ABOUT THE SPEAKER
Ed Gavagan - Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story.

Why you should listen

Ed Gavagan is the owner of PraxisNYC, a design firm specializing in boutique residences and aimed at designing for sustainability, habitability, durability and beauty. In 2007 Gavagan told the story “Drowning on Sullivan Street” at the Moth, the series devoted to stories told live without notes, about his near-death experience on the streets of New York as the victim of a gang initiation rite. His stories have been heard on NPR and the Moth podcast, and he has appeared onstage with the Moth in events across the U.S. Gavagan lives in New York City with his wife and daughter.

More profile about the speaker
Ed Gavagan | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ed Gavagan: A story about knots and surgeons

Ed Gavagan : Une histoire de noeuds et de chirurgients

Filmed:
1,054,849 views

Un jour, Ed Gavagan était assis dans le métro, à regarder deux jeunes étudiants en médecine qui s'entrainaient à faire des noeuds. Et un souvenir bouleversant l'a submergé -- celui d'un moment traumatisant qui changea sa vie à jamais. Une histoire de crime, de talent, et de gratitude inoubliable.
- Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
You know, we wakeréveiller up in the morningMatin,
0
3539
3076
Vous savez, quand on se réveille le matin,
00:22
you get dressedhabillé, put on your shoeschaussures,
1
6615
2520
on s'habille, on met ses chaussures,
00:25
you headtête out into the worldmonde.
2
9135
2512
on sort pour aller dans le monde.
00:27
You planplan on comingvenir back, gettingobtenir undresseddéshabillé,
3
11647
4251
On se dit qu'on va revenir, se déshabiller,
00:31
going to bedlit,
4
15898
2225
aller se coucher,
00:34
wakingse réveiller up, doing it again,
5
18123
1754
se réveiller, recommencer,
00:35
and that anticipationanticipation, that rhythmrythme,
6
19877
3148
et cette anticipation, ce rythme,
00:38
helpsaide give us a structurestructure
7
23025
2270
nous aide à donner une structure
00:41
to how we organizeorganiser ourselvesnous-mêmes and our livesvies,
8
25295
3588
pour nous organiser nous-mêmes ainsi que nos vies,
00:44
and givesdonne it a measuremesure of predictabilityprévisibilité.
9
28883
3480
et il donne un caractère prévisible.
00:48
LivingVivant in NewNouveau YorkYork CityVille, as I do,
10
32363
2388
Vivre a New York, comme moi,
00:50
it's almostpresque as if, with so manybeaucoup people doing so manybeaucoup things
11
34751
7239
c'est comme si, avec tant de gens qui font tant de choses différentes
00:57
at the sameMême time in suchtel closeFermer quartersquartiers,
12
41990
3350
en même temps dans un espace si confiné,
01:01
it's almostpresque like life is dealingtransaction you extrasupplémentaire handsmains
13
45340
3239
c'est presque comme si la vie distribuait un jeu de cartes
01:04
out of that deckplate-forme.
14
48579
1526
et vous en donnait en plus.
01:06
You're never, there's just, juxtapositionsjuxtapositions are possiblepossible
15
50105
4668
Jamais, c'est juste que les juxtapositions impossibles le deviennent,
01:10
that just aren'tne sont pas, you don't think they're going to happense produire.
16
54773
5003
même si vous ne pensez pas qu'elles vont avoir lieu.
01:15
And you never think you're going to be the guy
17
59776
2343
Et vous ne pensez jamais que vous allez être le type
01:18
who'squi est walkingen marchant down the streetrue
18
62119
1630
qui se balade dans la rue
01:19
and, because you choosechoisir to go down one sidecôté or the other,
19
63749
3422
et, parce-que vous choisissez de marcher d'un côté plutôt que d'un autre
01:23
the restdu repos of your life is changedmodifié foreverpour toujours.
20
67171
3160
le restant de votre vie est modifié à jamais.
01:26
And one night, I'm ridingéquitation the uptownUptown locallocal traintrain.
21
70331
5728
Et un soir, je suis dans le métro du quartier.
01:31
I get on. I tendtendre to be a little bitbit vigilantvigilant
22
76059
3496
Je monte. J'ai tendence à faire attention
01:35
when I get on the subwaymétro.
23
79555
2117
quand je monte dans le métro.
01:37
I'm not one of the people zoningzonage out with headphonescasque d’écoute
24
81672
3046
Je ne suis pas du genre à planer avec mes écouteurs
01:40
or a booklivre.
25
84718
1383
ou un livre.
01:42
And I get on the carvoiture, and I look, and I
26
86101
2806
Et je monte dans la voiture, je regarde, et je
01:44
noticeremarquer this couplecouple,
27
88907
2584
remarque un couple,
01:47
college-agedCollège-personnes âgées, student-lookingétudiant-à la recherche kidsdes gamins,
28
91491
3488
dans la vingtaine, des têtes d'étudiants,
01:50
a guy and a girlfille, and they're sittingséance nextprochain to eachchaque other,
29
94979
1797
un gars et une fille, assis l'un à coté de l'autre,
01:52
and she's got her legjambe drapeddrapé over his kneele genou,
30
96776
2649
et elle a sa jambe par dessus son genou à lui,
01:55
and they're doing -- they have this little contraptionbidule,
31
99425
4160
et ils font -- ils ont ce petit truc,
01:59
and they're tyingvente liée these knotsnoeuds,
32
103585
1758
et ils font des noeux,
02:01
and they're doing it with one handmain,
33
105343
1837
avec une seule main,
02:03
they're doing it left-handedgaucher and right-handeddroitier very quicklyrapidement,
34
107180
3964
ils le font de la main droite et la main gauche, très rapidement,
02:07
and then she'llcoquille handmain the thing to him and he'llenfer do it.
35
111144
2248
et elle le fait, et passe le machin au gars qui fait pareil.
02:09
I've never seenvu anything like this.
36
113392
1201
Je n'ai jamais rien vu de tel.
02:10
It's almostpresque like they're practicingpratiquant magicla magie tricksdes trucs.
37
114593
3384
C'est presque comme s'il s'entrainaient à des tours de magie.
02:13
And at the nextprochain stop, a guy getsobtient on the carvoiture,
38
117977
4319
Et à l'arrêt suivant, un homme monte dans la voiture,
02:18
and he has this sortTrier of visitingvisiter professorprofesseur look to him.
39
122296
3978
et il a un air de professeur détaché
02:22
He's got the overstuffedbourré leathercuir satchelSacoche
40
126274
2120
Il a le cartable bourré à craquer,
02:24
and the rectangularrectangulaire filefichier caseCas and a laptopportable bagsac
41
128394
3310
le dossier rectangulaire, un étui pour ordinateur portable
02:27
and the tweedTweed jacketveste with the leathercuir patchescorrectifs,
42
131704
2512
et la veste en tweed avec les patchs en cuir,
02:30
and — (LaughterRires) —
43
134216
1977
et - (Rires) -
02:32
he looksregards at them, and then
44
136193
2823
il les regarde, et ensuite
02:34
in a blinkcligner of an eyeœil, he kneelss’agenouille down in frontde face of them,
45
139016
3016
en un clin d'oeil, il s'agenouille devant eux,
02:37
and he startsdéparts to say,
46
142032
1665
et il commence à dire,
02:39
"You know, listen, here'svoici how you can do it. Look,
47
143697
2069
"Vous savez, écoutez, voici comment vous pouvez le faire. Regardez,
02:41
if you do this -- " and he takes the laceslacets out of theirleur handmain,
48
145766
2619
si vous faites ca --" il leur prend les fils des mains,
02:44
and instantlyimmédiatement, he startsdéparts tyingvente liée these knotsnoeuds,
49
148385
3311
il commence tout de suite à faire ces noeuds,
02:47
and even better than they were doing it, remarkablyremarquablement.
50
151696
4661
encore mieux qu'eux, remarquablement.
02:52
And it turnsse tourne out they are medicalmédical studentsélèves
51
156357
3080
Et il s'avère que ce sont des étudiants en médecine
02:55
on theirleur way to a lectureconférence about the latestdernier
52
159437
2112
qui se rendent à un cours magistral
02:57
suturingsuture techniquestechniques, and he's the guy givingdonnant the lectureconférence.
53
161549
3226
sur les dernières techniques de suture, et c'est lui qui va faire le cours.
03:00
(LaughterRires)
54
164775
1608
(Rires)
03:02
So he startsdéparts to tell them, and he's like,
55
166383
2414
Alors il commence à leur expliquer,
03:04
"No, this is very importantimportant here. You know,
56
168797
2508
"Non, ici c'est très important. Vous savez,
03:07
when you're needingbesoin these knotsnoeuds,
57
171305
2280
quand vous devez faire ces points,
03:09
it's going to be, you know, everything'stout est
58
173585
1592
ça va être, vous savez,
03:11
going to be happeningévénement at the sameMême time, it's going to be --
59
175177
3753
tout va avoir lieu au même moment, ça va être --
03:14
you're going to have all this informationinformation comingvenir at you,
60
178930
3637
vous allez recevoir plein d'informations en même temps,
03:18
there's going to be organsorganes gettingobtenir in the way,
61
182567
1496
des organes vont vous gêner,
03:19
it's going to be slipperyglissant,
62
184063
2035
ça va glisser,
03:21
and
63
186098
1310
et
03:23
it's just very importantimportant that you be ablecapable to do these
64
187408
2758
il est juste très important que vous soyez capables de les faire
03:26
beyondau-delà secondseconde naturela nature, eachchaque handmain, left handmain, right handmain,
65
190166
3370
les yeux fermés, quelque soit la main, droite ou gauche,
03:29
you have to be ablecapable to do them withoutsans pour autant seeingvoyant your fingersdes doigts."
66
193536
2828
vous devez être capables de les faire sans voir vos doigts."
03:32
And at that momentmoment, when I heardentendu that,
67
196364
2370
Et à ce moment là, quand j'ai entendu ça,
03:34
I just got catapultedcatapulté out of the subwaymétro carvoiture into a night
68
198734
7072
j'ai été catapulté hors du métro, pour me retrouver une nuit
03:41
when I had been gettingobtenir a ridebalade in an ambulanceambulance
69
205806
3134
où j'ai été transporté en ambulance
03:44
from the sidewalktrottoir where I had been stabbeda poignardé
70
208940
4491
du trottoir où j'avais été poignardé,
03:49
to the traumatraumatisme roomchambre of StSt. Vincent'sVincent HospitalHôpital in ManhattanManhattan,
71
213431
4319
à la salle de traumatologie de l'hôpital de Saint Vincent de Manhattan,
03:53
and what had happenedarrivé was
72
217750
1989
et voici ce qui c'était passé :
03:55
a ganggang had come in from BrooklynBrooklyn.
73
219739
3209
un gang était venu de Brooklyn.
03:58
As partpartie of an initiationinitiation for threeTrois of theirleur membersmembres,
74
222948
2623
L'initiation de ses trois membres,
04:01
they had to killtuer somebodyquelqu'un,
75
225571
1704
consistait à tuer quelqu'un,
04:03
and I happenedarrivé to be the guy walkingen marchant down BleeckerBleecker StreetRue
76
227275
3387
et il se trouvait que j'étais le gars qui me baladait sur Bleeker Street
04:06
that night,
77
230662
1297
cette nuit-là,
04:07
and they jumpedsauté on me withoutsans pour autant a wordmot.
78
231959
4437
et ils m'ont sauté dessus sans dire un mot.
04:12
One of the very luckychanceux things,
79
236396
2325
Par chance,
04:14
when I was at NotreNotre-Dame DameDame, I was on the boxingboxe teaméquipe,
80
238721
3008
quand j'étudiais à l'Université Notre Dame, j'étais dans l'équipe de boxe
04:17
so I put my handsmains up right away, instinctivelyinstinctivement.
81
241729
4648
j'ai donc tout de suite levé les bras, instinctivement.
04:22
The guy on the right had a knifecouteau with a 10-inch-pouce bladelame,
82
246377
3552
Le gars à ma droite tenait un couteau avec une lame de 25 centimètres de long,
04:25
and he wentest allé in underen dessous de my elbowcoude,
83
249929
3293
et il l'a planté dans mes côtes,
04:29
and it wentest allé up and cutCouper my inferiorinférieure venaveine cave cavaCava.
84
253222
4467
et la lame a tranché vers le haut et a coupé ma veine cave inférieure.
04:33
If you know anything about anatomyanatomie,
85
257689
1720
Si vous vous y connaissez un peu en anatomie,
04:35
that's not a good thing to get cutCouper,
86
259409
1708
c'est vraiment mauvais d'être coupé là,
04:37
and everything, of coursecours, on the way up,
87
261117
3158
et tout, bien sûr, vers le haut,
04:40
and then — I still had my handsmains up —
88
264275
1890
et ensuite - j'avais toujours mes mains levées -
04:42
he pulledtiré it out and wentest allé for my neckcou,
89
266165
2489
il a ressorti le couteau pour s'attaquer à mon cou,
04:44
and sunkcoulé it in up to the hiltHilt in my neckcou,
90
268654
4205
et il l'a enfoncé jusqu'à la poignée dans mon cou,
04:48
and I got one straighttout droit right punchcoup de poing
91
272859
2724
et j'ai réussi à donner un bon coup de poing
04:51
and knockedfrappé the middlemilieu guy out.
92
275583
1771
au gars du milieu, qui est tombé KO.
04:53
The other guy was still workingtravail on me,
93
277354
2213
Le deuxième gars continuait à m'attaquer,
04:55
collapsings’effondrer my other lungpoumon,
94
279567
1865
causant un collapsus de mon deuxième poumon,
04:57
and I managedgéré to, by hittingfrappe that guy, to get a minuteminute.
95
281432
5980
et j'ai réussi, en frappant ce gars, à me libérer.
05:03
I rancouru down the streetrue and collapseds'est effondré,
96
287412
2093
J'ai couru jusqu'au bout de la rue et je me suis écroulé,
05:05
and the ambulanceambulance guys intubatedintubé me on the sidewalktrottoir
97
289505
3047
et les ambulanciers m'ont intubé sur le trottoir
05:08
and let the traumatraumatisme roomchambre know
98
292552
2473
et ont informé les urgences
05:10
they had an incomingentrants.
99
295025
1618
qu'on arrivait.
05:12
And one of the
100
296643
2999
Et un des effets secondaires
05:15
sidecôté effectseffets of havingayant majorMajeur massivemassif blooddu sang lossperte
101
299642
3941
d'une perte massive de sang
05:19
is you get tunneltunnel visionvision,
102
303583
1847
est qu'on a une vision en tunnel,
05:21
so I rememberrappelles toi beingétant on the stretchercivière
103
305430
1813
donc je me rappelle être allongé sur le brancard
05:23
and havingayant a little nickel-sizedtaille nickel conecône of visionvision,
104
307243
4005
et avoir un champ de vision de la taille d'une pièce d'un euro,
05:27
and I was movingen mouvement my headtête around
105
311248
1549
et je bougeais ma tête
05:28
and we got to StSt. Vincent'sVincent,
106
312797
1356
et on est arrivé à l'hôpital,
05:30
and we're racingcourses down this hallwaycouloir,
107
314153
1643
et on fonçait le long de ce couloir,
05:31
and I see the lightslumières going,
108
315796
2268
et je voyais les lumières,
05:33
and it's a peculiarétrange effecteffet of memoriessouvenirs like that.
109
318064
6728
et c'est un ensemble étrange de souvenirs comme ça.
05:40
They don't really go to the usualhabituel placeendroit that memoriessouvenirs go.
110
324792
4179
Ils ne vont pas au même endroit que les souvenirs habituels..
05:44
They kindgentil of have this vaultvoûte where they're storedstockés in high-defhaute-def,
111
328971
5204
Ils sont, en quelques sorte, enfermés en haute définition dans un coffre-fort,
05:50
and GeorgeGeorge LucasLucas did all the sounddu son effectseffets. (LaughterRires)
112
334175
4485
et George Lucas a fait tous les effets sonores. (Rires)
05:54
So sometimesparfois, rememberingse souvenir them, it's like,
113
338660
4496
Donc parfois, s'en rappeler, c'est comme,
05:59
it's not like any other kindgentil of memoriessouvenirs.
114
343156
3724
ça n'a rien à voir avec les autres souvenirs.
06:02
And I get into the traumatraumatisme roomchambre,
115
346880
2672
Et j'arrive enfin à la salle d'opération,
06:05
and they're waitingattendre for me, and the lightslumières are there,
116
349552
3022
et ils m'attendent, et il y a les lumières,
06:08
and I'd been ablecapable to breatherespirer a little more now,
117
352574
5295
et j'arrivais à respirer un peu plus maintenant,
06:13
because the blooddu sang has left, had been fillingremplissage up my lungspoumons
118
357869
3479
car le sang, qui remplissait mes poumons et m'empêchait de respirer,
06:17
and I was havingayant a very harddifficile time breathingrespiration,
119
361348
1966
s'était écoulé
06:19
but now it's kindgentil of gonedisparu into the stretchercivière.
120
363314
3042
dans le brancard.
06:22
And I said, "Is there anything I can do to help?"
121
366356
3304
Et j'ai dit, "Je peux faire quelque chose pour aider ?"
06:25
and — (LaughterRires) —
122
369660
1772
et - (Rires) -
06:27
the nurseinfirmière kindgentil of had a hystericalhystérique laughrire, and
123
371432
3314
l'infirmière a eu un petit rire hystérique,
06:30
I'm turningtournant my headtête tryingen essayant to see everybodyTout le monde,
124
374746
2248
je tourne la tête pour essayer de voir tout le monde,
06:32
and I had this weirdbizarre memoryMémoire of beingétant in collegeUniversité
125
376994
3816
et j'ai eu ce souvenir bizarre de quand j'étais à la fac
06:36
and raisingélevage,
126
380810
2912
et j'avais récolté de l'argent
06:39
raisingélevage moneyargent for the floodinonder victimsles victimes of BangladeshBangladesh,
127
383722
4057
pour les victimes d'une inondation au Bangladesh,
06:43
and then I look over and my anesthesiologistanesthésiste
128
387779
2457
et ensuite je regarde mon anesthésiste
06:46
is clampingde serrage the maskmasque on me, and I think,
129
390236
1533
qui est en train de me mettre un masque, et je pense,
06:47
"He looksregards BangladeshiBangladeshi," — (LaughterRires) —
130
391769
2061
"On dirait qu'il est du Bangladesh," - (Rires) -
06:49
and I just have those two factsfaits, and I just think,
131
393830
3485
et je n''avais que ces deux informations, et je pense,
06:53
"This could work somehowen quelque sorte." (LaughterRires)
132
397315
3714
"Ça pourrait marcher." (Rires)
06:56
And then I go out, and
133
401029
2278
Ensuite je m'endors, et
06:59
they work on me for the restdu repos of the night,
134
403307
1776
ils me rafistolent pendant le reste de la nuit.
07:00
and I needednécessaire about 40 unitsunités of blooddu sang to keep me there
135
405083
5013
J'ai eu besoin de près de 40 unités de sang pour me garder en vie
07:05
while they did theirleur work,
136
410096
3045
pendant qu'ils travaillaient,
07:09
and the surgeonchirurgien tooka pris out about a thirdtroisième of my intestinesintestins,
137
413141
4224
et le chirurgien a retiré presque un tiers de mes intestins,
07:13
my cecumcancer du caecum, organsorganes I didn't know that I had,
138
417365
3419
mon caecum, des organes dont j'ignorais l'existence,
07:16
and he laterplus tard told me one of the last things he did
139
420784
2371
et plus tard il m'a dit qu'une des dernières chose qu'il avait faite
07:19
while he was in there was to removeretirer my appendixAnnexe for me,
140
423155
3345
était d'enlever mon appendice,
07:22
whichlequel I thought was great, you know,
141
426500
2223
ce que je trouvais génial,
07:24
just a little tidymettre de l’ordre thing there at the endfin. (LaughterRires)
142
428723
3163
juste un petit truc pratique à la fin. (Rires)
07:27
And I camevenu to in the morningMatin.
143
431886
4318
Et j'ai repris conscience le matin.
07:32
Out of anestheticanesthésique, he had let them know
144
436204
1816
Le chirurgien avait fait savoir
07:33
that he wanted to be there, and he had givendonné me
145
438020
3488
qu'il voulait être présent, et il m'avait donné
07:37
about a two percentpour cent chancechance of livingvivant.
146
441508
3195
environ 2 % de chance de survie.
07:40
So he was there when I wokeréveillé up,
147
444703
1912
Donc il était là quand je me suis réveillé,
07:42
and it was, wakingse réveiller up was like
148
446615
2161
et c'était, se réveiller c'était comme
07:44
breakingrupture throughpar the icela glace into a frozencongelé lakeLac of paindouleur.
149
448776
6217
tomber à travers de la glace, dans un lac gelé de douleur.
07:50
It was that envelopingmise sous enveloppe,
150
454993
2103
C'était cette sensation d'être submergé,
07:52
and there was only one spotplace that didn't hurtblesser
151
457096
4172
et il y avait seulement un endroit qui ne faisait pas plus mal
07:57
worsepire than anything I'd ever feltse sentait,
152
461268
1473
que ce que j'avais ressenti de pire auparavant,
07:58
and it was my instepcou-de-pied,
153
462741
1406
c'était le bas de mon pied,
08:00
and he was holdingen portant the archArch of my footpied
154
464147
3746
et il tenait la cambrure de mon pied
08:03
and rubbingà friction the instepcou-de-pied with his thumbpouce.
155
467893
3868
et la frottait avec son pouce.
08:07
And I lookedregardé up, and he's like,
156
471761
2936
Et j'ai levé la tête, et il a dit,
08:10
"Good to see you,"
157
474697
1121
"Content de vous voir,"
08:11
and I was tryingen essayant to rememberrappelles toi what had happenedarrivé
158
475818
3936
et j'essayais de me rappeler ce qui était arrivé
08:15
and tryingen essayant to get my headtête around everything,
159
479754
1718
et j'essayais de comprendre,
08:17
and the paindouleur was just overwhelmingaccablant, and he said,
160
481472
4057
et j'étais submergé de douleur, et il a dit,
08:21
"You know, we didn't cutCouper your haircheveux. I thought
161
485529
3376
"Vous savez, nous n'avons pas coupé vos cheveux. J'ai pensé
08:24
you mightpourrait have gottenobtenu strengthforce from your haircheveux like SamsonSamson,
162
488905
4372
que vous deviez avoir tiré de la force de vos cheveux comme Samson,
08:29
and you're going to need all the strengthforce you can get."
163
493277
2783
et vous aurez besoin de toutes les forces que vous pouvez avoir."
08:31
And in those daysjournées, my haircheveux was down to my waisttaille,
164
496060
3709
Et à cette époque-là, mes cheveux descendaient jusqu'à ma taille,
08:35
I drovea conduit a motorcyclemoto, I was unmarriedcélibataire,
165
499769
2872
je conduisais une moto, je nétais pas marié,
08:38
I owneddétenue a barbar, so those were differentdifférent timesfois. (LaughterRires)
166
502641
5309
j'étais propriétaire d'un bar, c'était une autre époque. (Rires)
08:43
But
167
507950
2260
Mais,
08:46
I had threeTrois daysjournées of life supportsoutien,
168
510210
2972
pendant trois jours j'étais sous assistance respiratoire,
08:49
and everybodyTout le monde was expectingattendant,
169
513182
3781
et persone ne s'attendait à ce que je survive,
08:52
due to just the massivemassif amountmontant of what they had had to do
170
516963
4493
étant donné tout ce qu'ils avaient dû faire pour me garder en vie,
08:57
that I wasn'tn'était pas going to make it,
171
521456
1828
que je n'allais pas m'en tirer,
08:59
so it was threeTrois daysjournées of
172
523284
2045
alors ce fut trois jours où
09:01
everybodyTout le monde was eithernon plus waitingattendre for me to diemourir or poopdunette,
173
525329
2827
tout le monde attendait que je meure ou que je fasse mes besoins,
09:04
and — (LaughterRires) —
174
528156
1596
et - (Rires) -
09:05
when I finallyenfin poopedcaca, then that somehowen quelque sorte,
175
529752
2959
quand je me suis soulagé enfin, ça voulait dire
09:08
surgicallychirurgicalement speakingParlant, that's like you crossedfranchi some good lineligne,
176
532711
3407
d'un point de vue médical, qu'on a passé un bon cap
09:12
and, umUmm — (LaughterRires) —
177
536118
1040
et, hum - (Rires) -
09:13
on that day, the surgeonchirurgien camevenu in
178
537158
3265
ce jour-là, le chirurgien est venu me voir
09:16
and whippedfouettée the sheetdrap off of me.
179
540423
3192
et a retiré mon drap.
09:19
He had threeTrois or fourquatre friendscopains with him,
180
543615
1661
Il était accompagné de trois ou quatre amis,
09:21
and he does that, and they all look,
181
545276
2402
il fait ça, ils le regardent tous,
09:23
and there was no infectioninfection,
182
547678
1881
et il n'y avait pas d'infection,
09:25
and they bendpliez over me and they're pokingpiquer and proddinginsistance,
183
549559
2870
et ils se penchent sur moi pour toucher et me palper,
09:28
and they're like, "There's no hematomashématomes, blahblabla blahblabla,
184
552429
2097
et il disent, "Il n'y a pas d'hématome, bla bla bla,
09:30
look at the colorCouleur," and they're talkingparlant amongstparmi themselvesse
185
554526
2870
regarde la couleur,". Ils se parlent entre eux
09:33
and I'm, like, this restoredrestaurée automobilevoiture
186
557396
2923
comme si j'étais une vieille voiture retapée
09:36
that he's just going, "Yeah, I did that." (LaughterRires)
187
560319
3191
et que le chirurgien se vantait "Oui, c'est moi qui ai fait ça." (Rires)
09:39
And it was just,
188
563510
3024
C'était juste
09:42
it was amazingincroyable, because these guys are high-fivinghaute fiving him
189
566534
3136
incroyable, parce que les autres lui tapent la main
09:45
over how good I turnedtourné out, you know? (LaughterRires)
190
569670
2060
pour le féliciter de mon état ! (Rires)
09:47
And it's my zipperfermeture à glissière, and I've still got the staplesStaples in
191
571730
3521
C'est ma cicatrice, et j'ai toujours des agraffes
09:51
and everything.
192
575251
1236
et tout le reste.
09:52
And
193
576487
2215
Et plus tard,
09:54
laterplus tard on, when I got out
194
578702
2611
quand je sors,
09:57
and the flashbacksFlash-backs and the
195
581313
5612
les flashbacks et
10:02
nightmarescauchemars were givingdonnant me a harddifficile time,
196
586925
4505
les cauchemars me rendaient la vie difficile,
10:07
I wentest allé back to him
197
591430
1682
je suis retourné le voir
10:09
and I was sortTrier of askingdemandant him,
198
593112
3893
et je lui ai demandé en quelque sorte,
10:12
you know, what am I gonna do?
199
597005
2181
qu'est-ce que je peux faire?
10:15
And I think, kindgentil of, as a surgeonchirurgien, he basicallyen gros said,
200
599186
4608
Et je pense que, étant chirurgien, il a simplement dit,
10:19
"KidKid, I savedenregistré your life.
201
603794
1726
"Mon petit, je t'ai sauvé la vie.
10:21
Like, now you can do whateverpeu importe you want, like,
202
605520
2650
Donc, maintenant tu peux faire ce que tu veux,
10:24
you gottaje dois get on with that.
203
608170
1666
tu dois tourner la page.
10:25
It's like I gavea donné you a newNouveau carvoiture
204
609836
1832
C'est comme si je t'avais donné une voiture toute neuve
10:27
and you're complainingse plaindre about not findingdécouverte parkingparking.
205
611668
2292
et que tu te plaignais de ne pas trouver une place de parking.
10:29
Like, just, go out, and, you know, do your bestmeilleur.
206
613960
3601
Tu sais quoi, sors, et fais de ton mieux.
10:33
But you're alivevivant. That's what it's about."
207
617561
4806
Mais tu es vivant. C'est ça qui compte."
10:38
And then I hearentendre, "Bing-bongBing-bong," and the subwaymétro doorsdes portes
208
622367
5781
Et là j'entends, "Bing-bong,", et les portes du métro
10:44
are closingfermeture, and my stop is nextprochain, and I look at these kidsdes gamins,
209
628148
6239
se referment, mon arrêt est le prochain, et je regarde ces jeunes,
10:50
and I go, I think to myselfmoi même,
210
634387
1869
et je pense en moi-même
10:52
"I'm going to liftascenseur my shirtchemise up
211
636256
1562
"Je vais soulever mon t-shirt
10:53
and showmontrer them," — (LaughterRires) —
212
637818
1617
et leur montrer," - (Rires) -
10:55
and then I think, "No, this is the NewNouveau YorkYork CityVille subwaymétro,
213
639435
2229
et ensuite je pense, "Non, je suis dans le métro de New York,
10:57
that's going to leadconduire to other things." (LaughterRires)
214
641664
3631
ça va mal tourner." (Rires)
11:01
And so I just think, they got theirleur lectureconférence to go to.
215
645295
4042
Donc je pense tout simplement qu'ils doivent assister à leur cours magistral.
11:05
I stepétape off, I'm standingpermanent on the platformPlate-forme,
216
649337
3961
Je descends, je suis debout sur le quai,
11:09
and I feel my indexindice fingerdoigt
217
653298
2864
et je sens mon index
11:12
in
218
656162
2179
toucher
11:14
the first scarcicatrice that I ever got,
219
658341
3703
la première cicatrice que j'ai jamais eue,
11:17
from my umbilicalombilical cordcorde,
220
662044
3114
de mon cordon ombilical,
11:21
and then around that, is tracedtracé
221
665158
3238
et autour de ça, se trace
11:24
the last scarcicatrice that I got
222
668396
2496
ma plus récente cicatrice
11:26
from my surgeonchirurgien,
223
670892
2377
faite par mon chirurgien,
11:29
and I think that, that chancechance encounterrencontre
224
673269
5314
Et je pense que cette rencontre par hasard
11:34
with those kidsdes gamins on the streetrue with theirleur knivescouteaux
225
678583
3889
avec ces jeunes et leurs couteaux dans la rue
11:38
led me
226
682472
2433
m'a dirigé vers
11:40
to my surgicalchirurgical teaméquipe,
227
684905
3125
mon équipe de chirurgiens,
11:43
and theirleur trainingentraînement
228
688030
4075
et leur formation,
11:48
and theirleur skillcompétence
229
692105
2116
leur talent,
11:50
and, always, a little bitbit of luckla chance
230
694221
3420
et, comme toujours, un peu de chance
11:53
pushedpoussé back againstcontre chaosle chaos.
231
697641
2971
qui fait reculer le chaos.
11:56
Thank you. (ApplauseApplaudissements)
232
700612
4054
Merci. (Applaudissements)
12:00
(ApplauseApplaudissements)
233
704666
8944
(Applaudissements)
12:09
Thank you. Very luckychanceux to be here. Thank you. (ApplauseApplaudissements)
234
713610
6420
Merci. J'ai beaucoup de chance d'être ici. Merci. (Applaudissements)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ed Gavagan - Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story.

Why you should listen

Ed Gavagan is the owner of PraxisNYC, a design firm specializing in boutique residences and aimed at designing for sustainability, habitability, durability and beauty. In 2007 Gavagan told the story “Drowning on Sullivan Street” at the Moth, the series devoted to stories told live without notes, about his near-death experience on the streets of New York as the victim of a gang initiation rite. His stories have been heard on NPR and the Moth podcast, and he has appeared onstage with the Moth in events across the U.S. Gavagan lives in New York City with his wife and daughter.

More profile about the speaker
Ed Gavagan | Speaker | TED.com