickerکیکر:
310
1029978
2020
و اینجا ضربه اخر است:
17:23
When I have a perceptualادراکی experienceتجربه
that I describeتوصیف کردن as a brainمغز, or neuronsنورون ها,
311
1031998
4690
وقتی که تجربه ادراکی ای دارم
که بصورت مغز یا اعصاب توصیفش میکنم،
17:28
I am interactingتعامل with realityواقعیت,
312
1036688
2090
من با واقعیت در تعاملم،
17:30
but that realityواقعیت is not a brainمغز or neuronsنورون ها
313
1038778
3529
اما آن واقعیت، یک مغز یا اعصاب نیست
17:34
and is nothing like a brainمغز or neuronsنورون ها.
314
1042307
3498
و چیزی شبیه به مغز یا اعصاب نیز نیست.
17:37
And that realityواقعیت, whateverهر چه it is,
315
1045805
4779
و واقعیت هر آن‌ چیزی است که هست،
17:42
is the realواقعی sourceمنبع of causeسبب می شود and effectاثر
316
1050584
3611
منبع واقعی علت و معلول
17:46
in the worldجهان -- not brainsمغز, not neuronsنورون ها.
317
1054195
4032
در جهان است و نه در مغزها، و یا اعصاب.
17:50
Brainsمغزها and neuronsنورون ها
have no causalعلت powersقدرت.
318
1058227
2600
مغز ها و اعصاب هیچ قدرت علّی ا ی ندارند.
17:52
They causeسبب می شود noneهیچ کدام of our
perceptualادراکی experiencesتجربیات,
319
1060827
2601
آنها علت هیچ یک از تجربه های ادراکی‌مان نیستند،
17:55
and noneهیچ کدام of our behaviorرفتار.
320
1063428
1788
و همچنین علت هیچکدام از رفتارمان.
17:57
Brainsمغزها and neuronsنورون ها are a species-specificگونه خاص
setتنظیم of symbolsنمادها, a hackهک کردن.
321
1065216
5376
مغزها و اعصاب یک مجموعه از سمبل های مختص به گونه هستند.یک حقه
18:02
What does this mean
for the mysteryرمز و راز of consciousnessآگاهی?
322
1070592
2681
این برای افسانه هشیاری به چه معنی است؟
18:05
Well, it opensباز می شود up newجدید possibilitiesامکانات.
323
1073923
3993
خب، این امکان های جدیدی را پیش روی ما می گشاید.
18:09
For instanceنمونه,
324
1077916
1695
به عنوان مثال،
18:11
perhapsشاید realityواقعیت is some vastعظیم machineدستگاه
that causesعلل our consciousآگاهانه experiencesتجربیات.
325
1079611
6979
شاید واقعیت یک جور ماشین بزرگی است که علت تجارب هشیارمان است.
18:18
I doubtشک this, but it's worthارزش exploringکاوش.
326
1086590
3670
من شک دارم، اما این یک کنکاش ارزشمند است.
18:22
Perhapsشاید realityواقعیت is some vastعظیم,
interactingتعامل networkشبکه of consciousآگاهانه agentsعاملان,
327
1090260
5349
شاید واقعیت شبکه تعاملی ای عظیمی از عناصر هشیاری،
18:27
simpleساده and complexپیچیده, that causeسبب می شود
eachهر یک other'sدیگران consciousآگاهانه experiencesتجربیات.
328
1095609
5573
ساده و پیچیده است که موجب تجارب هشیاری دیگر می شود.
18:33
Actuallyدر واقع, this isn't as crazyدیوانه
an ideaاندیشه as it seemsبه نظر می رسد,
329
1101182
3250
در حقیقت، به این دیوانه واری که به نظر می رسد نیست،
18:36
and I'm currentlyدر حال حاضر exploringکاوش it.
330
1104432
1620
و من هم اکنون در حال بررسی آن هستم.
18:38
But here'sاینجاست the pointنقطه:
331
1106592
2066
اما نکته اینجاست:
18:40
Onceیک بار we let go of our massivelyبه شدت intuitiveبصری
332
1108658
3321
هنگامی که به شهود خارق العاده مان اجازه عمل می دهیم
18:43
but massivelyبه شدت falseنادرست assumptionفرض
about the natureطبیعت of realityواقعیت,
333
1111979
3924
و فرضیه هایی در مورد واقعیت وجود را رد می کنیم،
18:47
it opensباز می شود up newجدید waysراه ها to think
about life'sزندگی greatestبزرگترین mysteryرمز و راز.
334
1115903
4388
این مسیرهای متفاوتی به رویمان باز می کند که به راز عظیم خلقت فکر کنیم.
18:53
I betشرط that realityواقعیت will endپایان up
turningچرخش out to be more fascinatingشگفت انگیز
335
1121251
4609
من شرط می بندم که واقعیت در نهایت چیزی شگفت آورتر
18:57
and unexpectedغیر منتظره than we'veما هستیم ever imaginedتصور.
336
1125860
3974
و غیر قابل باورتر از آنچه تصورش را داریم خواهد بود.
19:01
The theoryتئوری of evolutionسیر تکاملی presentsهدیه us
with the ultimateنهایی dareجرات کن:
337
1129834
4388
تئوری تکامل ما را با موقعیت هایی مواجه می کند که شهامتی تمام عیار می طلبد:
19:06
Dareجرات کن to recognizeتشخیص that perceptionادراک
is not about seeingدیدن truthحقیقت,
338
1134222
5142
شهامتی برای بازشناسی اینکه درک کردن به معنی دیدن چیزها به درستی نیست،
19:11
it's about havingداشتن kidsبچه ها.
339
1139364
4096
این یکجور دست انداختن است.
19:15
And by the way, even this TEDTED
is just in your headسر.
340
1143460
4740
حتی این TED هم فقط در ذهن شماست.
19:20
Thank you very much.
341
1148200
2044
خیلی ممنونم.
19:22
(Applauseتشویق و تمجید)
342
1150244
3388
(تشویق حضار)
19:32
Chrisکریس Andersonاندرسون: If that's
really you there, thank you.
343
1160786
3435
کریس آندرسون، اگر شمایی که اونجا هستی واقعی هستی، ازت متشکرم.
19:36
So there's so much from this.
344
1164221
2931
خُب در این نکات زیادی هست.
19:39
I mean, first of all, some people
mayممکن است just be profoundlyعمیقا depressedافسرده
345
1167152
3269
منظورم اینه که، اول از همه، برخی افراد ممکن است به شدت افسرده بشن
19:42
at the thought that,
if evolutionسیر تکاملی does not favorلطف realityواقعیت,
346
1170421
5549
با این فکر که، اگر تکامل همان واقعیت مطلوب نیست
19:47
I mean, doesn't that to some extentمحدوده
undermineتضعیف all our endeavorsتلاش می کند here,
347
1175970
3330
منظورم اینه که به گونه ای دیگر است، همه تلاشمان در اینجا زیر سوأل می رود،
19:51
all our abilityتوانایی to think
that we can think the truthحقیقت,
348
1179300
2684
همه توانایی مان برای اندیشیدن که به دنبال حقیقت می گردیم،
19:53
possiblyاحتمالا even includingشامل
your ownخودت theoryتئوری, if you go there?
349
1181984
3506
احتمالاً حتی شامل تئوری خومان هم بشود؟
19:57
Donaldدونالد Hoffmanهافمن: Well, this does not
stop us from a successfulموفق شدن scienceعلوم پایه.
350
1185490
4454
دونالند هافمن: این باعث توقف ما در یک علم موفقیت آمیز نمی شود.
20:01
What we have is one theoryتئوری
that turnedتبدیل شد out to be falseنادرست,
351
1189944
2812
آنچه ما داریم یک تئوری است که رد شده است،
20:04
that perceptionادراک is like realityواقعیت
and realityواقعیت is like our perceptionsادراکات.
352
1192756
4459
آن ادراک احتمالاً واقعیت است و واقعیت به مانند ادراکمان است.
20:09
That theoryتئوری turnsچرخش out to be falseنادرست.
353
1197215
1685
آن تئوری غلطه
20:10
Okay, throwپرت كردن that theoryتئوری away.
354
1198900
1418
بسیار خوب، آن تئوری را دور بندازید.
20:12
That doesn't stop us from now postulatingتحویل
all sortsانواع of other theoriesنظریه ها
355
1200318
3254
آن باعث متوقف شدن ما از تلاش ما برای ارائه تئوری های دیگر
20:15
about the natureطبیعت of realityواقعیت,
356
1203572
1358
درباره ماهیت واقعیت نمی شود،
20:16
so it's actuallyدر واقع progressپیش رفتن to recognizeتشخیص
that one of our theoriesنظریه ها was falseنادرست.
357
1204930
3605
لذا، این همچنان در جریان است که پی ببریم
یکی از تئوری هایمان غلط بوده است.
20:20
So scienceعلوم پایه continuesهمچنان ادامه دارد as normalطبیعی.
There's no problemمسئله here.
358
1208535
2658
لذا، دانش به مسیر خود ادامه می دهد. در اینجا مشکلی نیست.
20:23
CACA: So you think it's possibleامکان پذیر است
-- (Laughterخنده) --
359
1211193
2601
کریس انددسون: پس شما فکر می کنید این ممکن است-- (خنده)--
20:25
This is coolسرد, but what you're sayingگفت:
I think is it's possibleامکان پذیر است that evolutionسیر تکاملی
360
1213794
4110
این خوبه، اما چیزی که شما می گویید این است که من فکر می کنم
احتمال دارد که تکامل
20:29
can still get you to reasonدلیل.
361
1217904
2647
هنوز به شما را به خرد برساند.
20:32
DHDH: Yes. Now that's a very,
very good pointنقطه.
362
1220551
2313
دونالند هافمن: بله. این نکته خیلی خیلی مهمی بود.
20:34
The evolutionaryتکامل یافته gameبازی simulationsشبیه سازی ها that I
showedنشان داد were specificallyبه طور مشخص about perceptionادراک,
363
1222864
4527
بازی شبیه سازی شده تکاملی که من نشان دادم اختصاصاً به ادراک تعلق داشت،
20:39
and they do showنشان بده that our perceptionsادراکات
have been shapedشکل گرفته
364
1227391
2578
و آنها نشان می دهند که ادراکمان در حال شکل گرفتن هستند
20:41
not to showنشان بده us realityواقعیت as it is,
365
1229969
1880
نه آن گونه که واقعیت بخودی خود است،
20:43
but that does not mean the sameیکسان thing
about our logicمنطق or mathematicsریاضیات.
366
1231849
4273
اما این به معنی درست بودنش در مورد منطقمان و ریاضیاتمان نیست.
20:48
We haven'tنه doneانجام شده these simulationsشبیه سازی ها,
but my betشرط is that we'llخوب find
367
1236122
3622
ما این شبیه سازی ها را به سرانجام نرسانده ایم،
اما من شرط می بندم که آن را خواهیم یافت
20:51
that there are some selectionانتخاب pressuresفشارها
for our logicمنطق and our mathematicsریاضیات
368
1239744
3622
که فشار های انتخابی ای برای منطق و ریاضیاتمان وجود دارد
20:55
to be at leastکمترین in the directionجهت of truthحقیقت.
369
1243366
2206
تا حداقل در مسیر حقیقت باشیم.
20:57
I mean, if you're like me,
mathریاضی and logicمنطق is not easyآسان.
370
1245572
2647
منظورم این است که ، اگر شما شبیه من هستید،
ریاضی و منطق ساده نیستند.
21:00
We don't get it all right, but at leastکمترین
the selectionانتخاب pressuresفشارها are not
371
1248219
3351
ما کاملاً آن را نمی فهمیم، اما حداقل فشار انتخابی
21:03
uniformlyیکنواخت away from trueدرست است mathریاضی and logicمنطق.
372
1251570
2338
بطور یکپارچه از ریاضی و منطق دور نیست.
21:05
So I think that we'llخوب find that we have
to look at eachهر یک cognitiveشناختی facultyدانشکده
373
1253908
3320
بنابراین من فکر می کنم که همه ما پی خواهیم برد که باید به هر توانایی شناختی
21:09
one at a time and see
what evolutionسیر تکاملی does to it.
374
1257228
2624
به صورت تک تک نگاهی بیندازیم و ببینیم که تکامل با آن چطور عمل کرده است.
21:11
What's trueدرست است about perceptionادراک mayممکن است not
be trueدرست است about mathریاضی and logicمنطق.
375
1259852
3761
آنچه در مورد ادراک درست است ممکن است
در مورد ریاضی و منطق درست نباشد.
21:15
CACA: I mean, really what you're proposingخواستگاری کردن
is a kindنوع of modern-dayمدرن امروز Bishopاسقف Berkeleyبرکلی
376
1263613
3994
کریس اندرسون: منظورم این است که چیزی که شما ارائه می دهید
یکجور تفسیر مدرن بیشاپ برکلی
21:19
interpretationتفسیر of the worldجهان:
377
1267607
2391
از جهان است:
21:21
consciousnessآگاهی causesعلل matterموضوع,
not the other way around.
378
1269998
2949
هشیاری علت همه چیز است، نه چیزی دیگری
21:24
DHDH: Well, it's slightlyکمی
differentناهمسان than Berkeleyبرکلی.
379
1272947
2392
دونالند هافمن: خب، این یه خرده متفاوت از برکلی هست.
21:27
Berkeleyبرکلی thought that, he was a deistدین,
and he thought that the ultimateنهایی
380
1275339
3362
برکلی جور دیگری فکر می کنه. او یک خداشناسه و اینگونه فکر می کنه که
21:30
natureطبیعت of realityواقعیت is God
and so forthچهارم,
381
1278701
2039
ماهیت وجود خداست و بس،
21:32
and I don't need to go
where Berkeley'sبرکلی going,
382
1280740
3110
و نیازی نیست که من راه برکلی را ادامه دهم،
21:35
so it's quiteکاملا a bitبیت
differentناهمسان from Berkeleyبرکلی.
383
1283850
2695
بنابراین این تقریباً اندکی متفاوت از برکلی است.
21:39
I call this consciousآگاهانه realismواقع گرایی.
It's actuallyدر واقع a very differentناهمسان approachرویکرد.
384
1287725
3510
من این هشیاری را واقعیت گرایی می نامم.
این یک رویکرد واقعاً متفاوت است.
21:43
CACA: Donدون, I could literallyعینا talk with you
for hoursساعت ها, and I hopeامید to do that.
385
1291235
3590
کریس اندرسون:دان، من می توانم تحت الفظی با تو برای ساعتها صحبت کنم
و امیدوارم که اینگونه باشد.
21:46
Thanksبا تشکر so much for that.
DHDH: Thank you. (Applauseتشویق و تمجید)
386
1294825
2473
برای این سخنرانی بسیار سپاسگزارم.
دونالند هافمن: سپاسگزارم (تشویق)
Translated by JAVAD KHAJI
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Donald Hoffman - Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality.

Why you should listen

In his research to uncover the underlying secrets of human perception, Donald Hoffman has discovered important clues pointing to the subjective nature of reality.

Rather than as a set of absolute physical principles, reality is best understood as a set of phenomena our brain constructs to guide our behavior. To put it simply: we actively create everything we see, and there is no aspect of reality that does not depend on consciousness.

Hoffman is a faculty member at UC Irvine and a recipient of the Troland Award of the US National Academy of Sciences.

More profile about the speaker
Donald Hoffman | Speaker | TED.com