ABOUT THE SPEAKER
Ed Gavagan - Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story.

Why you should listen

Ed Gavagan is the owner of PraxisNYC, a design firm specializing in boutique residences and aimed at designing for sustainability, habitability, durability and beauty. In 2007 Gavagan told the story “Drowning on Sullivan Street” at the Moth, the series devoted to stories told live without notes, about his near-death experience on the streets of New York as the victim of a gang initiation rite. His stories have been heard on NPR and the Moth podcast, and he has appeared onstage with the Moth in events across the U.S. Gavagan lives in New York City with his wife and daughter.

More profile about the speaker
Ed Gavagan | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ed Gavagan: A story about knots and surgeons

Ed Gavagan: Príbeh o uzloch a chirurgoch

Filmed:
1,054,849 views

Jedného dňa Ed Gavagan sedel v metre a sledoval, ako si dvaja medici trénujú viazanie uzlov. Zrazu sa mu vybavila silná spomienka na jednu šokujúcu chvíľu, ktorá mu navždy zmenila život. Nezabudnuteľný príbeh zločinu, lekárskej zručnosti a vďaky.
- Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
You know, we wakeprebudiť up in the morningdopoludnia,
0
3539
3076
Poznáte to, ráno sa zobudíte,
00:22
you get dressedoblečený, put on your shoestopánky,
1
6615
2520
oblečiete sa, obujete sa,
00:25
you headhlava out into the worldsvet.
2
9135
2512
vyrazíte do sveta.
00:27
You planplán on comingPrichádza back, gettingzískavanie undressedvyzliekol,
3
11647
4251
Plánujete sa vrátiť, vyzliecť,
00:31
going to bedposteľ,
4
15898
2225
ísť do postele,
00:34
wakingprebudení up, doing it again,
5
18123
1754
zobudiť sa, urobiť to znovu
00:35
and that anticipationočakávania, that rhythmrytmus,
6
19877
3148
a toto očakávanie a rytmus
00:38
helpspomáha give us a structureštruktúra
7
23025
2270
nám pomáha vytvoriť si štruktúru,
00:41
to how we organizeusporiadať ourselvesmy sami and our livesživoty,
8
25295
3588
podľa ktorej si riadime svoj život
00:44
and givesposkytuje it a measurezmerať of predictabilitypredvídateľnosť.
9
28883
3480
a ktorá nám poskytuje istú mieru predvídateľnosti.
00:48
LivingLiving in NewNové YorkYork CityMesto, as I do,
10
32363
2388
V New Yorku, kde bývam,
00:50
it's almosttakmer as if, with so manyveľa people doing so manyveľa things
11
34751
7239
robí toľko ľudí toľko vecí
00:57
at the samerovnaký time in suchtaký closeZavrieť quartersštvrte,
12
41990
3350
súčasne a v takej blízkosti,
01:01
it's almosttakmer like life is dealingrokovania you extraextra handsruky
13
45340
3239
že je to skoro ako keď vám život rozdá
01:04
out of that deckpaluba.
14
48579
1526
z balíčka ešte nejaké karty navyše.
01:06
You're never, there's just, juxtapositionsprirovnanie are possiblemožný
15
50105
4668
Môže nastať toľko kombinácií,
01:10
that just aren'tnie sú, you don't think they're going to happenstať sa.
16
54773
5003
ktoré by vám nikdy ani nenapadli.
01:15
And you never think you're going to be the guy
17
59776
2343
A vôbec nemyslíte na to, že budete tým mužom,
01:18
who'skto je walkingchôdza down the streetpouličné
18
62119
1630
ktorý ide po ulici
01:19
and, because you choosezvoliť to go down one sidebočné or the other,
19
63749
3422
a na základe toho, či pôjde po ľavej alebo pravej strane,
01:23
the restzvyšok of your life is changedzmenený forevernavždy.
20
67171
3160
sa mu navždy zmení celý život.
01:26
And one night, I'm ridingjazdecké the uptownUptown locallokálny trainvlak.
21
70331
5728
Raz v noci si tak idem metrom z centra.
01:31
I get on. I tendsklon to be a little bittrocha vigilantostražití
22
76059
3496
Nastupujem. Bývam trochu ostražitý,
01:35
when I get on the subwaymetro.
23
79555
2117
keď cestujem metrom.
01:37
I'm not one of the people zoningzónovania out with headphonesslúchadlá
24
81672
3046
Nepatrím k tým, ktorí si nasadia slúchadlá
01:40
or a bookkniha.
25
84718
1383
alebo zoberú knihu a vypnú okolie.
01:42
And I get on the carauto, and I look, and I
26
86101
2806
Nasadám do vagóna, rozhliadnem sa
01:44
noticeoznámenia this couplepár,
27
88907
2584
a všimnem si jeden pár,
01:47
college-agedCollege-veku, student-lookingštudent-hľadáte kidsdeti,
28
91491
3488
vyzerajú ako študenti,
01:50
a guy and a girldievča, and they're sittingsediaci nextĎalšie to eachkaždý other,
29
94979
1797
chlapec a dievča, sedia vedľa seba,
01:52
and she's got her legnoha drapedzavesený over his kneekoleno,
30
96776
2649
ona má prehodenú nohu cez jeho koleno
01:55
and they're doing -- they have this little contraptionmašinka,
31
99425
4160
a pracujú na niečom - na taje malej vecičku,
01:59
and they're tyingviazanie these knotsuzlov,
32
103585
1758
a snažia sa uväzovať uzlíky,
02:01
and they're doing it with one handručné,
33
105343
1837
robia to jednou rukou,
02:03
they're doing it left-handedľavák and right-handedpravák very quicklyrýchlo,
34
107180
3964
veľmi rýchlo ľavou aj pravou
02:07
and then she'llbude handručné the thing to him and he'llbude do it.
35
111144
2248
a ona mu potom tú vec podá a viaže on.
02:09
I've never seenvidieť anything like this.
36
113392
1201
Nikdy predtým som niečo také nevidel.
02:10
It's almosttakmer like they're practicingprecvičovanie magickúzlo trickstriky.
37
114593
3384
Ako keby si trénovali kúzelnícke triky.
02:13
And at the nextĎalšie stop, a guy getsdostane on the carauto,
38
117977
4319
A na ďalšej zastávke nastúpi nejaký muž
02:18
and he has this sortdruh of visitinghosťujúci professorprofesor look to him.
39
122296
3978
a vyzerá presne ako prednášajúci na vysokej.
02:22
He's got the overstuffedŠpeciálná leatherkoža satchelAktovka
40
126274
2120
Má prepchatú koženú brašňu,
02:24
and the rectangularobdĺžnikové filesúbor casepúzdro and a laptoplaptop bagsáčok
41
128394
3310
zložku s papiermi a tašku s notebookom
02:27
and the tweedTweed jacketbunda with the leatherkoža patcheszáplaty,
42
131704
2512
a tvídové sako s koženými záplatami na lakťoch
02:30
and — (LaughterSmiech) —
43
134216
1977
a — (Smiech) —
02:32
he looksvzhľad at them, and then
44
136193
2823
pozrie sa na nich a potom
02:34
in a blinkblikať of an eyeočné, he kneelskľačí down in frontpredné of them,
45
139016
3016
si okamžite pred nich kľakne
02:37
and he startszačína to say,
46
142032
1665
a hovorí:
02:39
"You know, listen, here'stady how you can do it. Look,
47
143697
2069
„Počujte, aha, takto sa to robí. Pozrite,
02:41
if you do this -- " and he takes the lacesšnúrky out of theirich handručné,
48
145766
2619
ak urobíte toto..., “ berie im šnúrky z rúk
02:44
and instantlyokamžite, he startszačína tyingviazanie these knotsuzlov,
49
148385
3311
a hneď začína viazať uzly
02:47
and even better than they were doing it, remarkablypozoruhodne.
50
151696
4661
a robí to ešte oveľa lepšie ako oni, pozoruhodné.
02:52
And it turnszákruty out they are medicallekársky studentsštudentov
51
156357
3080
A vysvitne, že sú to študenti medicíny
02:55
on theirich way to a lectureprednáška about the latestnajnovšie
52
159437
2112
na ceste na prednášku o najnovších
02:57
suturingzošívanie techniquestechniky, and he's the guy givingdávať the lectureprednáška.
53
161549
3226
zašívacích technikách a on tam ide prednášať.
03:00
(LaughterSmiech)
54
164775
1608
(Smiech)
03:02
So he startszačína to tell them, and he's like,
55
166383
2414
Začne im hovoriť:
03:04
"No, this is very importantdôležitý here. You know,
56
168797
2508
„Toto je veľmi dôležité. Viete,
03:07
when you're needingpotrebujú these knotsuzlov,
57
171305
2280
keď budete tieto uzly potrebovať,
03:09
it's going to be, you know, everything'svšetko je
58
173585
1592
viete, všetko sa bude diať
03:11
going to be happeninghappening at the samerovnaký time, it's going to be --
59
175177
3753
naraz, bude to...
03:14
you're going to have all this informationinformácie comingPrichádza at you,
60
178930
3637
zo všetkých strán na vás budú hrnúť informácie,
03:18
there's going to be organsorgánov gettingzískavanie in the way,
61
182567
1496
budú vám zavadzať orgány,
03:19
it's going to be slipperyklzký,
62
184063
2035
budú sa vám šmýkať ruky
03:21
and
63
186098
1310
a
03:23
it's just very importantdôležitý that you be ableschopný to do these
64
187408
2758
je veľmi dôležité, aby vám tie uzly
03:26
beyondmimo seconddruhý naturepríroda, eachkaždý handručné, left handručné, right handručné,
65
190166
3370
išli úplne automaticky, každou rukou, ľavou, pravou,
03:29
you have to be ableschopný to do them withoutbez seeingvidenie your fingersprsty."
66
193536
2828
musíte ich vedieť urobiť, aj keď si nebudete vidieť na prsty.“
03:32
And at that momentmoment, when I heardpočul that,
67
196364
2370
A v tej chvíli, keď som to počul,
03:34
I just got catapultedkatapultoval out of the subwaymetro carauto into a night
68
198734
7072
ma to v mysli vykatapultovalo z toho vagóna metra do noci,
03:41
when I had been gettingzískavanie a ridejazda in an ambulanceambulancie
69
205806
3134
v ktorej ma odvážali v sanitke
03:44
from the sidewalkchodník where I had been stabbedbodol
70
208940
4491
z chodníka, kde ma dobodali,
03:49
to the traumatrauma roomizba of StSt. Vincent'sVincent HospitalNemocnica in ManhattanManhattan,
71
213431
4319
na jednotku intenzívnej starostlivosti Nemocnice sv. Vincenta v Manhattane,
03:53
and what had happenedStalo was
72
217750
1989
kvôli
03:55
a ganggang had come in from BrooklynBrooklyn.
73
219739
3209
jednému gangu z Brooklynu.
03:58
As partčasť of an initiationzačatia for threetri of theirich membersčlenovia,
74
222948
2623
Prijímali troch nových členov, ktorí museli v rámci iniciácie
04:01
they had to killzabiť somebodyniekto,
75
225571
1704
niekoho zabiť
04:03
and I happenedStalo to be the guy walkingchôdza down BleeckerBleeckere StreetUlica
76
227275
3387
a ja som bol zhodou okolností tej noci ten muž idúci Bleeckerovou ulicou
04:06
that night,
77
230662
1297
prechádzajúci Bleeckerovou ulicou
04:07
and they jumpedskočil on me withoutbez a wordslovo.
78
231959
4437
a bez varovania sa na mňa vrhli.
04:12
One of the very luckyšťastný things,
79
236396
2325
Mojím šťastím bolo,
04:14
when I was at NotreNotre DameDame, I was on the boxingboxu teamtím,
80
238721
3008
že keď som bol na strednej, chodil som na box,
04:17
so I put my handsruky up right away, instinctivelyinštinktívne.
81
241729
4648
a tak som si hneď inštinktívne dal ruky do bojového postoja.
04:22
The guy on the right had a knifenôž with a 10-inch-palcový bladečepeľ,
82
246377
3552
Chlapík napravo mal nôž s 25-centimetrovou čepeľou
04:25
and he wentšiel in underpod my elbowlakeť,
83
249929
3293
a bodol ma priamo pod lakeť,
04:29
and it wentšiel up and cutrez my inferiornižšia venadutej cavaCava.
84
253222
4467
prešiel vyššie a prerezal mi dolnú dutú žilu.
04:33
If you know anything about anatomyanatómia,
85
257689
1720
Ak viete niečo z anatómie,
04:35
that's not a good thing to get cutrez,
86
259409
1708
nie je dobré, ak vám ju prerežú
04:37
and everything, of coursekurz, on the way up,
87
261117
3158
a samozrejme ani cievy, čo sú vyššie
04:40
and then — I still had my handsruky up —
88
264275
1890
a potom — ruky som držal stále hore —
04:42
he pulledpritiahol it out and wentšiel for my neckkrk,
89
266165
2489
vytiahol ten nôž a a pokračoval smerom ku krku,
04:44
and sunkpotopená it in up to the hiltrukoväti in my neckkrk,
90
268654
4205
zabodol mi ho do krku až po rukoväť,
04:48
and I got one straightrovno right punchPunch
91
272859
2724
no ja som zasadil pravý hák
04:51
and knockedzaklopal the middleprostredný guy out.
92
275583
1771
a zrazil stredného chlapíka na zem.
04:53
The other guy was still workingpracovný on me,
93
277354
2213
Ten druhý stále ešte na mne pracujúc,
04:55
collapsingrúca my other lungpľúco,
94
279567
1865
prebodávajúc mi pľúca,
04:57
and I managedorganizovaný to, by hittingbiť that guy, to get a minuteminúta.
95
281432
5980
v tom sa mi podarilo udieť toho chlapíka, aby som získal trochu času.
05:03
I ranbežal down the streetpouličné and collapsedzrútila,
96
287412
2093
Utekal som dolu ulicou a následne skolaboval,
05:05
and the ambulanceambulancie guys intubatedintubovaní me on the sidewalkchodník
97
289505
3047
záchranári ma na chodníku intubovali
05:08
and let the traumatrauma roomizba know
98
292552
2473
a povedali úrazovke,
05:10
they had an incomingprichádzajúce.
99
295025
1618
že majú príjem.
05:12
And one of the
100
296643
2999
Jedným
05:15
sidebočné effectsúčinky of havingmajúce majormajor massivemasívny bloodkrvný lossstrata
101
299642
3941
z vedľajších účinkov veľkej straty krvi
05:19
is you get tunneltunel visionvidenie,
102
303583
1847
je tunelové videnie.
05:21
so I rememberpamätať beingbytia on the stretcherNosidlá
103
305430
1813
Pamätám si, že som bol na nosidlách,
05:23
and havingmajúce a little nickel-sizednikel-veľké conekužeľ of visionvidenie,
104
307243
4005
moje zorné pole bolo vo veľkosti 5-centovej mince,
05:27
and I was movingpohyblivý my headhlava around
105
311248
1549
tak som hýbal hlavou dookola.
05:28
and we got to StSt. Vincent'sVincent,
106
312797
1356
Dostali sme sa do Nemocnice sv. Vincenta,
05:30
and we're racingpretekanie down this hallwaychodba,
107
314153
1643
uháňajúc ako o závod po chodbe,
05:31
and I see the lightssvetla going,
108
315796
2268
vidím mihot svetiel.
05:33
and it's a peculiarzvláštne effectúčinok of memoriesspomienky like that.
109
318064
6728
Takéto myšlienky majú na človeka zvláštny účinok.
05:40
They don't really go to the usualobvyklý placemiesto that memoriesspomienky go.
110
324792
4179
Neuložia sa na zvyčajné miesto k ostatným spomienkam,
05:44
They kinddruh of have this vaultklenba where they're storedUložené in high-defHigh-def,
111
328971
5204
ale ako keby boli uložené vo vysokom rozlíšení v nejakom trezore
05:50
and GeorgeGeorge LucasLucas did all the soundznieť effectsúčinky. (LaughterSmiech)
112
334175
4485
a George Lucas k nim spravil všetky zvukové efekty. (Smiech)
05:54
So sometimesniekedy, rememberingspomínania them, it's like,
113
338660
4496
Takže keď si na ne znova spomínate,
05:59
it's not like any other kinddruh of memoriesspomienky.
114
343156
3724
nie sú ako ostatné spomienky.
06:02
And I get into the traumatrauma roomizba,
115
346880
2672
Dostávam sa na úrazovku,
06:05
and they're waitingčakania for me, and the lightssvetla are there,
116
349552
3022
čakajú na mňa, sú tam svetlá
06:08
and I'd been ableschopný to breathedýchať a little more now,
117
352574
5295
a už sa mi dýcha trochu ľahšie,
06:13
because the bloodkrvný has left, had been fillingplniaci up my lungspľúca
118
357869
3479
lebo krv je už preč, predtým sa mi hromadila v pľúcach
06:17
and I was havingmajúce a very hardusilovne time breathingdýchanie,
119
361348
1966
a ledva som dýchal,
06:19
but now it's kinddruh of gonepreč into the stretcherNosidlá.
120
363314
3042
ale teraz sa nejako vsiakla do nosidiel.
06:22
And I said, "Is there anything I can do to help?"
121
366356
3304
Povedal som: „Môžem nejako pomôcť?“
06:25
and — (LaughterSmiech) —
122
369660
1772
a — (Smiech) —
06:27
the nursezdravotná sestra kinddruh of had a hystericalhysterický laughsmiech, and
123
371432
3314
sestrička sa začala hystericky smiať,
06:30
I'm turningsústruženie my headhlava tryingsnažia to see everybodyvšetci,
124
374746
2248
otáčal som hlavou, aby som všetkých videl
06:32
and I had this weirdpríšerný memoryPamäť of beingbytia in collegekoľaj
125
376994
3816
a zrazu sa mi objavila táto zvláštna spomienka, ako som bol na vysokej škole
06:36
and raisingzdvíhanie,
126
380810
2912
a snažil sa vyberať peniaze
06:39
raisingzdvíhanie moneypeniaze for the floodpovodeň victimsobete of BangladeshBangladéš,
127
383722
4057
pre obete povodní v Bangladéši
06:43
and then I look over and my anesthesiologistanesteziológ
128
387779
2457
a vtom sa pozriem hore a anestéziológ
06:46
is clampingupínacie the maskmaskovať on me, and I think,
129
390236
1533
mi nasadzuje masku a ja si myslím:
06:47
"He looksvzhľad BangladeshiBangladéšske," — (LaughterSmiech) —
130
391769
2061
„Vyzerá ako Bangladéšan,“ — (Smiech) —
06:49
and I just have those two factsfakty, and I just think,
131
393830
3485
mám len tieto dva fakty, ale myslím si:
06:53
"This could work somehownejako." (LaughterSmiech)
132
397315
3714
„Možno sa to nakoniec podarí.“ (Smiech)
06:56
And then I go out, and
133
401029
2278
Potom stratím vedomie a
06:59
they work on me for the restzvyšok of the night,
134
403307
1776
lekári na mne pracujú po zvyšok noci.
07:00
and I neededpotrebný about 40 unitsJednotky of bloodkrvný to keep me there
135
405083
5013
Počas operácie som
07:05
while they did theirich work,
136
410096
3045
spotreboval asi 40 jednotiek krvi
07:09
and the surgeonchirurg tookzobral out about a thirdtretina of my intestinesčrevá,
137
413141
4224
a chirurg mi vyoperoval asi tretinu čriev,
07:13
my cecumslepé črevo, organsorgánov I didn't know that I had,
138
417365
3419
Cecum (začiatok hrubého čreva), orgány, o ktorých som ani netušil, že ich mám
07:16
and he laterneskôr told me one of the last things he did
139
420784
2371
a neskôr mi povedal, že keď už bol skoro na hotový,
07:19
while he was in there was to removeodstrániť my appendixDodatok for me,
140
423155
3345
tak mi ešte mi aj vyoperoval slepé črevo,
07:22
whichktorý I thought was great, you know,
141
426500
2223
čo si myslím,že je úžasné, viete,
07:24
just a little tidytidy thing there at the endkoniec. (LaughterSmiech)
142
428723
3163
na koniec mi to tam ešte aj upratal. (Smiech)
07:27
And I cameprišiel to in the morningdopoludnia.
143
431886
4318
Prebral som sa až ráno.
07:32
Out of anestheticanestetikum, he had let them know
144
436204
1816
Keď som už nebol pod vplyvom anestetík, povedal,
07:33
that he wanted to be there, and he had givendaný me
145
438020
3488
že tam ráno chce byť a dával mi
07:37
about a two percentpercento chancešanca of livingžijúci.
146
441508
3195
asi 2 percentnú šancu na prežitie.
07:40
So he was there when I wokezobudil up,
147
444703
1912
Takže tam bol, keď som sa prebral
07:42
and it was, wakingprebudení up was like
148
446615
2161
a zobúdzanie sa bolo ako
07:44
breakingrozbíjanie throughskrz the iceľad into a frozenzmrazený lakejazero of painbolesť.
149
448776
6217
keby sa podo mnou prelomil ľad a spadol som do zamrznutého jazera bolesti.
07:50
It was that envelopingobálkovanie,
150
454993
2103
Tá bolesť bola úplne všade
07:52
and there was only one spotškvrna that didn't hurtublížiť
151
457096
4172
a existovalo len jediné miesto, ktoré ma nebolelo,
07:57
worsehoršie than anything I'd ever feltplsť,
152
461268
1473
viac ako čokoľvek ostatné,
07:58
and it was my instepschodíky,
153
462741
1406
a to bol môj nárt,
08:00
and he was holdingdržanie the archArch of my footnoha
154
464147
3746
a v tom mi už chirurg držal chodidlo
08:03
and rubbingtrením the instepschodíky with his thumbpalec.
155
467893
3868
a palcom mi masíroval nárt.
08:07
And I lookedpozrel up, and he's like,
156
471761
2936
Pozrel som sa naňho a on mi hovorí:
08:10
"Good to see you,"
157
474697
1121
„Rád vás vidím.“
08:11
and I was tryingsnažia to rememberpamätať what had happenedStalo
158
475818
3936
Snažil som sa rozpamätať, čo sa stalo,
08:15
and tryingsnažia to get my headhlava around everything,
159
479754
1718
pochopiť to,
08:17
and the painbolesť was just overwhelmingohromujúci, and he said,
160
481472
4057
bolesť bola úplne zdrvujúca a povedal:
08:21
"You know, we didn't cutrez your hairvlasy. I thought
161
485529
3376
„Neostrihali sme vám vlasy. Myslel som si,
08:24
you mightsila have gottendostali strengthpevnosť from your hairvlasy like SamsonSamson,
162
488905
4372
že možno čerpáte silu z vlasov ako Samson
08:29
and you're going to need all the strengthpevnosť you can get."
163
493277
2783
a budete potrebovať všetku silu, čo máte."
08:31
And in those daysdni, my hairvlasy was down to my waistpás,
164
496060
3709
V tých časoch som nosieval vlasy po pás,
08:35
I droveišli a motorcyclemotocykel, I was unmarriedslobodný,
165
499769
2872
jazdil som na motorke, nebol som ženatý,
08:38
I ownedvlastnené a barbar, so those were differentrozdielny timesdoba. (LaughterSmiech)
166
502641
5309
vlastnil som bar, to boli to iné časy. (Smiech)
08:43
But
167
507950
2260
Takže som
08:46
I had threetri daysdni of life supportpodpora,
168
510210
2972
strávil tri dni na podporných prístrojoch
08:49
and everybodyvšetci was expectingčaká,
169
513182
3781
a každý čakal,
08:52
duespôsobený to just the massivemasívny amountčiastka of what they had had to do
170
516963
4493
že keďže mi museli toľko toho operovať,
08:57
that I wasn'tnebol going to make it,
171
521456
1828
tak to neprežijem,
08:59
so it was threetri daysdni of
172
523284
2045
takže tri dni
09:01
everybodyvšetci was eitherbuď waitingčakania for me to diezomrieť or poophovno,
173
525329
2827
všetci čakali, že buď zomriem alebo sa vykakám
09:04
and — (LaughterSmiech) —
174
528156
1596
a — (Smiech) —
09:05
when I finallykonečne poopeduťahaný, then that somehownejako,
175
529752
2959
keď som sa nakoniec vykakal,
09:08
surgicallychirurgicky speakingrozprávanie, that's like you crossedskrížené some good lineriadok,
176
532711
3407
v chirurgii je to ako keby som prekročil nejakú dobrú hranicu
09:12
and, umUM — (LaughterSmiech) —
177
536118
1040
a — (Smiech) —
09:13
on that day, the surgeonchirurg cameprišiel in
178
537158
3265
v ten deň prišiel chirurg a
09:16
and whippedšľahačkou the sheetlist off of me.
179
540423
3192
odhrnul mi prikrývku.
09:19
He had threetri or fourštyri friendspriatelia with him,
180
543615
1661
Boli s ním traja alebo štyria kamaráti,
09:21
and he does that, and they all look,
181
545276
2402
odhrnul mi prikrývku a všetci sa pozreli
09:23
and there was no infectioninfekcie,
182
547678
1881
a nemal som žiadnu infekciu,
09:25
and they bendohyb over me and they're pokingprepichnutie and proddingpodpichovanie,
183
549559
2870
zohli sa nado mňa, rýpali a štuchali do mňa
09:28
and they're like, "There's no hematomashematómy, blahbla blahbla,
184
552429
2097
a hovorili: „Nemá hematómy, blá blá,
09:30
look at the colorfarba," and they're talkingrozprávanie amongstmedzi themselvessami
185
554526
2870
pozrite sa na tú farbu,“ a rozprávali sa medzi sebou
09:33
and I'm, like, this restoredobnovená automobileautomobil
186
557396
2923
a bol som tam ako keby som bol nejaké opravené auto
09:36
that he's just going, "Yeah, I did that." (LaughterSmiech)
187
560319
3191
a chirurg hovorí: „Hej, to som urobil ja.“ (Smiech)
09:39
And it was just,
188
563510
3024
A bolo to jednoducho úžasné,
09:42
it was amazingúžasný, because these guys are high-fivingHigh-fiving him
189
566534
3136
pretože títo doktori mu gratulovali,
09:45
over how good I turnedobrátil out, you know? (LaughterSmiech)
190
569670
2060
ako dobre som sa vydaril. (Smiech)
09:47
And it's my zipperzips, and I've still got the staplessponky in
191
571730
3521
A stále som bol plný stehov a svoriek
09:51
and everything.
192
575251
1236
a všetkého.
09:52
And
193
576487
2215
A
09:54
laterneskôr on, when I got out
194
578702
2611
neskôr, keď ma pustili domov
09:57
and the flashbacksflashbacky and the
195
581313
5612
a záblesky minulosti
10:02
nightmaresnočné mory were givingdávať me a hardusilovne time,
196
586925
4505
a nočné mory mi strpčovali život,
10:07
I wentšiel back to him
197
591430
1682
som sa vrátil k tomu chirurgovi
10:09
and I was sortdruh of askingpýta him,
198
593112
3893
a spýtal sa ho:
10:12
you know, what am I gonna do?
199
597005
2181
„Čo s tým budem robiť?“
10:15
And I think, kinddruh of, as a surgeonchirurg, he basicallyv podstate said,
200
599186
4608
A keďže bol chirurg, v podstate mi povedal:
10:19
"KidKid, I saveduložený your life.
201
603794
1726
„Chlapče, zachránil som ti život.
10:21
Like, now you can do whateverHocičo you want, like,
202
605520
2650
Teraz môžeš robiť, čo chceš,
10:24
you gottamusí get on with that.
203
608170
1666
ďalej musíš ísť už sám.
10:25
It's like I gavedal you a newNový carauto
204
609836
1832
To ako keby som ti dal nové auto
10:27
and you're complainingsťažovať about not findingnález parkingparkovisko.
205
611668
2292
a ty by si sa sťažoval, že si nevieš nájsť parkovacie miesto.
10:29
Like, just, go out, and, you know, do your bestnajlepší.
206
613960
3601
Proste choď a, veď vieš, snaž sa zo všetkých síl.
10:33
But you're alivenažive. That's what it's about."
207
617561
4806
Si nažive. To je podstatné.“
10:38
And then I hearpočuť, "Bing-bongBing bong," and the subwaymetro doorsdvere
208
622367
5781
A potom tom momente počujem zvuk zatvárajúcich sa dverí vagónu v metre
10:44
are closingzáverečný, and my stop is nextĎalšie, and I look at these kidsdeti,
209
628148
6239
ďalšia zastávka je tá moja, pozriem sa na tých študentov
10:50
and I go, I think to myselfja sám,
210
634387
1869
a ako idem si pomyslím:
10:52
"I'm going to liftvýťah my shirtkošele up
211
636256
1562
„Vyhrniem si košeľu
10:53
and showšou them," — (LaughterSmiech) —
212
637818
1617
a ukážem im jazvy," — (Smiech) —
10:55
and then I think, "No, this is the NewNové YorkYork CityMesto subwaymetro,
213
639435
2229
ale potom si pomyslím: „Nie, toto je newyorské metro,
10:57
that's going to leadolovo to other things." (LaughterSmiech)
214
641664
3631
pomysleli by si o mne divné veci.“ (Smiech)
11:01
And so I just think, they got theirich lectureprednáška to go to.
215
645295
4042
A poviem si, že musia ísť na prednášku.
11:05
I stepkrok off, I'm standingstojace on the platformplošina,
216
649337
3961
Vystupujem, stojím na nástupišti
11:09
and I feel my indexindex fingerprst
217
653298
2864
a ukazovákom
11:12
in
218
656162
2179
sa dotknem
11:14
the first scarjazva that I ever got,
219
658341
3703
svojej úplne prvej jazvy,
11:17
from my umbilicalpupočná cordšnúra,
220
662044
3114
z pupočnej šnúry,
11:21
and then around that, is traceddohľadať
221
665158
3238
okolo ktorej sa tiahne
11:24
the last scarjazva that I got
222
668396
2496
posledná jazva, ktorá mi zostala
11:26
from my surgeonchirurg,
223
670892
2377
od môjho chirurga
11:29
and I think that, that chancešanca encounterstretnutiu
224
673269
5314
a pomyslím si, že to náhodné stretnutie
11:34
with those kidsdeti on the streetpouličné with theirich knivesnože
225
678583
3889
s tými deckami s nožmi na ulici
11:38
led me
226
682472
2433
ma priviedlo
11:40
to my surgicalchirurgický teamtím,
227
684905
3125
k môjmu tímu chirurgov
11:43
and theirich trainingvýcvik
228
688030
4075
a ich tréningu
11:48
and theirich skillzručnosť
229
692105
2116
zručnosti
11:50
and, always, a little bittrocha of luckšťastie
230
694221
3420
a, ako vždy, troška šťastia
11:53
pushedtlačil back againstproti chaoschaos.
231
697641
2971
zatlačená do pozadia pred chaosom.
11:56
Thank you. (ApplausePotlesk)
232
700612
4054
Ďakujem. (Potlesk)
12:00
(ApplausePotlesk)
233
704666
8944
(Potlesk)
12:09
Thank you. Very luckyšťastný to be here. Thank you. (ApplausePotlesk)
234
713610
6420
Ďakujem. Mám veľké šťastie, že tu môžem byť. Ďakujem. (Potlesk)
Translated by Maria Filekova
Reviewed by Zuzana Piovarciova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ed Gavagan - Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story.

Why you should listen

Ed Gavagan is the owner of PraxisNYC, a design firm specializing in boutique residences and aimed at designing for sustainability, habitability, durability and beauty. In 2007 Gavagan told the story “Drowning on Sullivan Street” at the Moth, the series devoted to stories told live without notes, about his near-death experience on the streets of New York as the victim of a gang initiation rite. His stories have been heard on NPR and the Moth podcast, and he has appeared onstage with the Moth in events across the U.S. Gavagan lives in New York City with his wife and daughter.

More profile about the speaker
Ed Gavagan | Speaker | TED.com