ABOUT THE SPEAKER
Donald Hoffman - Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality.

Why you should listen

In his research to uncover the underlying secrets of human perception, Donald Hoffman has discovered important clues pointing to the subjective nature of reality.

Rather than as a set of absolute physical principles, reality is best understood as a set of phenomena our brain constructs to guide our behavior. To put it simply: we actively create everything we see, and there is no aspect of reality that does not depend on consciousness.

Hoffman is a faculty member at UC Irvine and a recipient of the Troland Award of the US National Academy of Sciences.

More profile about the speaker
Donald Hoffman | Speaker | TED.com
TED2015

Donald Hoffman: Do we see reality as it is?

Дональд Гоффман: Чи бачимо ми реальність такою, як вона є?

Filmed:
2,949,831 views

Когнітивіст Дональд Гоффман намагається відповісти на серйозне питання: чи сприймаємо ми світ таким, як він є насправді... чи таким, як ми хочемо, щоб він був? У цій вражаючій промові він розмірковує над тим, як наш мозок конструює реальність для нас.
- Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I love a great mysteryтаємниця,
0
835
2066
Я люблю великі таємниці
00:14
and I'm fascinatedзачарований by the greatestнайбільший
unsolvedневирішені mysteryтаємниця in scienceнаука,
1
2901
4412
і в захваті від найбільших
нерозв'язаних таємниць в науці,
00:19
perhapsможе бути because it's personalособистий.
2
7313
1958
можливо, тому, що це особисте.
00:21
It's about who we are,
3
9681
1858
Це стосується того, ким ми є,
00:23
and I can't help but be curiousцікаво.
4
11539
2117
і тому я не можу стояти осторонь.
00:26
The mysteryтаємниця is this:
5
14186
2089
А таємниця полягає ось у чому:
00:28
What is the relationshipвідносини
betweenміж your brainмозок
6
16275
3435
який зв'язок між вашим мозком
00:31
and your consciousсвідомий experiencesдосвід,
7
19710
1511
і вашим свідомим досвідом,
00:33
suchтакий as your experienceдосвід
of the tasteсмак of chocolateшоколад
8
21221
2670
таким, скажімо, як досвід
куштування шоколаду
00:35
or the feelingпочуття of velvetоксамит?
9
23891
1774
або відчуття на дотик оксамиту?
00:38
Now, this mysteryтаємниця is not newновий.
10
26805
1584
Ця таємниця не нова.
00:40
In 1868, ThomasТомас HuxleyХакслі wroteписав,
11
28999
3599
У 1868 році Томас Гакслі писав:
00:44
"How it is that anything so remarkableчудовий
as a stateдержава of consciousnessсвідомість comesприходить about
12
32598
5294
"Як це так, що така визначна річ,
як стан свідомості,
00:49
as the resultрезультат of irritatingдратує nervousнервовий tissueтканина
13
37892
3367
який з'являється в результаті
подразнення нервової тканини,
00:53
is just as unaccountableнезрозумілим
14
41259
2066
є настільки ж нез'ясованим,
00:55
as the appearanceзовнішній вигляд of the genieджин
when AladdinАладдін rubbedпотер his lampлампа."
15
43325
4053
як і поява джину,
коли Аладдін тре свою лампу".
01:01
Now, HuxleyХакслі knewзнав that brainмозок activityдіяльність
16
49268
2277
Так, Гакслі знав,
що мозкова діяльність
01:03
and consciousсвідомий experiencesдосвід are correlatedспіввіднесені,
17
51545
3274
і свідомий досвід взаємопов'язані,
01:06
but he didn't know why.
18
54819
2159
але він не знав чому.
01:08
To the scienceнаука of his day,
it was a mysteryтаємниця.
19
56978
3321
Для науки тих часів
це була таємницею.
01:12
In the yearsроків sinceз HuxleyХакслі,
20
60299
2136
З часів Гакслі до сьогодні
01:14
scienceнаука has learnedнавчився a lot
about brainмозок activityдіяльність,
21
62435
3366
наука багато дізналася
про діяльність мозку,
01:17
but the relationshipвідносини
betweenміж brainмозок activityдіяльність
22
65801
2021
проте зв'язок між діяльністю мозку
01:19
and consciousсвідомий experiencesдосвід
is still a mysteryтаємниця.
23
67822
3088
і свідомим досвідом
все ще залишається таємницею.
01:22
Why? Why have we madeзроблений so little progressпрогрес?
24
70910
3645
Чому? Чому наші досягнення
такі незначні?
01:26
Well, some expertsексперти think
that we can't solveвирішити this problemпроблема
25
74555
4859
Деякі фахівці вважають, що ми не
можемо розв'язати цю проблему
01:31
because we lackбрак the necessaryнеобхідний
conceptsпоняття and intelligenceрозвідка.
26
79414
3799
через недостатність необхідних понять
та розумових здібностей.
01:35
We don't expectчекати monkeysмавпи to solveвирішити
problemsпроблеми in quantumквант mechanicsмеханіка,
27
83883
4069
Ми не можемо очікувати від мавпи
розв'язання проблем квантової механіки,
01:39
and as it happensбуває, we can't expectчекати
our speciesвидів to solveвирішити this problemпроблема eitherабо.
28
87952
4165
так як ми не можемо очікувати, що наш вид
може подолати вищезгадану проблему.
01:44
Well, I disagreeне погодитися. I'm more optimisticоптимістичний.
29
92527
3134
Що ж, я не погоджуюся.
Я більш оптимістичний.
01:47
I think we'veми маємо simplyпросто
madeзроблений a falseпомилковий assumptionприпущення.
30
95661
3042
На мою думку, ми просто
зробили хибне припущення.
01:50
OnceОдного разу we fixвиправити it, we just
mightможе solveвирішити this problemпроблема.
31
98703
3506
Як тільки ми виправимо його,
ми зможемо розв'язати цю проблему.
01:54
TodayСьогодні, I'd like tell you
what that assumptionприпущення is,
32
102209
2417
Сьогодні я розповім вам,
що це за припущення,
01:56
why it's falseпомилковий, and how to fixвиправити it.
33
104626
2758
чому воно хибне,
і як його виправити.
01:59
Let's beginпочати with a questionпитання:
34
107874
1694
Почнемо із запитання:
02:01
Do we see realityреальність as it is?
35
109778
3088
"Чи ми бачимо реальність
такою, як вона є?"
02:04
I openВІДЧИНЕНО my eyesочі
36
112866
1695
Я розплющую очі
02:06
and I have an experienceдосвід that I describeопишіть
as a redчервоний tomatoпомідор a meterметр away.
37
114561
4937
і описую досвід, як червоний помідор
за метр від мене.
02:12
As a resultрезультат, I come to believe
that in realityреальність,
38
120606
3243
В результаті, я вірю,
що в реальності
02:15
there's a redчервоний tomatoпомідор a meterметр away.
39
123849
2642
існує червоний помідор
за метр від мене.
02:18
I then closeзакрити my eyesочі, and my experienceдосвід
changesзміни to a grayсірий fieldполе,
40
126751
4864
Потім я заплющую очі, мій
досвід змінюється на сіре поле,
02:24
but is it still the caseсправа that in realityреальність,
there's a redчервоний tomatoпомідор a meterметр away?
41
132425
5166
але питання в тому, чи в реальності
існує червоний помідор за метр від мене?
02:30
I think so, but could I be wrongнеправильно?
42
138361
3552
Вважаю, що так, але чи
можу я помилятися?
02:33
Could I be misinterpretingнеправильного тлумачення
the natureприрода of my perceptionsсприйняття?
43
141913
4598
Чи можу я неправильно розуміти
природу свого сприйняття?
02:39
We have misinterpretedнеправильно витлумачені
our perceptionsсприйняття before.
44
147351
3200
Ми й раніше не раз неправильно
тлумачили наші сприйняття.
02:42
We used to think the EarthЗемлі is flatквартира,
because it looksвиглядає that way.
45
150551
3459
Ми вірили, що Земля плоска,
оскільки вона виглядає такою.
02:46
PythagorusPythagorus discoveredвідкритий that we were wrongнеправильно.
46
154707
2879
Піфагор відкрив, що ми помилялися.
02:49
Then we thought that the EarthЗемлі
is the unmovingнерухомий centerцентр of the UniverseВсесвіт,
47
157586
4012
Потім ми були переконані, що Земля
є нерухомим центром всесвіту,
02:53
again because it looksвиглядає that way.
48
161603
1903
і знову ж таки тому, що
нам так здавалося.
02:56
CopernicusКоперник and GalileoГалілео discoveredвідкритий,
again, that we were wrongнеправильно.
49
164406
4906
Коперник та Ґалілео знову довели,
що ми помилялися.
03:01
GalileoГалілео then wonderedдивувався if we mightможе
be misinterpretingнеправильного тлумачення our experiencesдосвід
50
169312
4088
Ґалілео тоді задумався:
може, ми неправильно тлумачимо
03:05
in other waysшляхи.
51
173400
1508
наш досвід?
03:06
He wroteписав: "I think that tastesсмаки,
odorsзапахи, colorsкольори, and so on
52
174908
5009
Він писав: "Я вважаю, що смаки,
запахи, кольори і тому подібне
03:11
resideпроживати in consciousnessсвідомість.
53
179917
2004
знаходяться у свідомості.
03:14
HenceОтже if the livingживий creatureстворіння were removedвилучено,
all these qualitiesякості would be annihilatedзнищена."
54
182291
5752
Отже, якщо живе створіння прибрати,
ці властивості зникнуть".
03:20
Now, that's a stunningприголомшливий claimвимагати.
55
188955
1839
Яке приголомшливе твердження.
03:23
Could GalileoГалілео be right?
56
191184
1811
Чи міг Ґалілео мати рацію?
03:24
Could we really be misinterpretingнеправильного тлумачення
our experiencesдосвід that badlyпогано?
57
192995
4598
Чи справді ми настільки хибно
інтерпретуємо наш досвід?
03:29
What does modernсучасний scienceнаука
have to say about this?
58
197593
2561
Що може сучасна наука відповісти на це?
03:32
Well, neuroscientistsвчені-неврологи tell us
that about a thirdтретій of the brain'sмозок cortexкора
59
200704
5224
Неврологи кажуть нам,
що близько третини кори головного мозку
03:37
is engagedзаймався in visionбачення.
60
205928
1858
бере участь у процесі бачення.
03:39
When you simplyпросто openВІДЧИНЕНО your eyesочі
and look about this roomкімната,
61
207786
3506
Коли ви просто розплющуєте очі
і оглядаєте цю кімнату,
03:43
billionsмільярди of neuronsнейрони
and trillionsтрильйони of synapsesсинапсів are engagedзаймався.
62
211292
4272
до роботи залучаються мільярди
нейронів і трильйони синапсисів.
03:47
Now, this is a bitбіт surprisingдивним,
63
215564
1608
Що ж, це дещо несподівано,
03:49
because to the extentміра that
we think about visionбачення at all,
64
217172
2641
оскільки, за умови, що
ми взагалі думаємо про зір,
03:51
we think of it as like a cameraкамера.
65
219813
2837
ми думаємо, що він схожий на камеру.
03:54
It just takes a pictureкартина
of objectiveоб'єктивний realityреальність as it is.
66
222650
3940
Він просто робить світлини
об'єктивної реальності, як вона є.
03:58
Now, there is a partчастина of visionбачення
that's like a cameraкамера:
67
226590
3700
Частина апарату зору дійсно
схожа на камеру:
04:02
the eyeоко has a lensоб'єктив that focusesфокусируется
an imageзображення on the back of the eyeоко
68
230290
4639
око має лінзу, яка фокусує
зображення на його задній стінці,
04:06
where there are 130 millionмільйон
photoreceptorsфоторецептори,
69
234929
3390
де розміщено 130 мільйонів
фоторецепторів,
04:10
so the eyeоко is like a 130-megapixel-мегапіксельна cameraкамера.
70
238319
3900
тож око схоже на
130-ти мегапіксельну камеру.
04:14
But that doesn't explainпояснити
the billionsмільярди of neuronsнейрони
71
242219
3483
Але це не пояснює
мільярди нейронів
04:17
and trillionsтрильйони of synapsesсинапсів
that are engagedзаймався in visionбачення.
72
245702
3622
та трильйони синапсисів,
залучених до процесу бачення.
04:21
What are these neuronsнейрони up to?
73
249324
2299
Що ж воно таке - ці нейрони?
04:23
Well, neuroscientistsвчені-неврологи tell us
that they are creatingстворення, in realреальний time,
74
251623
4207
Неврологи кажуть нам, що
вони створюють у реальному часі
04:27
all the shapesфігури, objectsоб'єкти, colorsкольори,
and motionsрухів that we see.
75
255830
4330
всі форми, об'єкти, кольори
і рухи, які ми бачимо.
04:32
It feelsвідчуваєш like we're just takingвзяти a snapshotзнімок
of this roomкімната the way it is,
76
260160
3491
Нам здається, ніби ми робимо фото
цієї кімнати такою, як вона є,
04:35
but in factфакт, we're constructingконструювання
everything that we see.
77
263651
3575
але, насправді, ми конструюємо
все, що бачимо.
04:39
We don't constructпобудувати
the wholeцілий worldсвіт at onceодин раз.
78
267226
3181
Ми не конструюємо
водночас увесь світ.
04:42
We constructпобудувати what we need in the momentмомент.
79
270407
2765
Ми конструюємо те, що нам
потрібно в даний момент.
04:45
Now, there are manyбагато хто demonstrationsдемонстрації
that are quiteцілком compellingпереконливим
80
273542
3367
Існує багато способів продемонструвати,
достатньо переконливо,
04:48
that we constructпобудувати what we see.
81
276909
1811
що ми створюємо те, що бачимо.
04:50
I'll just showпоказати you two.
82
278720
2043
Я продемонструю вам лише два.
04:52
In this exampleприклад, you see some redчервоний discsдиски
with bitsбіти cutвирізати out of them,
83
280763
5766
У цьому прикладі ви бачите
червоні диски, порізані на шматочки.
04:58
but if I just rotateобертати
the disksдиски a little bitбіт,
84
286529
2941
Але, якщо я трохи покручу диски,
05:01
suddenlyраптом, you see a 3D cubeкуб
popпоп out of the screenекран.
85
289470
4737
ви раптово побачите 3D куб,
який випирається з екрану.
05:06
Now, the screenекран of courseзвичайно is flatквартира,
86
294207
2833
Безсумнівно, екран плоский,
05:09
so the three-dimensionalтривимірний cubeкуб
that you're experiencingпереживає
87
297040
2600
тож, тривимірний куб,
який ви бачите,
05:11
mustповинен be your constructionбудівництво.
88
299640
2977
очевидно створений вами.
05:15
In this nextдалі exampleприклад,
89
303397
1913
У наступному прикладі
05:17
you see glowingсвітиться blueсиній barsбари
with prettyкрасиво sharpгострий edgesкраю
90
305310
4224
ви бачите сяючі блакитні смуги
з чіткими краями,
05:21
movingрухаючись acrossпоперек a fieldполе of dotsкрапки.
91
309534
3184
які рухаються через поле з цятками.
05:25
In factфакт, no dotsкрапки moveрухатися.
92
313708
3137
Насправді, цятки не рухаються.
05:28
All I'm doing from frameрамка to frameрамка
is changingзмінюється the colorsкольори of dotsкрапки
93
316845
4621
Я лише від рамки до рамки
змінюю кольори цяток
05:33
from blueсиній to blackчорний or blackчорний to blueсиній.
94
321466
2461
від блакитного до чорного,
або навпаки.
05:35
But when I do this quicklyшвидко,
95
323927
1834
Але коли я роблю це швидко,
05:37
your visualвізуальний systemсистема createsстворює
the glowingсвітиться blueсиній barsбари
96
325761
3715
ваша зорова система створює
сяючі блакитні смуги
05:41
with the sharpгострий edgesкраю and the motionрух.
97
329476
2671
з чіткими краями, які рухаються.
05:44
There are manyбагато хто more examplesприклади,
but these are just two
98
332147
2670
Існує значно більше прикладів,
але навіть ці два доводять,
05:46
that you constructпобудувати what you see.
99
334817
2763
що ви конструюєте те, що бачите.
05:49
But neuroscientistsвчені-неврологи go furtherдалі.
100
337580
2375
Неврологи йдуть ще далі.
05:53
They say that we reconstructреконструювати realityреальність.
101
341395
5101
Вони говорять, що ми
реконструюємо реальність.
05:58
So, when I have an experienceдосвід
that I describeопишіть as a redчервоний tomatoпомідор,
102
346496
4226
Тож, коли я описую побачене
мною, як червоний помідор,
06:02
that experienceдосвід is actuallyнасправді
an accurateточний reconstructionреконструкція
103
350722
4133
цей досвід є, по суті,
точною реконструкцією
06:06
of the propertiesвластивості of a realреальний redчервоний tomatoпомідор
104
354855
2115
властивостей реального
червоного помідора,
06:08
that would existіснувати
even if I weren'tне було looking.
105
356970
3295
який існуватиме, навіть якщо
я не дивитимуся на нього.
06:13
Now, why would neuroscientistsвчені-неврологи
say that we don't just constructпобудувати,
106
361595
3221
Чому неврологи кажуть,
що ми не конструюємо,
06:16
we reconstructреконструювати?
107
364816
1880
а реконструюємо?
06:18
Well, the standardстандарт argumentаргумент givenдано
108
366696
2531
Зазвичай, це пояснюється
06:21
is usuallyзазвичай an evolutionaryеволюційний one.
109
369227
2554
теорією еволюції.
06:24
Those of our ancestorsпредки
who saw more accuratelyточно
110
372941
2439
Ті наші нащадки,
які бачили точніше,
06:27
had a competitiveконкурентоспроможний advantageПеревага comparedпорівнювали
to those who saw lessменше accuratelyточно,
111
375380
4853
мали конкурентну перевагу порівняно
з тими, хто бачив менш точно.
06:32
and thereforeотже they were more likelyшвидше за все
to passпройти on theirїх genesгени.
112
380233
2756
Вони з більшою вірогідністю
могли передати свої гени.
06:34
We are the offspringпотомство of those
who saw more accuratelyточно,
113
382989
3391
Ми - нащадки тих,
хто бачив краще,
06:38
and so we can be confidentвпевнений that,
in the normalнормальний caseсправа,
114
386380
2769
ми можемо бути впевненими,
що за нормальних обставин
06:41
our perceptionsсприйняття are accurateточний.
115
389149
2531
наше сприйняття є точним.
06:43
You see this in the standardстандарт textbooksпідручники.
116
391680
3695
Про це говорять
загальноприйняті підручники.
06:47
One textbookпідручник saysкаже, for exampleприклад,
117
395375
1994
Наприклад, один із них пише:
06:49
"EvolutionarilyЕволюційно speakingкажучи,
118
397369
1971
"З точки зору еволюції
06:51
visionбачення is usefulкорисний preciselyточно
because it is so accurateточний."
119
399340
4043
зір є надзвичайно корисним,
оскільки він такий точний".
06:55
So the ideaідея is that accurateточний perceptionsсприйняття
are fitterслюсар perceptionsсприйняття.
120
403383
4798
Ідея полягає в тому, що точне
сприйняття є більш пристосованим.
07:00
They give you a survivalвиживання advantageПеревага.
121
408181
2144
Воно дає вам перевагу у виживанні.
07:02
Now, is this correctправильно?
122
410325
1915
Але чи так це насправді?
07:04
Is this the right interpretationінтерпретація
of evolutionaryеволюційний theoryтеорія?
123
412240
2659
Чи правильно ми тлумачимо
еволюційну теорію?
07:06
Well, let's first look at a coupleпара
of examplesприклади in natureприрода.
124
414899
3381
Спочатку розгляньмо
декілька прикладів з живої природи.
07:10
The AustralianАвстралійський jewelкоштовність beetleЖук
125
418800
2438
Тіла австралійських златок
07:13
is dimpledямками, glossyглянсовий and brownкоричневий.
126
421238
3111
блискучі, коричневі, поцятковані.
07:16
The femaleжінка is flightlessНелітаючі.
127
424349
2345
Самиця не літає.
07:18
The maleчоловік fliesлетить, looking,
of courseзвичайно, for a hotгарячий femaleжінка.
128
426694
4017
Самець літає, розшукуючи,
звичайно, симпатичну самицю.
07:22
When he findsзнаходить one, he alightsсів Леву and matesтовариші.
129
430711
3948
Коли він знаходить її,
він спускається і спаровується.
07:26
There's anotherінший speciesвидів in the outbackглибинці,
130
434659
2471
У внутрішніх районах Австралії
існує інший вид -
07:29
HomoГомо sapiensсапієнс.
131
437130
1334
Homo sapiens.
07:30
The maleчоловік of this speciesвидів
has a massiveмасивний brainмозок
132
438464
3067
Самець цього виду
має великий мозок,
07:33
that he usesвикористовує to huntполювання for coldхолодний beerпиво.
133
441531
3948
який він використовує для
пошуку холодного пива.
07:37
(LaughterСміх)
134
445889
1279
(Сміх)
07:39
And when he findsзнаходить one, he drainsводостоки it,
135
447168
2374
Коли він його знаходить,
то випиває пиво до дна,
07:41
and sometimesіноді throwsкидає the bottleпляшка
into the outbackглибинці.
136
449542
3390
іноді викидає пляшку назад
у австралійську глушину.
07:44
Now, as it happensбуває, these bottlesпляшки
are dimpledямками, glossyглянсовий,
137
452932
4248
Виходить так, що ці пляшки
поцятковані, яскраві
07:49
and just the right shadeтінь of brownкоричневий
to tickleлоскотати the fancyуява of these beetlesжуків.
138
457180
4140
і мають необхідний коричневий відтінок,
щоб зацікавити цих жуків.
07:54
The malesсамці swarmрій all over
the bottlesпляшки tryingнамагаюся to mateМате.
139
462772
3463
Самці копошаться навколо пляшок,
намагаючись спаруватися.
07:59
They loseвтрачати all interestінтерес
in the realреальний femalesсамки.
140
467582
2787
Вони втрачають цікавість
до справжніх самиць.
08:02
ClassicКласичний caseсправа of the maleчоловік
leavingзалишаючи the femaleжінка for the bottleпляшка.
141
470369
4203
Класичний приклад самця,
який покидає самицю заради пляшки.
08:06
(LaughterСміх) (ApplauseОплески)
142
474572
2947
(Сміх)
(Оплески)
08:11
The speciesвидів almostмайже wentпішов extinctвимерлий.
143
479402
2371
Цей вид майже вимер.
08:14
AustraliaАвстралія had to changeзмінити its bottlesпляшки
to saveзберегти its beetlesжуків.
144
482443
4309
Австралія змушена була змінити
свої пляшки, щоб урятувати своїх жуків.
08:18
(LaughterСміх)
145
486752
3000
(Сміх)
08:21
Now, the malesсамці had successfullyуспішно
foundзнайдено femalesсамки for thousandsтисячі,
146
489752
4208
Самці успішно знаходили
самиць протягом тисяч,
08:25
perhapsможе бути millionsмільйони of yearsроків.
147
493960
2438
а то й мільйонів років.
08:28
It lookedподивився like they saw realityреальність
as it is, but apparentlyмабуть not.
148
496398
4434
Виглядало, що вони бачили реальність,
як вона є, але тепер очевидно, що ні.
08:32
EvolutionЕволюція had givenдано them a hackрубати.
149
500832
2857
Еволюція давала їм підказку.
08:35
A femaleжінка is anything dimpledямками,
glossyглянсовий and brownкоричневий,
150
503689
4736
Самицею є будь-що з цятками,
блискуче та коричневе,
08:40
the biggerбільший the better.
151
508425
2276
що більше, то краще.
08:42
(LaughterСміх)
152
510701
1834
(Сміх)
08:44
Even when crawlingповзати all over the bottleпляшка,
the maleчоловік couldn'tне міг discoverвідкрити his mistakeпомилка.
153
512535
4840
Навіть переповзши геть усю пляшку,
самець не міг зрозуміти свою помилку.
08:49
Now, you mightможе say, beetlesжуків, sure,
they're very simpleпростий creaturesістоти,
154
517945
3645
Ви можете заявити, що жуки, вони
дуже прості створіння,
08:53
but surelyнапевно not mammalsссавці.
155
521590
1858
але ссавці не такі.
08:55
MammalsСсавці don't relyпокладатися on tricksтрюки.
156
523448
2717
Ссавці не покладаються на підказки.
08:58
Well, I won'tне буде dwellзупинимося on this,
but you get the ideaідея. (LaughterСміх)
157
526165
6013
Я не буду детально зупинятися
на цьому, але ви зрозуміли ідею. (Сміх)
09:04
So this raisesпіднімається an importantважливо
technicalтехнічний questionпитання:
158
532178
3158
Це ставить перед нами важливе
технічне питання:
09:07
Does naturalприродний selectionвибір really favorкористь
seeingбачачи realityреальність as it is?
159
535336
5991
"Чи природний відбір дійсно сприяє тим,
хто бачить реальність такою, як вона є?"
09:13
FortunatelyНа щастя, we don't have
to waveхвиля our handsруки and guessздогадатися;
160
541877
3536
На щастя, нам не потрібно
розмахувати руками і вгадувати;
09:17
evolutionеволюція is a mathematicallyматематично
preciseточний theoryтеорія.
161
545413
3181
еволюція - математично точна наука.
09:20
We can use the equationsрівняння of evolutionеволюція
to checkперевірити this out.
162
548594
3553
Ми можемо застосувати рівняння
еволюції, щоб це перевірити.
09:24
We can have variousрізноманітні organismsорганізмів
in artificialштучний worldsсвіти competeконкурувати
163
552147
4153
Ми можемо спостерігати за конкуренцією
різних організмів у штучному середовищі,
09:28
and see whichкотрий surviveвижити and whichкотрий thriveпроцвітати,
164
556300
1953
і з'ясувати, котрі виживають та квітнуть,
09:30
whichкотрий sensoryсенсорний systemsсистеми are more fitпридатний.
165
558253
3553
чия сенсорна система є
краще пристосованою.
09:33
A keyключ notionпоняття in those
equationsрівняння is fitnessфітнес.
166
561806
4085
Ключовим поняттям таких рівнянь
виступає пристосованість.
09:37
ConsiderРозглянемо this steakстейк:
167
565891
2695
Розглянемо цей стейк.
09:41
What does this steakстейк do
for the fitnessфітнес of an animalтварина?
168
569956
2962
Яке значення має цей стейк
для пристосованості тварини?
09:45
Well, for a hungryголодний lionЛев looking to eatїсти,
it enhancesпосилює fitnessфітнес.
169
573438
6016
Для голодного лева, який шукає їжу,
він покращить пристосованість.
09:52
For a well-fedситих lionЛев looking to mateМате,
it doesn't enhanceпокращити fitnessфітнес.
170
580179
4594
Для ситого лева, який шукає пару,
він не покращить пристосованість.
09:58
And for a rabbitкролик in any stateдержава,
it doesn't enhanceпокращити fitnessфітнес,
171
586053
3871
А для кролика, у будь-якому стані,
він не покращить пристосованість,
10:01
so fitnessфітнес does dependзалежить
on realityреальність as it is, yes,
172
589924
4124
тож, пристосованість залежить від
самої реальності, так,
10:06
but alsoтакож on the organismорганізм,
its stateдержава and its actionдія.
173
594048
4188
а також від організму,
його стану та його діяльності.
10:10
FitnessФітнес is not the sameтой же thing
as realityреальність as it is,
174
598236
3553
Пристосованість - не одне й те ж,
що об'єктивна реальність,
10:13
and it's fitnessфітнес,
and not realityреальність as it is,
175
601789
3483
і саме пристосованість,
а не об'єктивна реальність,
10:17
that figuresцифри centrallyГотель
in the equationsрівняння of evolutionеволюція.
176
605272
4179
займає центральне місце
в рівняннях еволюції.
10:21
So, in my labлабораторія,
177
609451
3191
Тож, у моїй лабораторії,
10:24
we have runбіжи hundredsсотні of thousandsтисячі
of evolutionaryеволюційний gameгра simulationsмоделювання
178
612642
3775
ми проводили сотні тисяч
симуляцій еволюційних ігор
10:28
with lots of differentінший
randomlyвипадково chosenвибраний worldsсвіти
179
616417
3065
з багатьма різними довільно
обраними середовищами
10:31
and organismsорганізмів that competeконкурувати
for resourcesресурси in those worldsсвіти.
180
619482
4179
та організмами, які борються
за ресурси в тих середовищах.
10:35
Some of the organismsорганізмів
see all of the realityреальність,
181
623661
4319
Деякі організми бачили
всю реальність,
10:39
othersінші see just partчастина of the realityреальність,
182
627980
1889
інші - лише частину,
10:41
and some see noneніхто of the realityреальність,
183
629869
2105
а деякі взагалі не бачили реальності,
10:43
only fitnessфітнес.
184
631974
1766
лише пристосованість.
10:46
Who winsперемагає?
185
634240
1580
Хто виграв?
10:48
Well, I hateненавидіти to breakперерва it to you,
but perceptionсприйняття of realityреальність goesйде extinctвимерлий.
186
636290
5965
Не хочу вас засмучувати,
але сприйняття реальності вимирає.
10:54
In almostмайже everyкожен simulationсимуляція,
187
642255
1909
В майже кожній симуляції
10:56
organismsорганізмів that see noneніхто of realityреальність
188
644164
2182
організми, які взагалі
не бачили реальності,
10:58
but are just tunedналаштований to fitnessфітнес
189
646346
2090
а були налаштовані лише
на пристосованість,
11:00
driveїхати to extinctionвимирання all the organismsорганізмів
that perceiveсприймають realityреальність as it is.
190
648436
5224
призводили до вимирання всіх організмів,
які сприймали реальність об'єктивно.
11:05
So the bottomдно lineлінія is, evolutionеволюція
does not favorкористь verticalвертикальний,
191
653660
4590
Ми можемо зробити висновок, що
еволюція не сприяє вертикальному,
11:10
or accurateточний perceptionsсприйняття.
192
658250
1656
або точному сприйняттю.
11:11
Those perceptionsсприйняття of realityреальність go extinctвимерлий.
193
659906
3762
Таке сприйняття реальності вимирає.
11:15
Now, this is a bitбіт stunningприголомшливий.
194
663668
2020
Це трохи приголомшує.
11:17
How can it be that not seeingбачачи
the worldсвіт accuratelyточно
195
665688
3682
Як таке можливо, що відсутність
чіткого бачення світу
11:21
givesдає us a survivalвиживання advantageПеревага?
196
669370
1820
дає нам перевагу у виживанні?
11:23
That is a bitбіт counterintuitiveтакий, що суперечить.
197
671190
2113
Це суперечить здоровому глузду.
11:25
But rememberзгадаймо the jewelкоштовність beetleЖук.
198
673303
1835
Але пригадайте златок.
11:27
The jewelкоштовність beetleЖук survivedвижив
for thousandsтисячі, perhapsможе бути millionsмільйони of yearsроків,
199
675138
3761
Златки виживають тисячі,
можливо мільйони років,
11:30
usingвикористовуючи simpleпростий tricksтрюки and hacksхакі.
200
678899
2694
використовуючи прості
трюки та прийоми.
11:33
What the equationsрівняння
of evolutionеволюція are tellingкажучи us
201
681593
3177
Рівняння еволюції говорить
нам про те, що всі організми,
11:36
is that all organismsорганізмів, includingв тому числі us,
are in the sameтой же boatчовен as the jewelкоштовність beetleЖук.
202
684770
5643
разом з нами, знаходяться в тому ж
човні, що й златки.
11:42
We do not see realityреальність as it is.
203
690413
1930
Ми не бачимо об'єктивної реальності.
11:44
We're shapedу формі with tricksтрюки
and hacksхакі that keep us aliveживий.
204
692343
4272
Ми користуємося трюками
та прийомами, щоб вижити.
11:48
Still,
205
696615
2020
До того ж,
11:50
we need some help with our intuitionsінтуїції.
206
698635
2067
нам потрібна допомога нашої інтуїції.
11:52
How can not perceivingсприйняття
realityреальність as it is be usefulкорисний?
207
700702
4783
Як виходить, що несприйняття об'єктивної
реальності може бути корисним?
11:57
Well, fortunatelyна щастя, we have
a very helpfulкорисний metaphorметафора:
208
705485
3669
На щастя, у нас є корисна метафора:
12:01
the desktopробочий стіл interfaceінтерфейс on your computerкомп'ютер.
209
709154
2832
інтерфейс робочого столу
вашого комп'ютера.
12:03
ConsiderРозглянемо that blueсиній iconзначок
for a TEDТЕД Talk that you're writingписати.
210
711986
4133
Розглянемо цю блакитну іконку
для промови на TED, яку ви пишете.
12:08
Now, the iconзначок is blueсиній and rectangularпрямокутні
211
716119
4004
Іконка блакитна і прямокутна,
12:12
and in the lowerнижче right cornerкут
of the desktopробочий стіл.
212
720123
2381
знаходиться у правому нижньому
куті робочого столу.
12:15
Does that mean that the textтекст fileфайл itselfсама по собі
in the computerкомп'ютер is blueсиній,
213
723324
4186
Чи означає це, що сам текстовий файл
на комп'ютері є блакитним,
12:20
rectangularпрямокутні, and in the lowerнижче
right-handправа рука cornerкут of the computerкомп'ютер?
214
728200
3755
прямокутним і знаходиться в
в правому нижньому куті комп'ютера?
12:23
Of courseзвичайно not.
215
731955
1323
Звичайно, ні.
12:25
AnyoneХто-небудь who thought that misinterpretsневірно представляє
the purposeмета of the interfaceінтерфейс.
216
733278
4709
Кожен, хто так вважає, неправильно
розуміє призначення інтерфейсу.
12:29
It's not there to showпоказати you
the realityреальність of the computerкомп'ютер.
217
737987
2768
Він не для того, щоб показувати
вам реальність комп'ютера.
12:32
In factфакт, it's there to hideприховати that realityреальність.
218
740755
2925
Насправді, він - для того,
щоб приховувати цю реальність.
12:35
You don't want to know about the diodesДіоди
219
743680
1875
Ви не хочете знати про всі діоди,
12:37
and resistorsрезистори and all
the megabytesмегабайти of softwareпрограмне забезпечення.
220
745555
2250
резистори, мегабіти
програмного забезпечення.
12:39
If you had to dealугода with that,
you could never writeписати your textтекст fileфайл
221
747805
3131
Якщо б ви мали з цим справу,
ви б ніколи не написали свій текст
12:42
or editредагувати your photoфото.
222
750936
1475
і не відредагували б фото.
12:44
So the ideaідея is that evolutionеволюція
has givenдано us an interfaceінтерфейс
223
752411
4717
Тож ідея полягає в тому, що
еволюція дала нам інтерфейс,
12:49
that hidesприховує realityреальність and guidesнапрямні
adaptiveадаптивний behaviorповедінка.
224
757128
4315
який приховує реальність і спрямовує
поведінку в бік пристосування.
12:53
SpaceПростір and time, as you
perceiveсприймають them right now,
225
761443
3018
Простір і час, які ви
сприймаєте прямо зараз, -
12:56
are your desktopробочий стіл.
226
764461
2174
це ваш робочий стіл.
12:58
PhysicalФізичні objectsоб'єкти are simplyпросто iconsзначки
in that desktopробочий стіл.
227
766635
4737
Фізичні об'єкти виступають
іконками на вашому робочому столі.
13:04
There's an obviousочевидний objectionзаперечення.
228
772192
2221
Тут виникає очевидне заперечення.
13:06
HoffmanХоффман, if you think that trainпоїзд
comingприходить down the trackтрек at 200 MPHМИЛЬ/Г
229
774413
3948
Гоффмане, якщо ви вважаєте, що потяг,
який рухається зі швидкістю 320 км/год -
13:10
is just an iconзначок of your desktopробочий стіл,
230
778361
2461
лише іконка на вашому робочому столі,
13:12
why don't you stepкрок in frontфронт of it?
231
780822
2125
чому ви не станете на рейки перед ним?
13:14
And after you're goneпішов,
and your theoryтеорія with you,
232
782947
2293
Після того, як вас зіб'є,
згідно з вашою теорією,
13:17
we'llдобре know that there's more
to that trainпоїзд than just an iconзначок.
233
785240
3314
ми знатимемо, що потяг - все ж таки
дещо більше, ніж просто іконка.
13:20
Well, I wouldn'tне буде stepкрок
in frontфронт of that trainпоїзд
234
788554
2043
Я не стану на рейки
перед потягом
13:22
for the sameтой же reasonпричина
235
790597
1556
з тієї самої причини,
13:24
that I wouldn'tне буде carelesslyнедбало dragперетягніть
that iconзначок to the trashсміття can:
236
792153
4295
з якої не буду бездумно
переміщати іконки до кошика:
13:28
not because I take the iconзначок literallyбуквально --
237
796448
3181
не тому, що я сприймаю
іконки буквально,
13:31
the fileфайл is not literallyбуквально blueсиній
or rectangularпрямокутні --
238
799629
3005
файл не є насправді
блакитним і прямокутним,
13:34
but I do take it seriouslyсерйозно.
239
802934
2326
але я ставлюся до цього серйозно.
13:37
I could loseвтрачати weeksтижні of work.
240
805260
2031
Я можу втратити тижні роботи.
13:39
SimilarlyАналогічним чином, evolutionеволюція has shapedу формі us
241
807291
2554
Так само, еволюція наділила нас
13:41
with perceptualперцептивний symbolsсимволи
that are designedрозроблений to keep us aliveживий.
242
809845
4436
символами сприйняття, спрямованими
на збереження нашого життя.
13:46
We'dМи б better take them seriouslyсерйозно.
243
814811
2465
Нам варто ставитися до них серйозно.
13:49
If you see a snakeзмія, don't pickпідібрати it up.
244
817276
2205
Якщо ви бачите змію, не чіпайте її.
13:52
If you see a cliffСкеля, don't jumpстрибати off.
245
820391
2759
Якщо бачите скелю, не стрибайте з неї.
13:55
They're designedрозроблений to keep us safeбезпечний,
and we should take them seriouslyсерйозно.
246
823150
3576
Вони створені, щоб вберегти наше життя,
ми повинні сприймати їх серйозно.
13:58
That does not mean that we
should take them literallyбуквально.
247
826726
2691
Але це не значить, що ми маємо
сприймати їх буквально.
14:01
That's a logicalлогічний errorпомилка.
248
829417
2254
Це логічна помилка.
14:03
AnotherІнший objectionзаперечення: There's
nothing really newновий here.
249
831671
3205
Інше заперечення: в цьому нема
нічого дійсно нового.
14:06
PhysicistsФізиків have told us for a long time
that the metalметал of that trainпоїзд looksвиглядає solidтвердий
250
834876
3924
Фізики вже давно стверджують, що метал,
з якого зроблено потяг, виглядає твердим,
14:10
but really it's mostlyв основному emptyпорожній spaceпростір
with microscopicмікроскопічні particlesчастинки zippingзастібання around.
251
838800
4388
а насправді це здебільшого пустий простір,
по якому шмигають мікроскопічні часточки.
14:15
There's nothing newновий here.
252
843188
1488
У цьому немає нічого нового.
14:16
Well, not exactlyточно.
253
844676
2204
Це не зовсім так.
14:18
It's like sayingкажучи, I know that
that blueсиній iconзначок on the desktopробочий стіл
254
846880
4040
Це так само, якщо ми скажемо, що
блакитна іконка на робочому столі
14:22
is not the realityреальність of the computerкомп'ютер,
255
850920
2299
не є реальністю комп'ютера,
14:25
but if I pullтягнути out my trustyнадійний
magnifyingзбільшувальний glassскло and look really closelyтісно,
256
853219
3459
але, якщо я візьму свою збільшувальну
лупу і придивлюся пильніше,
14:28
I see little pixelsпікселів,
257
856678
1811
я побачу малесенькі пікселі
14:30
and that's the realityреальність of the computerкомп'ютер.
258
858489
2461
і вважатиму їх реальністю комп'ютера.
14:32
Well, not really -- you're still
on the desktopробочий стіл, and that's the pointточка.
259
860950
3808
Не зовсім так - ви все ще
на робочому столі, і в цьому проблема.
14:36
Those microscopicмікроскопічні particlesчастинки
are still in spaceпростір and time:
260
864758
2996
Ті мікроскопічні часточки знаходяться
в просторі і часі,
14:39
they're still in the userкористувач interfaceінтерфейс.
261
867754
2391
вони все ще в інтерфейсі
користувача.
14:42
So I'm sayingкажучи something farдалеко more radicalрадикальний
than those physicistsфізики.
262
870145
3762
Тож, я пропоную дещо значно
радикальніше, ніж ті фізики.
14:46
FinallyНарешті, you mightможе objectоб'єкт,
263
874727
1473
Нарешті, ви можете заперечити,
14:48
look, we all see the trainпоїзд,
264
876200
2559
поглянь, ми всі бачимо потяг,
14:50
thereforeотже noneніхто of us constructsконструкції the trainпоїзд.
265
878759
3042
отже, ніхто з нас не конструює його.
14:53
But rememberзгадаймо this exampleприклад.
266
881801
2090
Але пригадайте цей приклад.
14:55
In this exampleприклад, we all see a cubeкуб,
267
883891
2716
У цьому прикладі
ми всі бачили куб,
14:59
but the screenекран is flatквартира,
268
887597
2093
але екран плоский,
15:01
so the cubeкуб that you see
is the cubeкуб that you constructпобудувати.
269
889690
2737
тож куб, який ви бачили, -
це куб, який ви створили.
15:05
We all see a cubeкуб
270
893736
2043
Ми всі бачили куб
15:07
because we all, eachкожен one of us,
constructsконструкції the cubeкуб that we see.
271
895779
4859
тому, що кожен з нас створює
куб, який ми бачимо.
15:12
The sameтой же is trueправда of the trainпоїзд.
272
900638
2060
Те ж саме відбувається і з потягом.
15:14
We all see a trainпоїзд because
we eachкожен see the trainпоїзд that we constructпобудувати,
273
902698
4482
Усі ми бачимо потяг тому, що кожен
бачить потяг, який ми створюємо,
15:19
and the sameтой же is trueправда
of all physicalфізичний objectsоб'єкти.
274
907180
3553
те ж саме відбувається з усіма
фізичними об'єктами.
15:24
We're inclinedПохила to think that perceptionсприйняття
is like a windowвікно on realityреальність as it is.
275
912343
5053
Ми схильні розглядати сприйняття, як
вікно у об'єктивну реальність.
15:29
The theoryтеорія of evolutionеволюція is tellingкажучи us
that this is an incorrectнеправильне interpretationінтерпретація
276
917396
5004
Теорія еволюції говорить нам,
що це невірна інтерпретація
15:34
of our perceptionsсприйняття.
277
922400
1465
нашого сприйняття.
15:37
InsteadЗамість цього, realityреальність is more like a 3D desktopробочий стіл
278
925095
3544
Натомість, реальність більш
схожа на 3D робочий стіл,
15:40
that's designedрозроблений to hideприховати
the complexityскладність of the realреальний worldсвіт
279
928639
3297
розроблений для того, щоб приховувати
складність реального світу
15:43
and guideпутівник adaptiveадаптивний behaviorповедінка.
280
931936
1866
і направляти адаптаційну поведінку.
15:46
SpaceПростір as you perceiveсприймають it is your desktopробочий стіл.
281
934282
2928
Простір, який ви сприймаєте, -
це ваш робочий стіл.
15:49
PhysicalФізичні objectsоб'єкти are just
the iconsзначки in that desktopробочий стіл.
282
937210
3026
Фізичні об'єкти - це лише іконки
на цьому робочому столі.
15:53
We used to think that the EarthЗемлі is flatквартира
because it looksвиглядає that way.
283
941456
3670
Раніше ми думали, що Земля плоска,
оскільки вона такою виглядала.
15:57
Then we thought that the EarthЗемлі
is the unmovingнерухомий centerцентр of realityреальність
284
945520
3134
Пізніше ми вважали, що Земля є
нерухомим центром реальності,
16:00
because it looksвиглядає that way.
285
948654
1724
тому що саме так все виглядало.
16:02
We were wrongнеправильно.
286
950378
1142
Ми помилялися.
16:03
We had misinterpretedнеправильно витлумачені our perceptionsсприйняття.
287
951520
2670
Ми неправильно тлумачили
наше сприйняття.
16:06
Now we believe that spacetimeпростору-часу and objectsоб'єкти
288
954910
3409
Зараз ми переконані, що
просторово-часовий континуум і об'єкти
16:10
are the natureприрода of realityреальність as it is.
289
958319
2614
є природою об'єктивної реальності.
16:13
The theoryтеорія of evolutionеволюція is tellingкажучи us
that onceодин раз again, we're wrongнеправильно.
290
961453
3924
Теорія еволюції запевняє нас,
що ми знову помиляємося.
16:17
We're misinterpretingнеправильного тлумачення the contentзміст
of our perceptualперцептивний experiencesдосвід.
291
965377
5039
Ми неправильно тлумачимо зміст
нашого досвіду сприйняття.
16:22
There's something that existsіснує
when you don't look,
292
970416
2531
Є дещо, що існує, коли ви не дивитеся,
16:24
but it's not spacetimeпростору-часу
and physicalфізичний objectsоб'єкти.
293
972947
3403
але це не простір-час і фізичні об'єкти.
16:28
It's as hardважко for us to let go
of spacetimeпростору-часу and objectsоб'єкти
294
976350
3028
Нам важко відмовитися від понять
простору-часу і об'єктів
16:31
as it is for the jewelкоштовність beetleЖук
to let go of its bottleпляшка.
295
979378
3483
так само, як златкам
відмовитися від їхньої пляшки.
16:34
Why? Because we're blindсліпий
to our ownвласний blindnessesblindnesses.
296
982861
4418
Чому? Тому що ми сліпі
до нашої сліпоти.
16:40
But we have an advantageПеревага
over the jewelкоштовність beetleЖук:
297
988409
2347
Але ми маємо переваги
над златками:
16:42
our scienceнаука and technologyтехнологія.
298
990756
1788
наші науку та технології.
16:44
By peeringвдивляючись throughчерез the lensоб'єктив of a telescopeтелескоп
299
992544
2391
Вдивляючись в об'єктив телескопу,
16:46
we discoveredвідкритий that the EarthЗемлі
is not the unmovingнерухомий centerцентр of realityреальність,
300
994935
4636
ми зрозуміли, що Земля
не є нерухомим центром всесвіту,
16:51
and by peeringвдивляючись throughчерез the lensоб'єктив
of the theoryтеорія of evolutionеволюція
301
999571
2878
а дивлячись у об'єктив теорії еволюції,
16:54
we discoveredвідкритий that spacetimeпростору-часу and objectsоб'єкти
302
1002449
2322
ми зрозуміли, що простір-час та об'єкти
16:56
are not the natureприрода of realityреальність.
303
1004771
2368
не є природою реальності.
16:59
When I have a perceptualперцептивний experienceдосвід
that I describeопишіть as a redчервоний tomatoпомідор,
304
1007139
4285
Коли я сприймаю щось, що я
описую, як червоний помідор,
17:03
I am interactingвзаємодіючи with realityреальність,
305
1011424
2937
я взаємодію з реальністю,
17:06
but that realityреальність is not a redчервоний tomatoпомідор
and is nothing like a redчервоний tomatoпомідор.
306
1014361
5210
але реальність не є червоним помідором
і не має нічого спільного з ним.
17:11
SimilarlyАналогічним чином, when I have an experienceдосвід
that I describeопишіть as a lionЛев or a steakстейк,
307
1019571
5401
Так само, коли я сприймаю щось,
що описую, як лева або стейк,
17:16
I'm interactingвзаємодіючи with realityреальність,
308
1024972
1848
я взаємодію з реальність,
17:18
but that realityреальність is not a lionЛев or a steakстейк.
309
1026820
3158
але реальність не є левом
або стейком.
17:21
And here'sось тут the kickerкікер:
310
1029978
2020
Тут криється пастка.
17:23
When I have a perceptualперцептивний experienceдосвід
that I describeопишіть as a brainмозок, or neuronsнейрони,
311
1031998
4690
Коли я сприймаю щось,
що описую, як мозок або нейрони,
17:28
I am interactingвзаємодіючи with realityреальність,
312
1036688
2090
я взаємодію з реальністю,
17:30
but that realityреальність is not a brainмозок or neuronsнейрони
313
1038778
3529
але реальність не є мозком
чи нейронами,
17:34
and is nothing like a brainмозок or neuronsнейрони.
314
1042307
3498
і немає нічого спільного
з мозком або нейронами.
17:37
And that realityреальність, whateverщо б не було it is,
315
1045805
4779
Та реальність,
чим би вона не була,
17:42
is the realреальний sourceджерело of causeпричина and effectефект
316
1050584
3611
є справжнім джерелом
причинно-наслідкових відносин
17:46
in the worldсвіт -- not brainsмозок, not neuronsнейрони.
317
1054195
4032
у світі - не мізки, не нейрони.
17:50
BrainsМізки and neuronsнейрони
have no causalпричинний powersповноваження.
318
1058227
2600
Мізки та нейрони не мають
причинної сили.
17:52
They causeпричина noneніхто of our
perceptualперцептивний experiencesдосвід,
319
1060827
2601
Вони не спричинюють ні
нашого досвіду сприйняття,
17:55
and noneніхто of our behaviorповедінка.
320
1063428
1788
ні нашої поведінки.
17:57
BrainsМізки and neuronsнейрони are a species-specificвидоспецифические
setвстановити of symbolsсимволи, a hackрубати.
321
1065216
5376
Мізки та нейрони є набором символів,
притаманними нашому виду, прийомом.
18:02
What does this mean
for the mysteryтаємниця of consciousnessсвідомість?
322
1070592
2681
Що це означає для
таємниці нашої свідомості?
18:05
Well, it opensвідкривається up newновий possibilitiesможливості.
323
1073923
3993
Це відкриває нові можливості.
18:09
For instanceекземпляр,
324
1077916
1695
Наприклад,
18:11
perhapsможе бути realityреальність is some vastвеличезний machineмашина
that causesпричини our consciousсвідомий experiencesдосвід.
325
1079611
6979
допустимо, що реальність-величезна машина,
яка спричинює наші свідомі переживання.
18:18
I doubtсумнів this, but it's worthварто exploringдосліджуючи.
326
1086590
3670
Я в цьому сумніваюся,
але це варто розглянути.
18:22
PerhapsМожливо realityреальність is some vastвеличезний,
interactingвзаємодіючи networkмережа of consciousсвідомий agentsагенти,
327
1090260
5349
Припустимо, що реальність - це величезна
мережа взаємодіючих агентів свідомості,
18:27
simpleпростий and complexкомплекс, that causeпричина
eachкожен other'sчужий consciousсвідомий experiencesдосвід.
328
1095609
5573
простих і складних, які спричинюють
досвід сприйняття один одного.
18:33
ActuallyНасправді, this isn't as crazyбожевільний
an ideaідея as it seemsздається,
329
1101182
3250
Насправді, це не така вже
й божевільна ідея, як здається,
18:36
and I'm currentlyв даний час exploringдосліджуючи it.
330
1104432
1620
я наразі досліджую її.
18:38
But here'sось тут the pointточка:
331
1106592
2066
Але питання ось у чому:
18:40
OnceОдного разу we let go of our massivelyмасово intuitiveінтуїтивно зрозумілий
332
1108658
3321
як тільки ми відкидаємо наше
надзвичайно інтуїтивне,
18:43
but massivelyмасово falseпомилковий assumptionприпущення
about the natureприрода of realityреальність,
333
1111979
3924
але й надзвичайно помилкове припущення
щодо природи реальності,
18:47
it opensвідкривається up newновий waysшляхи to think
about life'sжиття greatestнайбільший mysteryтаємниця.
334
1115903
4388
це відкриває для нас нові можливості для
розмірковування над найбільшою таємницею.
18:53
I betставка that realityреальність will endкінець up
turningповорот out to be more fascinatingзахоплююче
335
1121251
4609
Я ставлю на те, що в кінці кінців
реальність виявиться більш вражаючою
18:57
and unexpectedнесподівано than we'veми маємо ever imaginedуявити собі.
336
1125860
3974
і неочікуваною, ніж ми могли
собі коли-небудь уявити.
19:01
The theoryтеорія of evolutionеволюція presentsподарунки us
with the ultimateостаточний dareнаважитися:
337
1129834
4388
Теорія еволюції робить нам виклик -
19:06
DareDare to recognizeрозпізнати that perceptionсприйняття
is not about seeingбачачи truthправда,
338
1134222
5142
наважитися визнати, що сприйняття
не має забезпечувати бачення реальності,
19:11
it's about havingмаючи kidsдіти.
339
1139364
4096
воно має забезпечувати
створення дітей.
19:15
And by the way, even this TEDТЕД
is just in your headголова.
340
1143460
4740
До речі, навіть цей TED існує
всього лише у вас у голові.
19:20
Thank you very much.
341
1148200
2044
Дуже дякую.
19:22
(ApplauseОплески)
342
1150244
3388
(Оплески)
19:32
ChrisКріс AndersonАндерсон: If that's
really you there, thank you.
343
1160786
3435
Кріс Андерсон: Якщо ви дійсно тут,
дякую вам.
19:36
So there's so much from this.
344
1164221
2931
Скільки всього випливає з цього.
19:39
I mean, first of all, some people
mayможе just be profoundlyглибоко depressedпригнічений
345
1167152
3269
Я маю на увазі, по-перше,
дехто може дуже засмутитися
19:42
at the thought that,
if evolutionеволюція does not favorкористь realityреальність,
346
1170421
5549
від думки про те, що для еволюції
реальність не пріоритетна,
19:47
I mean, doesn't that to some extentміра
undermineпідірвати all our endeavorsпрагне here,
347
1175970
3330
тобто, чи не підриває це,
до певної міри, всі наші зусилля,
19:51
all our abilityздібності to think
that we can think the truthправда,
348
1179300
2684
наші можливості вважати,
що ми можемо дізнатися правду,
19:53
possiblyможливо even includingв тому числі
your ownвласний theoryтеорія, if you go there?
349
1181984
3506
можливо, навіть включаючи
вашу власну теорію, якщо піти далі?
19:57
DonaldДональд HoffmanХоффман: Well, this does not
stop us from a successfulуспішний scienceнаука.
350
1185490
4454
Дональд Гоффман: Це не спинить
наших успіхів у науці.
20:01
What we have is one theoryтеорія
that turnedобернувся out to be falseпомилковий,
351
1189944
2812
Зараз ми маємо одну теорію,
яка виявилася невірною,
20:04
that perceptionсприйняття is like realityреальність
and realityреальність is like our perceptionsсприйняття.
352
1192756
4459
що сприйняття схоже на реальність,
а реальність - на наше сприйняття.
20:09
That theoryтеорія turnsвиявляється out to be falseпомилковий.
353
1197215
1685
Ця теорія виявилась хибною.
20:10
Okay, throwкинути that theoryтеорія away.
354
1198900
1418
Добре, відкинемо її.
20:12
That doesn't stop us from now postulatingпостулює
all sortsсортів of other theoriesтеорії
355
1200318
3254
Це не зупинить нас від висування
інших теорій усілякого ґатунку
20:15
about the natureприрода of realityреальність,
356
1203572
1358
щодо природи сприйняття.
20:16
so it's actuallyнасправді progressпрогрес to recognizeрозпізнати
that one of our theoriesтеорії was falseпомилковий.
357
1204930
3605
Насправді, це прогрес, що ми визнали
одну з наших теорій невірною.
20:20
So scienceнаука continuesпродовжується as normalнормальний.
There's no problemпроблема here.
358
1208535
2658
Наука розвивається, як зазвичай.
Нема ніяких проблем.
20:23
CAКАЛІФОРНІЯ: So you think it's possibleможливий
-- (LaughterСміх) --
359
1211193
2601
КА: Так ви гадаєте, що це можливо.
(Сміх)
20:25
This is coolкруто, but what you're sayingкажучи
I think is it's possibleможливий that evolutionеволюція
360
1213794
4110
Круто. Але, думаю, ви говорите
про те, що, можливо, еволюція
20:29
can still get you to reasonпричина.
361
1217904
2647
таки зможе підказати вам причину.
20:32
DHDH: Yes. Now that's a very,
very good pointточка.
362
1220551
2313
ДГ: Так, це дуже, дуже слушна думка.
20:34
The evolutionaryеволюційний gameгра simulationsмоделювання that I
showedпоказав were specificallyконкретно about perceptionсприйняття,
363
1222864
4527
Симуляції еволюційної гри, що я показував,
проводилися для вивчення сприйняття,
20:39
and they do showпоказати that our perceptionsсприйняття
have been shapedу формі
364
1227391
2578
вони продемонстрували, що
сприйняття було створене
20:41
not to showпоказати us realityреальність as it is,
365
1229969
1880
не для відбиття об'єктивної реальності.
20:43
but that does not mean the sameтой же thing
about our logicлогіка or mathematicsматематика.
366
1231849
4273
Воно не функціонує за тими самими
законами, як наша логіка та математика.
20:48
We haven'tні doneзроблено these simulationsмоделювання,
but my betставка is that we'llдобре find
367
1236122
3622
Ми ще не проводили подібні симуляції,
та я ставлю на те, що ми знайдемо,
20:51
that there are some selectionвибір pressuresтиск
for our logicлогіка and our mathematicsматематика
368
1239744
3622
що існує певний вплив відбору
на нашу логіку та математику,
20:55
to be at leastнайменше in the directionнапрямок of truthправда.
369
1243366
2206
принаймні в напрямку істини.
20:57
I mean, if you're like me,
mathматематика and logicлогіка is not easyлегко.
370
1245572
2647
Якщо ви такий, як я,
математика і логіка не такі легкі.
21:00
We don't get it all right, but at leastнайменше
the selectionвибір pressuresтиск are not
371
1248219
3351
Ми не все розуміємо правильно,
але, принаймні, вплив відбору
21:03
uniformlyрівномірно away from trueправда mathматематика and logicлогіка.
372
1251570
2338
не рівновіддалений
від математики і логіки.
21:05
So I think that we'llдобре find that we have
to look at eachкожен cognitiveпізнавальний facultyфакультет
373
1253908
3320
Я вважаю, ми зрозуміємо, що треба
вивчати кожну когнітивну здібність
21:09
one at a time and see
what evolutionеволюція does to it.
374
1257228
2624
окремо і дивитися, що
еволюція робить з нею.
21:11
What's trueправда about perceptionсприйняття mayможе not
be trueправда about mathматематика and logicлогіка.
375
1259852
3761
Що є вірним для сприйняття, може не
бути таким для математики та логіки.
21:15
CAКАЛІФОРНІЯ: I mean, really what you're proposingпропонуючи
is a kindдоброзичливий of modern-dayсучасний BishopЄпископ BerkeleyБерклі
376
1263613
3994
КА: Я гадаю, насправді ви пропонуєте щось
типу сучасної версії єпископа Берклі
21:19
interpretationінтерпретація of the worldсвіт:
377
1267607
2391
щодо інтерпретації світу:
21:21
consciousnessсвідомість causesпричини matterматерія,
not the other way around.
378
1269998
2949
свідомість спричинює матерію,
а не навпаки.
21:24
DHDH: Well, it's slightlyтрохи
differentінший than BerkeleyБерклі.
379
1272947
2392
ДХ: Це трохи відрізняється від Берклі.
21:27
BerkeleyБерклі thought that, he was a deistдеїст,
and he thought that the ultimateостаточний
380
1275339
3362
Берклі так думав, він був деїстом,
і вважав, що первинною природою
21:30
natureприрода of realityреальність is God
and so forthчетвертий,
381
1278701
2039
реальності виступає Бог і так далі,
21:32
and I don't need to go
where Berkeley'sБерклі going,
382
1280740
3110
мені нема потреби слідувати за Берклі,
21:35
so it's quiteцілком a bitбіт
differentінший from BerkeleyБерклі.
383
1283850
2695
це трохи відрізняється від його теорії.
21:39
I call this consciousсвідомий realismреалізм.
It's actuallyнасправді a very differentінший approachпідхід.
384
1287725
3510
Я називаю цю теорію свідомим реалізмом.
Це, насправді, зовсім інший підхід.
21:43
CAКАЛІФОРНІЯ: DonДон, I could literallyбуквально talk with you
for hoursгодин, and I hopeнадія to do that.
385
1291235
3590
КА: Доне, я міг би розмовляти з вами
годинами, і сподіваюся на це.
Дуже дякую за виступ.
ДГ: Дякую. (Оплески)
21:46
ThanksДякую so much for that.
DHDH: Thank you. (ApplauseОплески)
386
1294825
2473
Translated by Tetiana Batrak
Reviewed by Mariya Udud

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Donald Hoffman - Cognitive scientist
Donald Hoffman studies how our visual perception, guided by millions of years of natural selection, authors every aspect of our everyday reality.

Why you should listen

In his research to uncover the underlying secrets of human perception, Donald Hoffman has discovered important clues pointing to the subjective nature of reality.

Rather than as a set of absolute physical principles, reality is best understood as a set of phenomena our brain constructs to guide our behavior. To put it simply: we actively create everything we see, and there is no aspect of reality that does not depend on consciousness.

Hoffman is a faculty member at UC Irvine and a recipient of the Troland Award of the US National Academy of Sciences.

More profile about the speaker
Donald Hoffman | Speaker | TED.com